Full Text Searchable PDF User Manual

Bedienungsanleitung
User manual
Vollautomatischer Linienlaser
Fully Automatic Laser Cross Level
Maxi-Liner FL 65 HP

LIEFERUMFANG
Maxi-Liner FL 65 HP, Empfänger FR 55 mit
Halteklammer, Universal-Bodenstativ, magn.
Zieltafel, Laserbrille, Akku und Ladegerät,
Batteriefach für Alkalinebatterien, Kunststoff-
koffer, Bedienungsanleitung
KIT CONSISTS OF
Maxi-Liner FL 65 HP, receiver FR 55 with clamp
for levelling staff, integrated floor tripod, mag-
netic target, laser intensive glasses, recharge-
able battery and charger, case for alkaline batte-
ries, hard case, user manual
2
TECHNISCHE DATEN
Selbstnivellierbereich ±
5°
Genauigkeit
± 2 mm / 10 m
Arbeitsbereich
ohne
Empfänger 20
m
mit
Empfänger 60
m
Laserdiode / Laserklasse 635 nm / 2
Stromversorgung NiMH
/
alternativ
Alkaline-Batterien
Betriebsdauer
Akkus
10
h
Ladegerät dient als
Netzgerät
ja
Temperaturbereich -10°C
bis
+45°C
Gewicht (nur Gerät) 1,45 kg
TECHNICAL DATA
Self-levelling
range ±
5°
Accuracy
± 2 mm / 10 m
Working range
without
receiver 20
m
with
receiver
60
m
Laser diode / Laser class 635 nm / 2
Power supply
NiMH / alternatively
Alkaline batteries
Operation
time
10
h
Charger = power supply yes
Temperature range -10°C to +45°C
Weight (instrument only) 1,45 kg
MERKMALE
Selbstnivellierend
5 Laserkreuze
4 vertikale Linien im rechten Winkel zueinander
2 horizontale Linien
Laserkreuz an der Decke
Lotpunkt zum Boden
Abschaltbare Selbstnivellierfunktion für ma-
nuelle Anwendungen (schräg)
Empfänger FR 55 zur Verlängerung des Arbeits-
bereiches auf 60 m
Verstellbarer 360°-Teilkreis mit Seitenfeintrieb
Transportsicherung
Optisches und akustisches Signal, wenn außer-
halb des Selbstnivellierbereiches
Integriertes Bodenstativ
5/8“-Anschluss für Baustativ
CHARACTERISTICS
Self-levelling
5 laser crosses
4 vertical laser lines at 90° to each other
2 horizontal laser lines
Laser cross to the ceiling
Plumb beam down
Self-levelling function can be switched off
for manual use
Receiver FR 55 to extend working range up to
60 m
Adjustable 360° circle with slow motion screw
Transport lock
Visible and audible signal when out of level
Integrated floor tripod
5/8“-thread for builders‘ tripod

3
FUNKTIONEN
Zum Übertragen von Höhen, Abhängen von
Decken, Ausrichten von Ständerwänden, Fen-
stern, Türen sowie für Fluchtungen, rechte
Winkel, Ablotungen
FUNCTIONS
For transferring levels, hanging suspended
ceilings or aligning stud walls, windows,
doors and for alignments, right angles and
plumb lines
BEDIENELEMENTE
1) Tastatur
2) Libelle
3) Transportsicherung
4) Seitenfeintrieb
5) Bodenstativ
6) Laserausgangsfenster
7) Trageriemen
8) Ladebuchse
9) Batteriefach
10) Justierbares Stativbein
11) 5/8“-Adapter
FEATURES
1) Keypad
2) Vial
3) Transport lock
4) Tangent screw
5) Floor tripod
6) Laser emitting windows
7) Carrying strap
8) Charging plug
9) Battery compartment
10 Adjustable tripod leg
11) 5/8“ thread
Fine adjustment handwheel
Laser output window
Keypad
Round bubble
Locking handwheel
6
2
1
3
5
4
7
8
9
10
11

4
4 x AA Alkaline-Batterien
Der Laser kann alternativ mit Alkaline-Batterien
betrieben werden.
Verschluss des Batteriefachs (9) aufschrauben
und Akkupack herausnehmen. Alkaline-Batte-
rien in das dafür vorgesehene Fach einlegen
(Polarität beachten), das Fach in das Gerät
einsetzen und Gerät wieder verschließen.
4 x AA alkaline batteries
FL 65 HP can be used with alkaline batteries
alternatively.
Unscrew lock of battery door (9) and remove
NiMH battery case. Put in alkaline batteries
into alkaline battery case (take care to polarity),
put case into the laser and lock again.
Polarity indication of battery
Polarität / Polarity
STROMVERSORGUNG
Der Laser kann mit NiMH-Akku und alternativ
mit handelsüblichen Alkalinebatterien betrieben
werden.
NiMH-Akku
Der Laser ist mit einem wiederaufladbaren
NiMH-Akkupack ausgestattet. Ladegerät mit
Netz und Ladebuchse (8) am Gerät verbinden.
Der Ladezustand wird an der kleinen Lampe
am Ladegerät angezeigt:
Rotes Licht zeigt an, dass der Akku geladen
wird.
Grünes Licht zeigt an, dass der Akku voll ge-
laden ist.
Der Akkupack kann auch außerhalb des Gerätes
geladen werden.
BATTERY AND CHARGER
Both the standard NiMH battery or 4 x AA
alkaline batteries can be used.
NiMH battery pack
FL 65 HP comes with NiMH rechargeable bat-
tery pack. Connect the charger with socket (8).
Red light at the charger indicates that batte-
ries are being charged.
Green light at charger indicates that batte-
ries are fully charged.
The NiMH battery pack can be charged outside
of the laser.
Charging indication LED
Charger

5
BEDIENUNG
Gerät aufstellen
1) Auf Stativ: Gerät mit der 5/8“-Stativanzugs-
schraube eines handelsüblichen Baustativs
verbinden.
2) Auf dem Fußboden: Mit Bodenstativ (5) (fest
mit dem Gerät verbunden) aufstellen.
Gerät mit Hilfe der Libelle (2) immer möglichst
waagerecht aufstellen, damit die Selbstnivellie-
rung des Gerätes einwandfrei arbeitet.
Feinjustierung durch justierbare Stativbeine (4)
vornehmen.
OPERATION
Set up laser
1) On a tripod: Connect laser to 5/8“ retaining
bolt of builder‘s tripod.
2) On the floor: Set up on floor tripod.
Set up instrument as upright as possible by
means of vial (2) to allow the self-levelling sys-
tem to function within the range.
Fine adjustment with adjustable tripod legs.
Bubble centered
VERSTELLBARER 360°-TEILKREIS UND
FEINTRIEB
Der FL 65 HP ist mit einem 360°-Teilkreis aus-
gestattet. Das Gerät kann grob per Hand ge-
dreht werden oder fein mit dem Feintrieb (4).
ROTATABLE CIRCLE AND TANGET SCREW
FL 65 HP is equipped with a 360° rotatable
circle. The laser can be rotated by hand or
carefully by use of the tangent screw.

•
•
6
BEDIENFELD
1) Auswahl der Laserlinien
2) Manuell-LED
3) Manuell AN/AUS
4) Auswahl der Laserlinien
5) Pulsfunktion / Empfängerbetrieb
6) LED Pulsfunktion
KEYPAD
1) Selection of laser lines
2) Manual LED
3) Manual ON/OFF
4) Selection of laser lines
5) Pulse function / Use with receiver
6) LED Pulse function
6
1
2
3
4
5
EINSCHALTEN
An-/Aus-Schalter (3) in Position „ON“ bringen.
Das Gerät ist nun betriebsbereit (Bedienfeld ist
erleuchtet). Steht das Gerät zu schräg (außer-
halb des Selbstnivellierbereiches), ertönt ein
akustisches Warnsignal. Eingeschaltete Laser-
linien blinken als zusätzliche Warnung.
Zum Ausschalten An-/Aus-Schalter wieder in
Position „OFF“ stellen. Das Gerät ist nun aus-
geschaltet, und der Kompensator wird blok-
kiert, um Beschädigungen während des
Transportes zu vermeiden.
Bevor das Gerät in den Koffer gepackt wird,
An-/Aus-Schalter immer in Position „OFF“
stellen! Ein akustisches Warnsignal ertönt,
wenn dies einmal übersehen wurde.
SWITCH ON
Set On/Off knob (3) in position „ON“. Instru-
ment is now ready for use (keypad is illumi-
nated). An audible and optical (blinking lines)
alarm indicates when the instrument was set
up outside of compensator range. Set up
instrument on a more even surface.
To switch off instrument bring On/Off knob in
position „OFF“. Instrument is now switched
off and the compensator is blocked to avoid
damages during transport.
NOTE: During transport On/Off knob (compen-
sator clamp) must be set to „OFF“. Disregard
may lead to damages of the compensator.

•
•
7
EMPFÄNGERBETRIEB (OPTIONAL)
Der FL 65 HP kann zur Verlängerung des Ar-
beitsbereiches oder bei Einsatz unter ungün-
stigen Lichtverhältnissen mit dem Empfänger
FR 55 eingesetzt werden. Der Empfänger ist
im Lieferumfang enthalten.
USE WITH RECEIVER (OPTIONAL)
To prolong the working range of the laser or
at unfavourable light conditions FL 65 HP can
be used with the receiver FR 55 (included in
this kit).
AUSWAHL DER LASERLINIEN
Nach dem Einschalten des Gerätes können die
Laserlinien wie folgt geschaltet werden:
Auswahlknopf Nr. 1 = H1,V1,V2,D
Auswahlknopf Nr. 4 = H2,V3,V4,D
SELECTION OF LASER LINES
After switching FL 65 HP on laser lines can be
chosen as follows:
Press selection button no. 1 = H1,V1,V2,D
Press selection button no. 4 = H2,V3,V4,D

8
ANWENDUNGSBEISPIELE
SAMPLES OF APPLICATION
MANUELL-FUNKTION
Die Manuell-Funktion ist nur möglich im OFF-
Zustand des Gerätes (da andernfalls Kompen-
satoralarm ausgelöst würde). Dazu Manuell-
Taste (3) drücken und dann gewünschte Linien
schalten. Nun kann der FL 65 HP in Schrägpo-
sition angewendet werden.
MANUAL FUNCTION
Manual function is only available in OFF mode
(as otherwise compensator alarm would start).
Press manual key (3) and choose desired
laser lines. Now FL 65 HP can be used in slope
position.

9
OPTIONALES ZUBEHÖR
OPTIONAL ACCESSORIES
Aluminiumstativ
Aluminium tripod
FS 23
Länge / Length
105 -170 cm
Gewicht / Weight
3,8 kg
Art.-Nr./Ref. no.152
Kurbelstativ
Elevating tripod
FS 30-M
Länge / Length
80 - 200 cm
Gewicht / Weight
5,2 kg
Art.-Nr./Ref. no. 158
Kurbelstativ
Elevating tripod
FS 30-L
Länge / Length
90 - 285 cm
Gewicht / Weight
8,2 kg
Art.-Nr./Ref. no 156
Kurbelstativ
Elevating tripod
FS 30-XL
Länge / Length
166 - 380 cm
Gewicht / Weight
15,6 kg
Art.-Nr./Ref. no 159
Wand- und Deckenhalter /
Wall and Ceiling Mount
WH1
Zur Befestigung des Lasers
an Wand- oder Deckenprofi-
len. Ideal im Innenausbau,
z.B. zum Abhängen von Dek-
ken.
To fix the laser on a wall or
ceiling. E.g. to make out
drop ceiling, ...
Art.-Nr./Ref. no. 290600
Klemmsäule / Floor-to-Ceiling-Pillar KS 3
Einbeinstativ / 1-leg-tripod
wird zwischen Boden und Decke festge-
klemmt / to be fixed between floor and
ceiling
5 Teilstücke / 5 sections
max. Länge / max. length 3,40 m
inkl. Adapter für / incl. adapter for 5/8“
& 1/4“
Lieferung inkl. Tasche / with carrying
bag
Art.-Nr./Ref. no. 520100
Kurbelstativ / Elevating tripod FS 10
Arbeitsbereich / Working range 53 -163 cm
(inkl. 30 cm langer Mittelsäule) / (incl. 30 cm
centre column)
Drehbarer Stativkopf / Rotating head
Eingebaute Dosenlibelle / Circular bubble
Inkl. Tragetasche / With carrying bag
Art.-Nr./Ref. no. 302000

10
RECEIVER FR 55 WITH CLAMP
EMPFÄNGER FR 55 MIT HALTEKLAMMER
BEDIENELEMENTE
1) Libelle
2) Empfangsfenster
3) Ton an / aus
4) AN- / AUS-Schalter
5) Libelle
6) Display
7) „0“-Linie
8) Lautsprecher
9) LED / Pfeil
10) LED / Punkt
11) LED / Pfeil
12) „0“-Linie
13) 1/4“-Gewinde für Klammer
14) Batteriefach
FEATURES
1) Vial
2) Receiving window
3) Sound on/off
4) On / Off switch
5) Vial
6) Display
7) Zero indication line
8) Loudspeaker
9) LED / arrow
10) LED / point
11) LED / arrow
12) Zero indication line
13) 1/4“-mounting hole for clamp
14) Battery compartment
LIEFERUMFANG
Empfänger FR 55, Batterie, Halteklammer,
Etui, Bedienungsanleitung
SUPPLIED WITH
Receiver FR 55, battery, clamp, case,
user manual
TECHNISCHE DATEN
Anzeige
Display vorn
LEDs vorn, seitlich, oben
Genauigkeit
± 1 mm
Signaltöne
3
Stromversorgung
1 x 9V
TECHNICAL DATA
Indication
Front display
LEDs both sides, on top
Accuracy
± 1 mm
Tones
3
Power Supply
1 x 9V

11
EINLEGEN DER BATTERIE
• Batteriefachdeckel (14) öffnen.
• 1 x 9 V AA Batterie gemäß dem Installa-
tionssymbol (auf der Rückseite) einlegen
und dabei auf korrekte Polarität achten.
Deckel schließen.
• Zur Verlängerung der Lebensdauer der Bat-
terie schaltet sich der Empfänger nach ca.
10 Min. ohne Anwendung automatisch ab.
INSTALLATION OF BATTERIES
• Open battery compartment cover (14).
• Put in 1 x 9 V AA battery according to
installation symbol (take care of correct
polarity!). Close cover.
• In order to save battery power the receiver
will automatically turn off if it has not re-
ceived laser scanning singal for 10 minutes.
SYMBOLE
1) Empfänger an / aus
2) Batteriezustandsanzeige
3) Empfangsindikator
4) Ton an / aus
5) Empfangsposition Laserstrahl
SYMBOLE
1) Power indicator
2) Low battery indicator
3) Detection indicator
4) Sound indicator
5) Detected position indicator

Optionales Zubehör
12
EINSCHALTEN
Knopf (3) drücken (Kontrollleuchte
leuchtet rot). Bei dem jeweiligen Lini-
enlaser (P) Pulsfunktion einschalten.
Zum Empfangen des Laserstrahls den
Emp fänger
langsam
auf und ab be-
wegen.
Empfang des Laserstrahls und
entsprechende Anzeige durch
die LEDs (Vorder-, Rückseite,
Seite):
A
Empfänger nach unten bewegen
Akustisches Signal: schneller Piepton
B
Empfänger nach oben bewegen
Akustisches Signal: langsamer Piep-
ton
C
Korrekte Bezugshöhe
Akustisches Signal: Dauerton
USE OF RECEIVER
Press button (3) to switch on (red
light). Activate pulse function (P) at
the line laser.
Move receiver FR 55 up and down
carefully
to detect the laser beam.
Detection of laser signal:
A
Move the receiver down
Acoustic signal: ultra-short frequent
beep
B
Move the receiver up
Acoustic signal: short frequent beep
C
On level
Acoustic signal: continuous beep
IMPORTANT
– move receiver FR 55 up
and down carefully to detect the laser beam.
FL 65 HP and FR 55 are working with another
technology than rotating laser levels. Because
of this receiver FR 55 must be moved
much more slowly.
WICHTIG
– den Empfänger langsam auf
und ab bewegen, um den Laserstrahl zu
empfangen. FL 65 HP und FR 55 arbeiten mit
einer anderen Technik, als Sie es eventuell
von Rotationslasern her kennen. Daher muss
der Empfänger wesentlich sensibler geführt
werden.
HALTEKLAMMER FÜR NIVELLIERLATTE
Der Empfänger kann in Verbindung mit der
Halteklammer an einer Nivellierlatte oder
anderen Gegenständen befestigt werden.
CLAMP FOR LEVELLING STAFF
If required mount FR 55 to clamp. It then can
be attached to laser poles or any other
equipment.

13
WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE
• Richten Sie sich nach den Anweisungen der
Bedienungsanleitung.
• Anleitung vor Benutzung des Gerätes lesen.
• Blicken Sie niemals in den Laserstrahl, auch
nicht mit optischen Instrumenten. Es besteht
die Gefahr von Augenschäden.
• Laserstrahl nicht auf Personen richten.
• Die Laserebene soll sich über der Augenhöhe
von Personen befinden.
• Niemals das Gehäuse öffnen. Reparaturen nur
vom autorisierten Fachhändler durchführen las-
sen.
• Keine Warn- oder Sicherheitshinweise entfernen.
• Lasergerät nicht in Kinderhände gelangen lassen.
• Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung
betreiben.
• Diese Gebrauchsanleitung ist aufzubewahren
und bei Weitergabe der Lasereinrichtung mitzu-
geben.
SAFETY INSTRUCTIONS
• Follow up instructions given in user manual.
• Do not stare into beam. Laser beam can lead
to eye injury. A direct look into the beam (even
from greater distance) can cause damage to
your eyes.
• Do not aim laser beam at persons or animals.
• The laser plane should be set up above eye
level of persons.
• Use instrument for measuring jobs only.
• Do not open instrument housing. Repairs should
be carried out by authorized workshops only.
Please contact your local dealer.
• Do not remove warning labels or safety instruc-
tions.
• Keep instrument away from children.
• Do not use instrument in explosive environment.
• The user manual must always be kept with the
instrument.
LASERKLASSIFIZIERUNG
Das Gerät entspricht der Lasersicherheitsklasse
2 gemäß der Norm DIN IEC 60825-1:2008-05.
Das Gerät darf ohne weitere Sicherheitsmaß-
nahmen eingesetzt werden.
Das Auge ist bei zufälligem, kurzzeitigem Hi-
neinsehen in den Laserstrahl durch den Lid-
schlussreflex geschützt.
Laserwarnschilder der Klasse 2 sind gut sicht-
bar am Gerät angebracht.
LASER CLASSIFICATION
The instrument is a laser class 2 laser product
according to DIN IEC 60825-1:2008-05.
It is allowed to use unit without further safe-
ty precautions.
Eye protection is normally secured by aversion
responses and the blink reflex.
The laser instrument is marked with class 2
warning labels.

14
CARE AND CLEANING
Please handle measuring instruments with care.
Clean with soft cloth only after any use. If ne-
cessary damp cloth with some water. If instru-
ment is wet clean and dry it carefully. Pack it up
only if it is perfectly dry. Transport in original con-
tainer / case only.
UMGANG UND PFLEGE
Messinstrumente generell sorgsam behandeln.
Nach Benutzung mit weichem Tuch reinigen
(ggfs. Tuch in etwas Wasser tränken). Wenn das
Gerät feucht war, sorgsam trocknen. Erst in den
Koffer oder die Tasche packen, wenn es absolut
trocken ist. Transport nur in Originalbehälter oder
-tasche.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Das Gerät sendet einen sichtbaren Laserstrahl aus,
um z.B. folgende Messaufgaben durchzuführen:
Ermittlung von Höhen, rechten Winkeln, Ausrich-
tung von horizontalen und vertikalen Bezugs-
ebenen sowie Lotpunkten.
I NTENDED USE OF INSTRUMENT
The instrument emits a visible laser beam in order
to carry out the following measuring tasks (depen-
ding on instrument):
Setting up heights, horizontal and vertical planes,
right angles and plumbing points.
UMSTÄNDE, DIE DAS MESSERGEBNIS VERFÄL-
SCHEN KÖNNEN
• Messungen durch Glas- oder Plastikscheiben;
• verschmutzte Laseraustrittsfenster;
• Sturz oder starker Stoß. Bitte Genauigkeit überprü-
fen.
• Große Temperaturveränderungen: Wenn das Gerät
aus warmer Umgebung in eine kalte oder umgekehrt
gebracht wird, vor Benutzung einige Minuten war-
ten.
SPECIFIC REASONS FOR ERRONEOUS MEASURING
RESULTS
• Measurements through glass or plastic windows;
• dirty laser emitting windows;
• after instrument has been dropped or hit. Please
check accuracy.
• Large fluctuation of temperature: If instrument will
be used in cold areas after it has been stored in
warm areas (or the other way round) please wait
some minutes before carrying out measurements.
ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT
• Es kann nicht generell ausgeschlossen werden, dass
das Gerät andere Geräte stört (z.B. Navigationsein-
richtungen);
• durch andere Geräte gestört wird (z.B. elektromag-
netische Strahlung bei erhöhter Feldstärke z.B. in
der unmittelbaren Nähe von Industrieanlagen oder
Rundfunksendern).
ELECTROMAGNETIC ACCEPTABILITY (EMC)
• It cannot be completely excluded that this instru-
ment will disturb other instruments (e.g. navigation
systems);
• will be disturbed by other instruments (e.g. inten-
sive electromagnetic radiation nearby industrial
facilities or radio transmitters).

15
GARANTIE
Die Garantiezeit beträgt zwei (2) Jahre, begin-
nend mit dem Verkaufsdatum.
Die Garantie erstreckt sich nur auf Mängel wie
Ma terial-oder Herstellungsfehler, sowie die
Nichterfüllung zugesicherter Eigenschaften.
Ein Garantieanspruch besteht nur bei bestim-
mungsgemäßer Verwendung. Mechanischer
Verschleiß und äußerliche Zerstörung durch
Gewaltanwendung und Sturz unterliegen nicht
der Garantie. Der Garantieanspruch erlischt,
wenn das Gehäuse geöffnet wurde. Der Her-
steller behält sich vor, im Garantiefall die schad-
haften Teile instand zusetzen bzw. das Gerät
gegen ein gleiches oder ähnliches (mit glei-
chen technischen Daten) auszutauschen. Eben-
so gilt das Auslaufen der Batterie nicht als Ga-
rantiefall.
WARRANTY
This product is warranted by the manufacturer
to the original purchaser to be free from defects
in material and workmanship under normal use
for a period of two (2) years from the date of
purchase. During the warranty period, and upon
proof of purchase, the product will be repaired
or replaced (with the same or similar model at
manufacturers option), without charge for either
parts or labour.
In case of a defect please contact the dealer
where you originally purchased this product.
The warranty will not apply to this product if it
has been misused, abused or altered. Without
limiting the foregoing, leakage of the battery,
bending or dropping the unit are presumed to
be defects resulting from misuse or abuse.
CE-KONFORMITÄT
Das Gerät hat das CE-Zeichen gemäß den Normen
EN 61010-1:2001 + Korr. 1 + 2 und
IEC 60825-1:2008-05.
CE-CONFORMITY
Instrument has CE-mark according to
EN 61010-1:2001 + corr. 1 + 2 and
IEC 60825-1:2008-05.

geo-FENNEL GmbH
Kupferstraße 6
D-34225 Baunatal
Tel. +49 561 49 21 45
Fax +49 561 49 72 34
Email: info@geo-fennel.de
www.geo-fennel.de
03/2012
Technische Änderungen vorbehalten.
All instruments subject to technical changes.
Haftungsausschluss
• Der Benutzer dieses Produktes ist angehalten,
sich exakt an die Anweisungen der Bedie-
nungsanleitung zu halten. Alle Geräte sind vor
der Auslieferung genauestens überprüft wor-
den. Der Anwender sollte sich trotzdem vor
jeder Anwendung von der Genauigkeit des
Gerätes überzeugen.
• Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für fehlerhafte oder absichtlich falsche Ver-
wendung sowie daraus eventuell resultierende
Folgeschäden und entgangenen Gewinn.
• Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Folgeschäden und entgangenen Gewinn
durch Naturkatastrophen wie z.B. Erdbeben,
Sturm, Flut, usw. sowie Feuer, Unfall, Ein-
griffe durch Dritte oder einer Verwendung
außerhalb der üblichen Einsatzbereiche.
• Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden und entgangenen Gewinn durch
geänderte oder verlorene Daten, Unterbre-
chung des Geschäftsbetriebes usw., die durch
das Produkt oder die nicht mögliche Verwen-
dung des Produktes verursacht wurden.
• Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden und entgangenen Gewinn resul-
tierend aus einer nicht anleitungsgemäßen
Be dienung.
• Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden, die durch unsachgemäße Ver-
wendung oder in Verbindung mit Produkten
anderer Hersteller verursacht wurden.
Exceptions from responsibility
• The user of this product is expected to follow
the instructions given in operators’ manual.
Although all instruments left our warehouse
in perfect condition and adjustment the user
is expected to carry out periodic checks of
the product’s accuracy and general perfor-
mance.
• The manufacturer, or its representatives,
assumes no responsibility of results of a faul-
ty or intentional usage or misuse including
any direct, indirect, consequential damage,
and loss of profits.
• The manufacturer, or its representatives,
assumes no responsibility for consequential
damage, and loss of profits by any disaster
(earthquake, storm, flood etc.), fire, accident,
or an act of a third party and/or a usage in
other than usual conditions.
• The manufacturer, or its representatives,
assumes no responsibility for any damage,
and loss of profits due to a change of data,
loss of data and interruption of business etc.,
caused by using the product or an unusable
product.
• The manufacturer, or its representatives,
assumes no responsibility for any damage,
and loss of profits caused by usage other
than explained in the users‘ manual.
• The manufacturer, or its representatives,
assumes no responsibility for damage caused
by wrong movement or action due to connec-
ting with other products.