PDF User Manual

  1. Home
  2. Manuals
  3. geo-FENNEL MULTI-LINER FL 55 PLUS HP User Manual

geo-FENNEL MULTI-LINER FL 55 PLUS HP User Manual

Made by: geo-FENNEL
Type: User Manual
Category: Laser Level
Pages: 16
Size: 1.19 MB

 

Download PDF User Manual



Full Text Searchable PDF User Manual



background image

Bedienungsanleitung

User manual

Vollautomatischer Linienlaser

Fully Automatic Laser Cross Level

MULTI-LINER FL 55

 

PLUS HP

 


background image

   LIEFERUMFANG

   Linienlaser FL 55 Plus HP, Bodenstativ, magne- 

   tische Zieltafel, Lasersichtbrille, Akkusatz,  

   Ladegerät, Kunststoffkoffer, Bedienungsan- 

   leitung

 

 

KIT CONSISTS OF

   Laser Cross Level FL 55 Plus HP, floor tripod,  

   magnetic target, laser intensive glasses,  

   batteries, charger/power supply, container, 

   user  manual

   TECHNISCHE  DATEN

   Selbstnivellierbereich 

±  3,5°

   Genauigkeit 

± 3 mm / 10 m

   mit eingespielter Libelle  ± 2 mm / 10 m

   Arbeitsbereich 

     ohne Empfänger 

20 m*

     mit Empfänger 

60 m

   Betriebsdauer Akkus 

12 h**

   Stromversorgung 

4 x 1,5V NiMH

    

oder 

  

Alkaline-Batterien

   Ladegerät dient auch als

   Netzgerät 

ja

   Sichtbare Laserdioden 

6 x 635 nm

   Laserklasse 

2

   Staub-/Wasserschutz 

IP  54

   Gewicht 

1,6  kg

   *abhängig von der Raumhelligkeit

   ** je nach Anzahl der geschalteten Dioden

 

 

TECHNICAL DATA

   Self-levelling range 

± 3,5°

   Accuracy 

± 3 mm / 10 m

   With adjusted vial 

± 2 mm / 10 m

   Working  range 

     without receiver 

20 m* 

     with receiver 

60 m

   Operating time rechar- 

     geable batteries 

12 h**

   Power supply 

4 x 1,5V NiMH

    or    

Alkaline batteries

   Charger = power supply  yes

   Visible laser diodes 

6 x 635 nm

   Laser  class 

2

   Dust/Water protection 

IP 54

   Weight   

1,6  kg

   *depending on room illumination

   ** depends on numbers of switched diodes

2

   MERKMALE

   4 Laserkreuze im rechten Winkel zueinander

   Laserkreuz an der Decke

   Verstellbarer Lotpunkt zum Boden

   Abschaltbare Selbstnivellierfunktion für ma- 

   nuelle  Anwendungen

   Einsatz mit Empfänger FR 55 zur Verlänge- 

   rung des Arbeitsbereiches

   CHARACTERISTICS

   4 laser crosses at 90° to each other

   Laser cross to the ceiling

   Adjustable plumb beam down

   Self-levelling function can be switched off 

   for manual use

   Application with receiver FR 55 to prolong 

   working  range

 


background image

3

     STROMVERSORGUNG

   Der Laser kann mit NiMH-Akku und alternativ 

   mit handelsüblichen Alkaline-Einwegbatterien  

   betrieben  werden.

   NiMH-Akkupack

   Der Laser ist mit einem wiederaufladbaren  

   NiMH-Akkupack ausgestattet. Ladegerät mit  

   Netz und Ladebuchse am Gerät verbinden.

   Der Ladezustand wird an der kleinen Lampe  

   am Ladegerät angezeigt:

   Permanentes rotes Licht zeigt an, dass der  

   Akkupack geladen wird.

   Permanentes grünes Licht zeigt an, dass der  

   Ladevorgang abgeschlossen ist.

   Die max. Betriebsdauer mit voll geladenem  

   Akku beträgt ca. 12 Std.

   BATTERY AND CHARGER

   Both the standard NiMH battery or 4 x AA  

   Alkaline batteries can be used.

   NiMH battery pack

   FL 55 Plus HP comes with NiMH rechargeable  

   battery pack. Connect the AC/DC converter  

   with  socket. 

   Permanent red light (at charger) indicates that  

   batteries are being charged.

   Permanent green light (at charger) indicates  

   that batteries are fully charged.

   The working time with fully charged battery  

   pack is approx. 12 hrs.

   4 x AA Alkaline batteries

   FL 55 Plus HP can be used with Alkaline batte- 

   ries alternatively. Please use separate battery 

   case (supplied with.) Unscrew lock screw of  

   battery door and remove NiMH compartment.  

   Put in 4 x AA Alkaline batteries according to  

   description (take care of correct polarity!)

   Whilst use of Alkaline batteries the recharging 

   function is disabled.

   4 x AA Alkaline-Einwegbatterien

   Der Laser kann alternativ mit Alkalinebatterien 

   betrieben werden. Hierfür separates Batterie- 

   fach (im Lieferumfang) verwenden. Ver- 

   schluss des Batteriefachs aufschrauben und  

   Akkupack herausnehmen. Alkalinebatterien  

   gemäß Zeichnung einlegen (korrekte Polarität  

   beachten!).

   Während der Verwendung von Alkalinebatte- 

   rien ist die Ladefunktion unterbrochen.

 


background image

4

1

2

4

3

5

6

7

8

9

     BEDIENELEMENTE

  1)   Laseraustrittsfenster  (5)

  2)   Dosenlibelle

  3)  AN / AUS-Knopf

  4)   Seitenfeintrieb  (2)

  5)   Bedienfeld

  6)   Batteriefach

  7)   Lotpunkt  (Geräteunterseite)

  8)   5/8“-Gewinde  (Geräteunterseite)

  9)   Bodenstativ

     FEATURES

  1)  Laser emitting window (5)

  2)   Vial

  3)  ON / OFF knob

  4)  Tangent screw (2)

  5)   Keypad

  6)   Battery  case

  7)  Plumb down beam (bottom side)

  8)  5/8“ thread (bottom side)

  9)   Floor  tripod

   FUNKTIONEN

   Zum Übertragen von Höhen, Abhängen von 

   Decken, Ausrichten von Ständerwänden,  

   Fenstern, Türen sowie für Fluchtungen, rech- 

   te Winkel, Ablotungen

   FUNCTIONS

   For transferring levels, hanging suspended  

   ceilings or aligning stud walls, windows,  

   doors and for alignments, right angles and  

   plumb  lines

 


background image

5

     BEDIENUNG

     Gerät  aufstellen

  1)  Auf Stativ: Gerät mit der 5/8“-Stativanzugs- 

     schraube eines handelsüblichen Baustativs  

     verbinden.

  2)  Auf dem Fußboden: Bodenstativ Nr. 9 unten 

     in das Gerät hinein schrauben. 

   Durch Lösen „ON“ der Klemme Nr. 3 kann 

   das Gerät über einem definierten Bodenpunkt  

   ausgerichtet  werden.   

   Gerät immer möglichst gerade aufstellen,  

   damit  die Selbstnivellierung des Gerätes ein- 

   wandfrei  arbeitet.

     OPERATION

     Set up the laser

  1)  On a tripod: Connect laser to 5/8“ retaining 

     bolt of builders‘ tripod.

  2)  On the floor: Screw in floor tripod no. 9  

     into  bottom thread of instrument. 

   Laser plumb can be adjusted as follows: Set  

   lever of locking device no. 3 in position „ON“

   - move instrument on floor tripod to desired  

   point - fix by moving lever to position „OFF“. 

   Set up instrument as upright as possible to  

   allow the self-levelling system to function  

   within  range.

  A)  Power LED (leuchtet, wenn Gerät einge- 

     schaltet ist, blinkt bei schwacher Batterie- 

     leistung)

  B)  MANUELL LED

  C)  MANELL AN / AUS

  D)  Vertikale Laserline 2

  E)   Horizontale  Laserlinie

  F)  Vertikale Laserline 1

  G)   LED  Empfängerbetrieb

  H)  Empfängerbetrieb AN / AUS

  A)  POWER LED (is illuminated if unit is  

     switched on, is blinking in case ofweak  

     battery

  B)   MANUAL  LED

  C)  MANUAL ON / OFF

  D)  Vertical laser line 2

  E)  Horizontal laser line

  F)  Vertical laser line 1

  G)  LED reception mode

  H)  Reception mode ON / OFF

   BEDIENFELD

   OPERATING  PANEL

 

A

C

E

D

F

H

B

G

 


background image

6

   ANSCHALTEN: An-/Aus-Schalter Nr. 3 in  

   Position „ON“ stellen. Das Gerät ist nun  

   betriebsbereit (POWER LED leuchtet).

   Steht das Gerät zu schräg (außerhalb des  

   Selbstnivellierbereiches), ertönt ein akusti- 

   sches Warnsignal. Eingeschaltete Laserlinen  

   blinken als zusätzliche Warnung.

   Zum Ausschalten An-/Ausschalter wieder in 

   Position „OFF“ bringen.

   Das Gerät ist nun ausgeschaltet, und der  

   magnetgedämpfte Kompensator wird blok- 

   kiert, um Beschädigungen während des  

   Transportes zu vermeiden.

   Bevor das Gerät in den Transportkoffer ge- 

   packt wird, An-/Aus-Schalter immer in Posi- 

   tion „OFF“ stellen! Ein akustisches Warnsig- 

   nal ertönt, wenn dies einmal übersehen wur- 

   de.

   SWITCH ON: Set On/Off knob no. 3 in posi- 

   tion „ON“. Instrument is now ready for  

   use (POWER LED is illuminated).

   An audible and optical (blinking lines) alarm 

   indicates the instrument was set up outside  

   of compensator rage of ± 3,5 °. Set up  

   instrument on a more even surface.

   To switch off instrument bring On/Off knob 

   into position „OFF“.

   Instrument is now switched off and the mag- 

   netic dampened compensator is blocked to  

   avoid damages during transport.

   NOTE: During transport On/Off knob (com- 

   pensator clamp) no. 3 must be set to „OFF“.  

   Disregard may lead to damage of compensa- 

   tor.

  

 

GERÄT AUFSTELLEN

     Gegebenenfalls Dosenlibelle im Handgriff  

     mit Hilfe der 3 höhenverstellbaren Füße  

     einspielen, damit die maximale Genauig- 

     keit erreicht wird.

     SET UP THE LASER

   If necessary centre circular bubble in head  

   of instrument by means of height adjustable  

   foot screws in order to reach maximum  

   accuracy.

 

 


background image

7

 

 

ROTATABLE CIRCLE AND TANGENT  

   SCREW

   FL 55 Plus HP is equipped with a 360° rotata- 

   ble  circle.

   The laser can be rotated by hand or carefully  

   by use of the tangent screw no. 4.

 

 

VERSTELLARER 360°-TEILKREIS UND  

   FEINTRIEB 

   FL 55 Plus HP ist mit einem 360°-Teilkreis aus- 

   gerüstet.

   Das Gerät kann grob per Hand gedreht wer- 

   den oder fein mit dem Feintrieb Nr. 4.

   MANUELL-FUNKTION

   Die MANUELL-Funktion ist nur möglich im  

   OFF-Zustand des Gerätes (da andernfalls  

   Kompensatoralarm ausgelöst würde). Dazu  

   MANUELL-Taste (C) drücken und dann ge- 

   wünschte Linien schalten. Nun kann der  

   FL 55 Plus HP in Schrägpositionen angewen-

   det  werden.

   MANUAL-FUNCTION

   MANUAL-function is only available in OFF- 

   mode (as otherwise compensator alarm  

   would start). Press MANUAL-key (C) and  

   choose desired laser lines. Now FL 55 Plus HP 

   can be used in slope position. 

   EMPFÄNGERBETRIEB

   Der FL 55 Plus HP kann zur Verlängerung des  

   Arbeitsbereiches oder bei Einsatz unter un- 

   günstigen Lichtverhältnissen mit dem Emp- 

   fänger FR 55 eingesetzt werden. 

   USE WITH RECEIVER

   To prolong the working range or at unfavou- 

   rable light conditions FL 55 Plus HP can be

   used with FR 55.

 


background image

8

   Die Laserlinien können einzeln oder zusam- 

   men geschaltet werden:

   The laser lines can be switched on and off  

   independently of each other or together:

   Linie  „H“

   Line  „H“

   Linie  „V1“

   Line  „V1“

   Linie  „V2“

   Line  „V2“

   Alle  Linien 

   All  lines

 

 Bei Verwendung des Empfängers Taste „P“ 

   am FL 55 Plus HP drücken (Kontrolllampe ne-

   ben der Taste leuchtet). Der FL 55 Plus HP  

   ist nun auf Empfängerbetrieb umgeschaltet  

   (die Laserlinien sind dann etwas schwächer  

   sicht bar).

   Der Arbeitsbereich kann somit auf 60 m er- 

   weitert werden. Weitere Hinweise siehe  

   Bedienungsanleitung des Empfängers  

   FR  55.

   (Art.-Nr.  500510).

   Press button „P“ (operating lamp besides  

   the button is illuminated) to change to re- 

   ceiver mode. Receiver FR 55 can now  

   detect the signal of FL 55 Plus HP (the visibility  

   of the laser lines is weaker in this mode).

   The working range can be extended up to  

   60 meters by use of the receiver. More de- 

   tailed information you will find in user manual 

   of FR 55.

   (Ref. no. 500510)

 


background image

9

   ANWENDUNGSBEISPIELE 

   APPLICATION  DEMONSTRATION

 


background image

10

   LIEFERUMFANG

   Empfänger FR 55, Batterie, Halteklammer, 

   Etui,  Bedienungsanleitung

   SUPPLIED  WITH

   Receiver FR 55, battery, clamp, case,  

   user  manual

     

BEDIENELEMENTE

  1)     Libelle

  2)     Empfangsfenster

  3)    Ton an / aus

  4)    AN- / AUS-Schalter

  5)       Libelle

  6)     Display

  7)     „0“-Linie

  8)     Lautsprecher

  9)    LED / Pfeil

 10)   LED / Punkt

 11)   LED / Pfeil

  12)   „0“-Linie

 13)   1/4“-Gewinde für Klammer

  14)     Batteriefach

     

FEATURES

  1)     Vial

  2)     Receiving  window

  3)     Sound  on/off

  4)    ON / OFF switch

  5)     Vial

  6)     Display

  7)    Zero indication line

  8)     Loudspeaker

  9)    LED / arrow

 10)   LED / point

 11)   LED / arrow

 12)   Zero indication line

 13)   1/4“-mounting hole for clamp

  14)   Battery  compartment

 

 EMPFÄNGER FR 55

   RECEIVER FR 55

 


background image

11

   TECHNISCHE  DATEN

   Anzeige 

Display  vorn 

        

Seitliche LEDS

   Genauigkeit 

± 1 mm

   Signaltöne 

   Betriebsdauer 

100h

   Stromversorgung 

1 x 9V

   TECHNICAL  DATA

   Display   

Front  display 

        

Side LEDS

   Accuracy 

± 1 mm

   Tones    

   Operating  time 

100h

   Power supply 

1 x 9V

     SYMBOLE

  1)  Empfänger an / aus

  2)   Batteriezustandsanzeige

  3)   Empfangsindikator

  4)  Ton an / aus

  5)   Empfangsposition  Laserstrahl

     SYMBOLS

  1)   Power  indicator

  2)  Low battery indicator

  3)   Detection  indicator

  4)   Sound  indicator

  5)  Detected position indicator

 

   EINLEGEN DER BATTERIE

• Batteriefachdeckel (14) öffnen. 

• 1 x 9 V AA Batterie gemäß dem Installations- 

   symbol (auf der Rückseite) einlegen und dabei  

   auf korrekte Polarität achten. Deckel schlie- 

   ßen.

• Zur Verlängerung der Lebensdauer der Batte- 

   rie schaltet sich der Empfänger nach ca.  

   10 Min. ohne Anwendung automatisch ab.

   INSTALLATION OF BATTERIES

• Open battery compartment cover (14).

• Put in 1 x 9 V AA battery according to instal- 

   lation symbol (take care of correct polarity!).  

   Close  cover.

• In order to save battery power the receiver 

   will automatically turn off if it has not re- 

   ceived laser scanning singal for 10 minutes.

 


background image

12

 

 WICHTIG  –

 den Empfänger langsam auf und 

   ab bewegen, um den Laserstrahl zu empfa- 

   gen. FL 55 Plus HP und FR 55 arbeiten mit  

   einer  anderen Technik, als Sie es eventuell von  

   Rotationslasern her kennen. Daher muss der 

   Empfänger wesentlich sensibler geführt wer- 

   den.

  

IMPORTANT –

 move receiver FR 55 up and 

   down carefully to detect the laser beam.  

   FL 55 PLUS HP and FR 55 are working with  

   another technology than rotating laser levels. 

   Because of this receiver FR 55 must be  

   moved much more slowly.

   EINSCHALTEN

   Knopf (3) drücken (Kontrolllampe  

   leuchtet rot). Bei dem jeweiligen Linien- 

   laser (P) Pulsfunktion einschalten.

   Zum Empfangen des Laserstrahls den  

   Emp fänger 

langsam

 auf und ab be- 

   wegen.

  

Empfang des Laserstrahls und  

   entsprechende Anzeige durch  

   die LEDs (Vorder-, Rückseite,  

   Seite):

 

A

  Empfänger nach unten bewegen

     Akustisches Signal: schneller Piepton

 

B

  Empfänger nach oben bewegen

     Akustisches Signal: langsamer Piep- 

     ton

 

C

   Korrekte  Bezugshöhe

     Akustisches Signal: Dauerton

 

 

USE OF RECEIVER

   Press button (3) to switch on (red light). 

   Activate pulse function (P) at the line 

   laser.

   Move receiver FR 55 up and down 

 

 carefully

 to detect the laser beam.

  

Detection of laser signal:

 

A

  Move the receiver down 

     Acoustic signal : ultra-short requent 

     beep

 

B

  Move the receiver up 

     Acoustic signal: short requent beep

 

C

   On  level

     Acoustic signal: continuous beep

 


background image

13

   BESTIMMUNGSGEMÄßE  VERWENDUNG

   Das Gerät sendet einen sichtbaren Laserstrahl 

   aus, um z.B. folgende Messaufgaben durch- 

   zuführen:   

   Ermittlung von Höhen; rechten Winkeln, Aus- 

   richtung von horizontalen und vertikalen Be- 

   zugsebenen sowie Lotpunkten.

 

 INTENDED USE OF INSTRUMENT

   The instrument emits a visible laser beam in  

   order to carry out the following measuring   

   tasks (depending on instrument): 

   Setting up heights, horizontal and vertical  

   planes, right angles and plumbing points.

   HALTEKLAMMER FÜR NIVELLIERLATTE

   Der Empfänger kann in Verbindung mit der 

   Halteklammer an einer Nivellierlatte oder  

   anderen Gegenständen befestigt werden.

   CLAMP FOR LEVELLING STAFF

   If required mount FR 55 to clamp. It then  

   can be attached to laser poles or any other  

   equipment.

 

   UMGANG UND PFLEGE

• Messinstrumente generell sorgsam behandeln.

• Nach Benutzung mit weichem Tuch reinigen  

   (ggfs. Tuch in etwas Wasser tränken). 

• Wenn das Gerät feucht war, sorgsam trock- 

   nen. Erst in den Koffer oder die Tasche pak- 

   ken, wenn es absolut trocken ist.

• Transport nur in Originalbehälter oder  

   -tasche.

 

 CARE AND CLEANING

• Handle measuring instruments with care.

• Clean with soft cloth only after any use. If  

   necessary damp cloth with some water. 

• If instrument is wet clean and dry it carefully.  

   Pack it up only if it is perfectly dry.

• Transport in original container / case only.

   ELEKTROMAGNETISCHE  VERTRÄGLICHKEIT

•  Es kann nicht generell ausgeschlossen wer- 

   den, dass das Gerät andere Geräte stört  

   (z.B.  Navigationseinrichtungen);

• durch andere Geräte gestört wird (z.B.  

   elektromagnetische Strahlung bei erhöhter  

   Feldstärke z.B. in der unmittelbaren Nähe  

   von Industrieanlagen oder Rundfunksendern).

   ELECTROMAGNETIC ACCEPTABILITY (EMC)

•  It cannot be completely excluded that this 

   instrument will disturb other instruments  

   (e.g. navigation systems);

• will be disturbed by other instruments (e.g.  

   intensive electromagnetic radiation nearby  

   industrial facilities or radio transmitters).

 


background image

14

  

WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE

• Richten Sie sich nach den Anweisungen der  

   Bedienungsanleitung.

• Anleitung vor Benutzung des Gerätes lesen.

• Blicken Sie niemals in den Laserstrahl, auch  

   nicht mit optischen Instrumenten. Es besteht  

   die Gefahr von Augenschäden.

• Laserstrahl nicht auf Personen richten.

• Die Laserebene soll sich über der Augenhöhe  

   von Personen befinden.

•  Niemals das Gehäuse öffnen. Reparaturen nur  

   vom autorisierten Fachhändler durchführen las- 

   sen.

• Keine Warn- oder Sicherheitshinweise entfernen.

• Lasergerät nicht in Kinderhände gelangen lassen.

• Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung  

   betreiben.

• Diese Gebrauchsanleitung ist aufzubewahren  

   und bei Weitergabe der Lasereinrichtung mitzu- 

   geben.

   SAFETY  INSTRUCTIONS

• Follow up instructions given in user manual. 

• Do not stare into beam. Laser beam can lead  

   to eye injury. A direct look into the beam (even  

   from greater distance) can cause damage to  

   your  eyes.

• Do not aim laser beam at persons or animals. 

• The laser plane should be set up above eye  

   level of persons. 

• Use instrument for measuring jobs only.

• Do not open instrument housing. Repairs should  

   be carried out by authorized workshops only.  

   Please contact your local dealer.

• Do not remove warning labels or safety instruc- 

   tions.

• Keep instrument away from children.

• Do not use instrument in explosive environment.

• The user manual must always be kept with the  

   instrument.

   LASERKLASSIFIZIERUNG 

   Das Gerät entspricht der Lasersicherheitsklasse  

   2 gemäß der Norm DIN IEC 60825-1:2008-05.

   Das Gerät darf ohne weitere Sicherheitsmaß- 

   nahmen eingesetzt werden.

   Das Auge ist bei zufälligem, kurzzeitigem Hi- 

   neinsehen in den Laserstrahl durch den Lid- 

   schlussreflex  geschützt.

   Laserwarnschilder der Klasse 2 sind gut sicht- 

   bar am Gerät angebracht.

   LASER  CLASSIFICATION 

   The instrument is a laser class 2 laser product  

   according to DIN IEC 60825-1:2008-05.

   It is allowed to use unit without further safe- 

   ty  precautions.

   Eye protection is normally secured by aversion  

   responses and the blink reflex.

   The laser instrument is marked with class 2  

   warning  labels.

 


background image

   CE-KONFORMITÄT

   Das Gerät hat das CE-Zeichen gemäß den

   Normen EN 61010-1:2001 + Korr. 1 + 2 

   und IEC 60825-1:2008-05.

   CE-CONFORMITY

   Instrument has CE-mark according to 

   EN 61010-1:2001 + corr. 1 + 2 und 

   IEC  60825-1:2008-05.

   GARANTIE

   Die Garantiezeit beträgt zwei (2) Jahre, be- 

   ginnend mit dem Verkaufsdatum.

   Die Garantie erstreckt sich nur auf Mängel  

   wie Material-oder Herstellungsfehler, sowie  

   die Nichterfüllung zugesicherter Eigenschaf- 

   ten.

   Ein Garantieanspruch besteht nur bei bestim- 

   mungsgemäßer Verwendung. Mechanischer  

   Verschleiß und äußerliche Zerstörung durch 

   Gewaltanwendung und Sturz unterliegen nicht  

   der Garantie. Der Garantieanspruch erlischt,  

   wenn das Gehäuse geöffnet wurde. Der Her- 

   steller behält sich vor, im Garantiefall die  

   schadhaften Teile instand zusetzen bzw. das  

   Gerät gegen ein gleiches oder ähnliches (mit  

   gleichen technischen Daten) auszutauschen. 

   Ebenso gilt das Auslaufen der Batterie nicht 

   als  Garantiefall.

   WARRANTY

   This product is warranted by the manufac- 

   turer to the original purchaser to be free from  

   defects in material and workmanship under  

   normal use for a period of two (2) years from  

   the date of purchase. 

   During the warranty period, and upon proof  

   of purchase, the product will be repaired or  

   replaced (with the same or similar model at  

   manufacturers option), without charge for  

   either parts or labour.

   In case of a defect please contact the dealer  

   where you originally purchased this product.  

   The warranty will not apply to this product if  

   it has been misused, abused or altered.  

   Without limiting the foregoing, leakage of the  

   battery, bending or dropping the unit are  

   presumed to be defects resulting from mis- 

   use or abuse.

15

 


background image

   HAFTUNGSAUSSCHLUSS

   Der Benutzer dieses Produktes ist angehalten,  

   sich exakt an die Anweisungen der Bedie- 

   nungsanleitung zu halten. Alle Geräte sind vor  

   der Auslieferung genauestens überprüft wor- 

   den. Der Anwender sollte sich trotzdem vor  

   jeder Anwendung von der Genauigkeit des  

   Gerätes  überzeugen.

   Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht  

   für fehlerhafte oder absichtlich falsche Ver- 

   wendung sowie daraus eventuell resultieren- 

   de Folgeschäden und entgangenen Gewinn.

   Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht  

   für Folgeschäden und entgangenen Gewinn  

   durch Naturkatastrophen wie z.B. Erdbeben,  

   Sturm, Flut, usw. sowie Feuer, Unfall, Ein- 

   griffe durch Dritte oder einer Verwendung  

   außerhalb der üblichen Einsatzbereiche.

   Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht  

   für Schäden und entgangenen Gewinn durch  

   geänderte oder verlorene Daten, Unterbre- 

   chung  des Geschäftsbetriebes usw., die durch  

   das Produkt oder die nicht mögliche Verwen- 

   dung des Produktes verursacht wurden. 

   Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht  

   für Schäden und entgangenen Gewinn resul- 

   tierend aus einer nicht anleitungsgemäßen  

    Be dienung. 

   Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht  

   für Schäden, die durch unsachgemäße Ver- 

   wendung oder in Verbindung mit Produkten  

   anderer Hersteller verursacht wurden.

   EXCEPTIONS FROM RESPONSIBILITY

   The user of this product is expected to follow  

   the instructions given in operators’ manual.  

   Although all instruments left our warehouse  

   in perfect condition and adjustment the user  

   is expected to carry out periodic checks of  

   the product’s accuracy and general perfor- 

   mance.

   The manufacturer, or its representatives,  

   assumes no responsibility of results of a faul- 

   ty or intentional usage or misuse including 

   any direct, indirect, consequential damage, 

   and loss of profits.

   The manufacturer, or its representatives,  

   assumes no responsibility for consequential  

   damage, and loss of profits by any disaster  

   (earthquake, storm, flood etc.), fire, accident,  

   or an act of a third party and/or a usage in  

   other than usual conditions.

   The manufacturer, or its representatives, 

   assumes no responsibility for any damage,  

   and loss of profits due to a change of data,  

   loss of data and interruption of business etc.,  

   caused by using the product or an unusable  

   product.

   The manufacturer, or its representatives,  

   assumes no responsibility for any damage,  

   and loss of profits caused by usage other  

   than explained in the users‘ manual.

   The manufacturer, or its representatives, 

   assumes no responsibility for damage caused  

   by wrong movement or action due to connec- 

   ting with other products.

   geo-FENNEL  GmbH

   Kupferstraße  6

   D-34225  Baunatal

   Tel. +49 561 49 21 45

   Fax +49 561 49 72 34

   Email:  info@geo-fennel.de

   www.geo-fennel.de

03/2012

   Technische Änderungen vorbehalten.

   All instruments subject to technical changes.