Full Text Searchable PDF User Manual

Bedienungsanleitung
User manual
Vollautomatischer Linienlaser
Fully Automatic Laser Cross Level
MULTI-LINER FLG 55-Green

LIEFERUMFANG
Linienlaser FLG 55-Green, Wand-/Stativkonsole,
Ministativ, magnetische Zieltafel, Laserbrille,
Akku und Ladegerät, Batteriefach für Alkaline-
batterien, Kunststoffkoffer, Bedienungsanleitung
KIT CONSISTS OF
Laser Cross Level FLG 55-Green, wall/tripod
mount, mini tripod, magnetic target, laser
glasses, batteries and charger, battery case for
alkaline batteries, container, user manual
TECHNISCHE DATEN
Selbstnivellierbereich
± 5°
Genauigkeit
± 2 mm / 10 m
Arbeitsbereich
ohne Empfänger
20 m*
Laserdiode / Laserklasse 532 mn/ 3R
Stromversorgung
Li-Ion-Akku
alternativ
Alkalinebatterien
Betriebsdauer Akkus
5 h**
Ladegerät dient auch als
Netzgerät
ja, somit Dauerbe-
trieb möglich
Temperaturbereich
0° - +40°C
Staub-/Wasserschutz
IP 54
Gewicht (nur Gerät)
1,05 kg
*abhängig von der Raumhelligkeit
** je nach Anzahl der geschalteten Dioden
TECHNICAL DATA
Self-levelling range
±5°
Accuracy
± 2 mm / 10 m
Working range
without receiver
20 m*
Laser diode / Laser class 532 nm / 3R
Power supply
Li-Ion battery
alternatively
Alkaline batteries
Operating time rechar-
geable batteries
5 h**
Charger = power supply yes
Temperature range
0° - +40°C
Dust / water protection
IP 54
Weight (instrument only) 1,05 kg
*depending on room illumination
** depends on numbers of switched diodes
2
MERKMALE
Selbstnivellierend
Grüne Laserdiode für optimale Sichtbarkeit
2 Laserkreuze im rechten Winkel zueinander
Laserkreuz an der Decke
Lotpunkt zum Boden
Abschaltbare Selbstnivellierfunktion für manu-
elle Anwendungen (schräg)
Transportsicherung
Optisches und akustisches Signal, wenn außer-
halb des Selbstnivellierbereiches
CHARACTERISTICS
Self-levelling
Green laser diode for optimum visibility
2 laser crosses at 90° to each other
Laser cross to the ceiling
Plumb beam down
Self-levelling function can be switched off
for manual use
Transport lock
Optical and acoustic signal when out of level

FUNKTIONEN
Zum Übertragen von Höhen, Abhängen von
Decken, Ausrichten von Ständerwänden, Fen-
stern, Türen sowie für Fluchtungen, rechte
Winkel, Ablotungen
FUNCTIONS
For transferring levels, hanging suspended
ceilings or aligning stud walls, windows,
doors and for alignments, right angles and
plumb lines
3
BEDIENELEMENTE
1) An-/Aus-Schalter
2) Laseraustrittsfenster
3) Bedienfeld
4) Batteriefach
5) Befestigungsloch
6) 5/8“-Gewinde
7) 360°-Teilkreis
8) Ministativ
FEATURES
1) On/Off switch
2) Laser emitting windows
3) Keypad
4) Battery compartment
5) Hanging hole
6) 5/8“ thread
7) 360° circle reading
8) Mini tripod
Scale dial
Center 5/8″ screw thread
Hanging hole
Tripod
2
1
Laser project window
case
Scale dial
Center 5/8″ screw thread
Tripod
3
4
Scale dial
Center 5/8″ screw thread
Tripod
6
5
7
8

4
STROMVERSORGUNG
Der Laser kann mit Li-Ion-Akku und alternativ
mit handelsüblichen Alkalinebatterien betrieben
werden.
Li-Ion-Akku
Der Laser ist mit einem wiederaufladbaren
Li-Ion-Akkupack ausgestattet. Ladegerät mit
Netz und Ladebuchse am Gerät verbinden.
Der Ladezustand wird an der kleinen Lampe
am Ladegerät angezeigt:
Rotes Licht zeigt an, dass der Akku geladen
wird.
Grünes Licht zeigt an, dass der Akku voll ge-
laden ist.
Der Akkupack kann auch außerhalb des Gerätes
geladen werden.
BATTERY AND CHARGER
Both the standard Li-Ion battery or 4 x AA
alkaline batteries can be used.
Li-Ion battery pack
FL 55-Green comes with Li-Ion rechargeable
battery pack. Connect the charger with the
socket.
Red light at the charger indicates that batte-
ries are being charged.
Green light at charger indicates that batte-
ries are fully charged.
The Li-Ion battery pack can be charged outside
of the laser.
==>
Akkufach einlegen. /
Put in rechargeable
battery pack.
Akku kann im Gerät oder auch
außerhalb geladen werden. /
Battery can be charged inside
or outside of the instrument.
Ladegerät /
Charger
Charger
Charging indicating lamp

5
4 x AA Alkaline-Batterien
Der Laser kann alternativ mit Alkaline-Batterien
betrieben werden.
Verschluss des Batteriefachs aufschrauben
und Akkupack herausnehmen. Alkaline-Batte-
rien in das dafür vorgesehene Fach einlegen
(Polarität beachten), das Fach in das Gerät
einsetzen und Gerät wieder verschließen.
4 x AA alkaline batteries
FL 55-Green can be used with alkaline batteries
alternatively.
Unscrew lock of battery door and remove
Li-Ion battery case. Put in alkaline batteries
into alkaline battery case (take care to polarity),
put case into the laser and lock again.
Charging indicating lamp
==>
==>
Alkalinebatterien ins Batteriefach einlegen und
Batteriefach ins Gerät einschrauben. /
Put in Alkaline batteries in the corresponding case
and fix battery case in the instrument.

6
360°-TEILKREIS
Die Halterung des FLG 55-Green ist mit einem
360°-Teilkreis ausgestattet. Das Gerät kann
darin per Hand gedreht werden.
360° circle reading
The mount of FLG 55-Green is equipped with
a 360° rotatable circle. In this mount the laser
can be rotated by hand.
BEDIENUNG
Gerät aufstellen
1) Wand-/Stativkonsole des Gerätes auf handels-
übliches Baustativ oder Klemmsäule schrauben
(5/8“-Adapter).
2) Auf dem Fußboden: Ministativ einschrauben
und Gerät aufstellen.
Gerät immer möglichst waagerecht aufstellen,
damit die Selbstnivellierung des Gerätes ein-
wandfrei arbeitet.
OPERATION
Set up laser
1) Set up the tripod / wall mount of the unit to
a builder‘s tripod or floor-to-ceiling pillar (5/8“
thread).
2) On the floor: Screw in floor tripod into bottom
thread of instrument and set up the unit.
Set up instrument as upright as possible to
allow the self-levelling system to function
within the range.

7
EINSCHALTEN:
An-/Aus-Schalter (1) in Position „ON“ bringen.
Das Gerät ist nun betriebsbereit (Power-LED
leuchtet). Steht das Gerät zu schräg (außer-
halb des Selbstnivellierbereiches), ertönt ein
akustisches Warnsignal. Eingeschaltete Laser-
linien blinken als zusätzliche Warnung.
Zum Ausschalten An-/Aus-Schalter wieder in
Position „OFF“ stellen. Das Gerät ist nun aus-
geschaltet, und der Kompensator wird blok-
kiert, um Beschädigungen während des
Transportes zu vermeiden.
Bevor das Gerät in den Koffer gepackt wird,
An-/Aus-Schalter immer in Position „OFF“
stellen! Ein akustisches Warnsignal ertönt,
wenn dies einmal übersehen wurde.
SWITCH ON:
Set On/Off knob (1) in position „ON“. Instru-
ment is now ready for use (Power LED is illumi-
nated). An audible and optical (blinking lines)
alarm indicates when the instrument was set
up outside of compensator range. Set up
instrument on a more even surface.
To switch off instrument bring On/Off knob in
position „OFF“. Instrument is now switched
off and the compensator is blocked to avoid
damages during transport.
NOTE: During transport On/Off knob (compen-
sator clamp) must be set to „OFF“. Disregard
may lead to damages of the compensator.
BEDIENFELD
A) An/Aus-LED
B) Vertikallinie V1 schalten
C) Manuell LED
D) Manuell an / aus
E) Vertikallinie V2 schalten
F) Horizontallinie schalten
KEYPAD
A) Power LED
B) Switch vertical line V1
C) Manual LED
D) Manual on / off
E) Switch vertical line V2
F) Switch horizontal line
A
F
B
D
E
C

8
MANUELL-FUNKTION
Die Manuell-Funktion ist nur möglich im OFF-
Zustand des Gerätes (da andernfalls Kompen-
satoralarm ausgelöst würde). Dazu Manuell-
Taste (D) drücken und dann gewünschte Linien
schalten. Nun kann der FL 55-Green in Schräg-
position angewendet werden.
MANUAL FUNCTION
Manual function is only available in OFF mode
(as otherwise compensator alarm would start).
Press manual key (D) and choose desired
laser lines. Now FL 55-Green can be used in
slope position.
ANWENDUNGSBEISPIELE
SAMPLES OF APPLICATION
SCHALTBARE LASERLINIEN
SWITCHABLE LASER LINES

9
UMGANG UND PFLEGE
Messinstrumente generell bitte sorgsam be-
behandeln.
Nach Benutzung mit weichem Tuch reinigen
(ggfs. Tuch in etwas Wasser tränken).
Wenn das Gerät feucht war, sorgsam trock-
nen. Erst in den Koffer oder die Tasche pak-
ken, wenn es absolut trocken ist.
Transport nur in Originalbehälter oder -tasche.
•
•
•
•
CARE AND CLEANING
Please handle measuring instruments with
care.
Clean with soft cloth only after any use. If
necessary damp cloth with some water.
If instrument is wet clean and dry it carefully.
Pack it up only if it is perfectly dry.
Transport in original container / case only.
•
•
•
•
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
Das Gerät sendet einen sichtbaren Laserstrahl
aus, um z.B. folgende Messaufgaben durch-
zuführen:
Ermittlung von Höhen; rechten Winkeln, Aus-
richtung von horizontalen und vertikalen Be-
zugsebenen sowie Lotpunkten.
INTENDED USE OF INSTRUMENT
The instrument emits a visible laser beam in
order to carry out the following measuring
tasks (depending on instrument):
Setting up heights, horizontal and vertical
planes, right angles and plumbing points.
SPECIFIC REASONS FOR ERRONEOUS
MEASURING RESULTS
Measurements through glass or plastic windows;
Dirty laser emitting windows;
After instrument has been dropped or hit.
Please check accuracy.
Large fluctuation of temperature: If instru-
ment will be used in cold areas after it has
been stored in warm areas (or the other way
round) please wait some minutes before car-
rying out measurements.
•
•
•
•
UMSTÄNDE, DIE DAS MESSERGEBNIS
VERFÄLSCHEN KÖNNEN
Messungen durch Glas- oder Plastikscheiben;
verschmutzte Laseraustrittsfenster;
Sturz oder starker Stoß. Bitte Genauigkeit
überprüfen.
Große Temperaturveränderungen: Wenn das
Gerät aus warmer Umgebung in eine kalte
oder umgekehrt gebracht wird, vor Benutzung
einige Minuten warten.
•
•
•
•

10
WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE
Bitte richten Sie sich nach den Anweisungen
der Bedienungsanleitung.
Anleitung vor Benutzung des Gerätes lesen.
Blicken Sie niemals in den Laserstrahl, auch
nicht mit optischen Instrumenten. Es besteht
die Gefahr von Augenschäden.
Laserstrahl nicht auf Personen richten.
Die Laserebene soll sich über der Augenhöhe
von Personen befinden.
Niemals das Gehäuse öffnen. Reparaturen nur
vom autorisierten Fachhändler durchführen
lassen.
Keine Warn- oder Sicherheitshinweise entfer-
nen.
Lasergerät nicht in Kinderhände gelangen
lassen.
Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umge-
bung betreiben.
SAFETY INSTRUCTIONS
Please follow up instructions given in opera-
tors’ manual.
Do not stare into beam. Laser beam can lead
to eye injury. A direct look into the beam
(even from greater distance) can cause da-
mage to your eyes.
Do not aim laser beam at persons or animals.
The laser plane should be set up above eye
level of persons.
Use instrument for measuring jobs only.
Do not open instrument housing. Repairs
should be carried out by authorized work-
shops only. Please contact your local dealer.
Do not remove warning labels or safety
instructions.
Keep instrument away from children.
Do not use instrument in explosive environ-
ment.
LASERKLASSIFIZIERUNG
Das Gerät entspricht der Lasersicherheits-
klasse 3R gemäß der Norm DIN EN 60825-
2007. Geräte der Laserklasse 3R sollten
nur durch Personen betrieben werden, die
mit dem Einsatz von Lasern vertraut sind.
Anwendungsbereiche sollten mit Laserwarn-
schildern gekennzeichnet werden.
Der Laserstrahlgang sollte nicht über unbe-
wachte Bereiche hinausgehen.
Vorsichtsmaßnahmen sind zu treffen, damit
der Laserstrahl nicht ungewollt auf Flächen
fällt, die wie ein Spiegel reflektieren und dass
Personen nicht direkt in den Strahl blicken.
LASER CLASSIFICATION
The instrument is a laser class 3R laser pro-
duct according to DIN IEC 60825-1:2007.
The measuring tool should be operated only
by persons who are familiar with the handling
of laser devices.
According to EN 60825-1, this includes,
among other things, the knowledge about the
biological effects of the laser to the eyes and
the skin as well as the correct usage of laser
protection devices in order to avoid dangers

Laserwarnschilder der Klasse 3R sind gut
sichtbar am Gerät angebracht.
Laser class 3R warning labels on the laser
instrument.
ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEI
T
Es kann nicht generell ausgeschlossen wer-
den, dass das Gerät andere Geräte stört
(z.B. Navigationseinrichtungen);
durch andere Geräte gestört wird (z.B.
elektromagnetische Strahlung bei erhöhter
Feldstärke z.B. in der unmittelbaren Nähe
von Industrieanlagen oder Rundfunksendern).
•
•
ELECTROMAGNETIC ACCEPTABILITY (EMC)
It cannot be completely excluded that this
instrument will disturb other instruments
(e.g. navigation systems);
will be disturbed by other instruments (e.g.
intensive electromagnetic radiation nearby
industrial facilities or radio transmitters).
•
•
CE-KONFORMITÄT
Das Gerät hat das CE-Zeichen gemäß den
Normen EN 61010-1:2001.
CE-CONFORMITY
Instrument has CE-mark according to
EN 61010-1:2001.
GARANTIE
Die Garantiezeit beträgt zwei (2) Jahre, be-
ginnend mit dem Verkaufsdatum.
Die Garantie erstreckt sich nur auf Mängel wie
Material-oder Herstellungsfehler, sowie die
Nichterfüllung zugesicherter Eigenschaften.
Ein Garantieanspruch besteht nur bei bestim-
mungsgemäßer Verwendung. Mechanischer
Verschleiß und äußerliche Zerstörung durch
Gewaltanwendung und Sturz unterliegen nicht
der Garantie. Der Garantieanspruch erlischt,
wenn das Gehäuse geöffnet wurde. Der Her-
steller behält sich vor, im Garantiefall die
schadhaften Teile instand zusetzen bzw. das
Gerät gegen ein gleiches oder ähnliches (mit
gleichen technischen Daten) auszutauschen.
Ebenso gilt das Auslaufen der Batterie nicht
als Garantiefall.
WARRANTY
This product is warranted by the manufac-
turer to the original purchaser to be free from
defects in material and workmanship under
normal use for a period of two (2) years from
the date of purchase.
During the warranty period, and upon proof of
purchase, the product will be repaired or re-
placed (with the same or similar model at manu-
facturers option), without charge for either
parts or labour.
In case of a defect please contact the dealer
where you originally purchased this product.
The warranty will not apply to this product if
it has been misused, abused or altered.
Without limiting the foregoing, leakage of the
battery, bending or dropping the unit are
presumed to be defects resulting from misuse
or abuse.
11

geo-FENNEL GmbH
Kupferstraße 6
D-34225 Baunatal
Tel. +49 561 49 21 45
Fax +49 561 49 72 34
Email: info@geo-fennel.de
www.geo-fennel.de
06/2010
Technische Änderungen vorbehalten.
All instruments subject to technical changes.
HAFTUNGSAUSSCHLUSS
Der Benutzer dieses Produktes ist angehalten,
sich exakt an die Anweisungen der Bedie-
nungsanleitung zu halten. Alle Geräte sind vor
der Auslieferung genauestens überprüft wor-
den. Der Anwender sollte sich trotzdem vor
jeder Anwendung von der Genauigkeit des
Gerätes überzeugen.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für fehlerhafte oder absichtlich falsche Ver-
wendung sowie daraus eventuell resultieren-
de Folgeschäden und entgangenen Gewinn.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Folgeschäden und entgangenen Gewinn
durch Naturkatastrophen wie z.B. Erdbeben,
Sturm, Flut, usw. sowie Feuer, Unfall, Ein-
griffe durch Dritte oder einer Verwendung
außerhalb der üblichen Einsatzbereiche.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden und entgangenen Gewinn durch
geänderte oder verlorene Daten, Unterbre-
chung des Geschäftsbetriebes usw., die durch
das Produkt oder die nicht mögliche Verwen-
dung des Produktes verursacht wurden.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden und entgangenen Gewinn resul-
tierend aus einer nicht anleitungsgemäßen
Be dienung.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden, die durch unsachgemäße Ver-
wendung oder in Verbindung mit Produkten
anderer Hersteller verursacht wurden.
E
XCEPTIONS FROM RESPONSIBILITY
The user of this product is expected to follow
the instructions given in operators’ manual.
Although all instruments left our warehouse
in perfect condition and adjustment the user
is expected to carry out periodic checks of
the product’s accuracy and general perfor-
mance.
The manufacturer, or its representatives,
assumes no responsibility of results of a faul-
ty or intentional usage or misuse including
any direct, indirect, consequential damage,
and loss of profits.
The manufacturer, or its representatives,
assumes no responsibility for consequential
damage, and loss of profits by any disaster
(earthquake, storm, flood etc.), fire, accident,
or an act of a third party and/or a usage in
other than usual conditions.
The manufacturer, or its representatives,
assumes no responsibility for any damage,
and loss of profits due to a change of data,
loss of data and interruption of business etc.,
caused by using the product or an unusable
product.
The manufacturer, or its representatives,
assumes no responsibility for any damage,
and loss of profits caused by usage other
than explained in the users‘ manual.
The manufacturer, or its representatives,
assumes no responsibility for damage caused
by wrong movement or action due to connec-
ting with other products.