PDF User Manual

  1. Home
  2. Manuals
  3. geo-FENNEL FL 250VA-N User Manual

geo-FENNEL FL 250VA-N User Manual

Made by: geo-FENNEL
Type: User Manual
Category: Laser Level
Pages: 16
Size: 2.51 MB

 

Download PDF User Manual



Full Text Searchable PDF User Manual



background image

Bedienungsanleitung 

Users‘ manual

Vollautomatischer Horizontal- und Vertikallaser

Fully Automatic Horizontal and Vertical Laser Level

FL 250VA-N

 


background image

2

   LIEFERUMFANG

   Rotationslaser FL 250VA-N, Empfänger FR 45  

   mit Halteklammer, Fernbedienung, Akku und  

   Ladegerät, magnetische Zieltafel, Lasersicht- 

   brille, Bodenauflage (integriert), Kunststoff- 

   koffer, Bedienungsanleitung

       BEDIENFELD

  1)    Laseraustrittsfenster

  2)    Handgriff

  3)    Bedienfeld

  4)    5/8“-Anschluss für Stativ

  5)    Buchse für Ladegerät (Rückseite)

  6)    Batteriefachdeckel

  7)    Dosenlibelle

  8)    2 Fußschrauben zur exakten Ausrichtung

       im Vertikalbetrieb

  9)    Rißspitze

   KIT CONSISTS OF

   Rotating Laser Level FL 250VA-N, receiver  

   FR 45 with clamp for levelling staff, remote 

   control, rechargeable batteries, charger, 

   magnetic target, laser glasses, floormount 

   (integrated), container, users‘ manual

       FEATURES

  1)    Laser emitting window

  2)    Handle

  3)    Control panel

  4)    5/8“ thread for tripod

  5)    Socket for charger (reverse side)

  6)    Battery compartment cover

  7)    Circular bubble

  8)    2 foot screws for exact alignment at

       use in vertical position

  9)    Floor fixing leg

 


background image

3

   TECHNISCHE DATEN

   Selbstnivellierbereich 

± 5°

   Genauigkeit 

       horizontal 

± 1 mm / 10 m

       vertikal 

± 1,5 mm / 10 m 

   Reichweite mit FR 45 

≥ 250 m

   Punktfunktion 

       ohne Empfänger 

ca. 50 m*

   Scanning 

       ohne Empfänger 

ca. 30 m*

   Rotierend 

       ohne Empfänger 

ca. 20 m*

   Manuelle Neigung  

       X- und Y-Achse 

± 5°

   Rotationsgeschwindigkeit  200, 500 U / Min. 

   Betriebsdauer / 

24h (NiMH)

   Stromversorgung 

48h (4 x C Alka- 

             

line)

   Temperaturbereich 

-20°C - +50°C

   Laserdiode / Laserklasse  635 nm / 2

   Staub-/Wasserschutz 

IP 65

   * abhängig von der Raumhelligkeit

   TECHNICAL DATA

   Self-levelling range 

± 5°

   Accuracy 

       horizontal 

± 1 mm / 10 m

       vertical 

± 1,5 mm / 10 m 

   Working range with FR 45 ≥ 250 m

   Not rotating 

       w/o receiver 

approx. 50 m*

   Scanning 

       w/o receiver  

approx. 30 m*

   Rotating 

       w/o receiver 

approx. 20 m*

   Gradual slope setting  

       in X- and Y-axis 

± 5°

   Rotating speed 

200, 500 rpm 

   Operating time /  

24h (NiMH)

   Power supply 

48h (4 x C alkal- 

             

ine)

     Temperature range 

-20°C - +50°C

   Laser diode / Laser class  635 nm / 2

   Dust / Water protection  IP 65

   * depending on room illumination

   MERKMALE UND FUNKTIONEN

   Der FL 250VA-N ist ein horizontal und vertikal  

   vollautomatisch selbstnivellierender Rotations- 

   laser mit sichtbarem Laserstrahl.

   Weiterhin zeichnet er sich durch folgende  

   Funktionen aus:

   Zwei Geschwindigkeitseinstellungen 

   Punktfunktion

   Variable Scanningfunktion (Einstellung von  

   Bereich und Richtung)

   Einstellung der Neigung in 2 Achsen

   Tiltfunktion

   FUNCTIONS AND FEATURES

   FL 250VA-N fully automatic rotating laser is  

   a multi-functional laser instrument:

   Horizontal and vertical fully automatic self- 

   levelling

   Visible laser beam

   Permanent 90° plumb beam

   Variable scanning function – 

   both the scan range and scan direction can  

   be adjusted

   Multistage rotating speed or laser point only

   Setting slope up to 5° (X and Y-axis)

   TILT-alarm function

 


background image

4

   BATTERY AND CHARGER

   Both the standard NiMH battery-pack and  

   4 x C alkaline batteries can be used.

   NiMH battery pack

   FL 250VA-N comes with NiMH rechargeable  

   battery pack. Connect the AC/DC converter  

   with socket “5”.

   Permanent red light (at FL 250VA-N) indi- 

   cates that batteries are being charged.

   Permanent green light (at FL 250VA-N) indi- 

   cates that batteries are fully charged.

   Charging time is approx. 7 hours. The wor- 

   king time with fully charged battery pack is  

   approx. 24 hrs. * First time charging: If a  

   new battery pack will be charged the first  

   time we suggest to charge it for about  

   10 hours!

   If power indicator lamp at control panel is  

   blinking the batteries have to be recharged.

   4 x C Alkaline batteries

   FL 250VA-N can be used with alkaline batte- 

   ries alternatively. The working time with new  

   alkaline batteries is approx. 48 hrs. Open  

   the battery compartment cover “6” by use of  

   a coin. Remove the plug and take out the  

   battery pack. Put in 4 x C Alkaline batteries 

   according to description inside of the battery  

   compartment (take care of correct polarity!)

   Whilst use of alkaline batteries the recharging  

   function is disabled.

   STROMVERSORGUNG

   Der Laser ist mit einem NiMH-Akkupack aus- 

   gestattet. Alternativ kann er auch mit han- 

   delsüblichen 4 x 1.5 Volt C Alkaline Einweg- 

   batterien betrieben werden.

   NiMH-Akkupack

   Der FL 250VA-N ist mit einem wiederauflad- 

   baren NiMH-Akkupack ausgestattet. Ladege- 

   rät mit Netz und Ladebuchse “5” am Gerät  

   verbinden.

   Der Ladezustand wird an der kleinen Lampe  

   bei der Ladebuchse des FL 250VA-N wie folgt  

   angezeigt:

   Permanentes rotes Licht zeigt an, dass der  

   Akkupack geladen wird.

   Permanentes grünes Licht zeigt an, dass der  

   Ladevorgang abgeschlossen ist.

   Die Ladezeit beträgt ca. 7 Stunden. Die max.  

   Betriebsdauer mit voll geladenem Akku be- 

   trägt ca. 24 Std. Wenn ein neuer Akkupack  

   das erste mal geladen wird, empfehlen wir  

   eine Ladezeit von ca. 10 Stunden!

   Wenn die POWER-Lampe während des Be- 

   triebes zu blinken beginnt, muß der Akku ge- 

   laden oder müssen die Batterien ersetzt wer- 

   den

   4 x 1.5 Volt C Alkaline Einwegbatterien

   Der FL 250VA-N kann alternativ mit Alkaline- 

   batterien betrieben werden. Die max. Be- 

   triebsdauer mit neuen Batterien beträgt ca.  

   48 Std. Verschluß am Batteriefachdeckel “6”  

   aufschrauben. Stecker abziehen und Akku- 

   pack entnehmen. 4 x C Alkalinebatterien  

   gemäß Zeichnung im Inneren des Batterie- 

   faches einlegen (korrekte Polarität beachten!). 

   Während der Verwendung von Alkaline- 

   batterien ist die Ladefunktion unterbrochen.

 


background image

5

     BEDIENFELD

   1)  AN/AUS-Knopf

   2)  Rotationsgeschwindigkeit

   3)  Scanningfunktion

   4)  Neigungsfunktion

   5)  TILT-Funktion

   6)  Selbstnivellierung

   A- Anzeigelampen Kalibrierung 

   Nicht erläutert in dieser Anleitung.  

   Bei Dejustage des Gerätes kontaktieren Sie  

   bitte Ihren Händler.

   GERÄT EINSCHALTEN

   Knopf  “1” drücken, um den FL 250VA-N  

   einzuschalten. Knopf  “1” erneut drücken,  

   um das Gerät auszuschalten.

   Direkt nach dem Einschalten beginnt der  

   FL 250VA-N sich selbst zu nivellieren (der  

   Laserpunkt blinkt). Wenn die Nivellierung ab- 

   geschossen ist, beginnt sich der Rotorkopf zu  

   drehen. Je nach Schräglage des Gerätes kann 

   die Selbstnivellierung bis zu 30 Sek. dauern. 

   Wenn keine Selbstjustage erfolgt, wurde das  

   Gerät ausserhalb des Selbstnivellierbereiches  

   aufgestellt (Lampe oberhalb des TILT-Knopfes  

   blinkt). Gerät dann auf eine waagerechtere  

   Ebene stellen.

   Wenn die Lampe “1” während des Betriebes  

   zu blinken beginnt, muss der Akku geladen  

   oder müssen die Batterien ersetzt werden.

   CONTROL PANEL

   1)  ON/OFF button 

   2)  Rotatin speed

   3)  Scanning mode

   4)  Slope mode

   5)  TILT mode

   6)  Self-levelling

   A- Indicator lamps calibration procedure 

   Not mentioned in this manual. For autho- 

   rized dealers only.

   SWITCHING UNIT ON/OFF

   Press button “1” to switch the unit on.

   Press button “1” again to switch the unit  

   off.

   After switching on the unit flashing laser  

   diode indicates that automatic self-levelling  

   procedure is working. Self-levelling procedure  

   may take up to 30 seconds. Laser starts ro- 

   tating when self-levelled. If not the laser was  

   set up out of self-levelling range (indicating  

   lamp above button 5 is flashing). In this case  

   please set up instrument on more even sur- 

   face. 

   If power indicator lamp at control panel is  

   blinking during use of instrument the batte- 

   ries have to be recharged/alkaline batteries  

   exchanged.

 

 

 

 

 


background image

6

   ROTATING SPEED 

   FL 250VA-N standardly rotates with max.  

   speed. With button         the speed can be  

   changed in 2 steps:  

   500 rpm -> 200 rpm -> 500 rpm.

   ROTATIONSGESCHWINDIGKEIT

   Nach dem Einschalten dreht das Gerät mit  

   maximaler Geschwindigkeit. Mit Knopf    

   kann diese 2-fach verändert werden: 

   500 U/min. -> 200 U/min. -> 500 U/Min.

 

 

 

 

   SCANNNGFUNKTION

   Durch Drücken von

   gelangt man in die Scanningfunktion.

   Mit erneutem Drücken von 

   kann der Scanningwinkel in 3 Schritten ein- 

   gestellt werden: 0° -> 15° -> 30° 

   Mit den Knöpfen        und       kann die Rich- 

   tung  des Scanning- 

   bereiches nach links oder rechts verändert  

   werden. Zum Verlassen der Scanningfunktion 

          drücken.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

   NEIGUNGSFUNKTION

   Neigungen können manuell bis  

   ± 5° in der X und Y-Achse eingestellt wer- 

   den. Knopf         drücken, um in die Nei- 

   gungsfunktion zu gelangen***.

   Zum Wechsel zwischen X und Y-Achse Knopf   

         

kurz

 drücken. Die eingestellte Achse  

 

   wird durch die jeweilige Anzeigelampe bestä- 

   tigt.

   Die eingestellte Achse mit den Knöpfen 

           oder          neigen.

   Zum Verlassen der Neigungsfunktion Knopf 

          länger als 1 Sekunde gedrückt halten.

   ***In diesem Moment ist die Selbstnivellierung aus- 

   geschaltet. Der Laser befindet sich dann im 

Manuell- 

   betrieb

 und kann z.B. mit einem Neigungswinkela- 

   dapter gekippt werden.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

   SCANNING MODE

   Press button         to change from  

   rotating to scanning mode.

   With button       the scan range can be  

   changed in  

   3 steps: 0° -> 15° -> 30° 

   With buttons        and        the scan direction 

   can be changed counter-clockwise / clock- 

   wise. To quit scanning mode press button 

          „2”.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

   SLOPE MODE

   Slopes can be set up to 5° in  

   X and Y direction. Press button    

   to enter the slope mode***

   To change between X and Y-axis press but- 

   ton          

shortly

.

   Respective indication lamps show the axis  

   chosen.

   To tilt the axis chosen press buttons         

    and          .

   To quit the slope mode press button          

   longer than 1 sec. and the FL 250VA-N will  

   start self-levelling procedure.

   ***In that moment the self-levelling mechanism is  

   disabled and the instrument enters the manual  

   mode. FL 250VA-N now can be tilted by use of a  

   grade mount.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


background image

7

   TILT-FUNKTION

   In Normalfunktion stellt sich der FL 250VA-N  

   bei Lageveränderungen automatisch nach. Bei  

   einer großen Lageveränderung (z.B. unbeab- 

   sichtigtes Verstellen eines Stativbeines)  

   kommt es zu einer Veränderung der Bezugs- 

   höhe. Dies wird durch die TILT-Funktion ver- 

   hindert – das Gerät schaltet dann auch inner- 

   halb des Selbstnivellierbereiches ab: 

   Gerät einschalten und Selbstnivellierungsvor- 

   gang abwarten.

   Knopf TILT        zum Aktivieren der Funktion  

   drücken.

   Wenn das Gerät nun aus seiner Lage gebracht  

   wird, stoppt die Rotation und der Laserstrahl  

   blinkt (

keine

 automatische Nachstellung). 

   Wenn gewünscht, kann die Selbstnivellierung  

   aus dieser Position heraus mit dem Knopf 

          gestartet werden.

   Zum Verlassen der TILT-Funktion Knopf TILT
   

      

erneut drücken.

 

 

 

 

 

 

   TILT ALARM FUNCTION

   If level of FL 250VA-N is disturbed the instru- 

   ment will readjust itself (within the self-level- 

   ling range of 5°). If level is disturbed at large  

   range (for example if position of tripod leg  

   has changed by mistake) a height offset will  

   be caused. This will be avoided by the TILT- 

   function. The FL 250VA-N will shut off even  

   within the self-levelling range:

   Switch unit on, wait until self-levelling proce- 

   dure is completed.

   Press button TILT        . If now the level is  

   disturbed the unit will not readjust itself but  

   stop rotating. Note: Not working in slope  

   mode. If required self-levelling procedure can  

   be started by pressing button         in this  

   position.

   To quit TILT-alarming function press button  

   TILT         again.

 

 

 

 

 

 

   VERTIKALBETRIEB

Rissspitze ausklappen und Gerät mit der Bo- 

   denauflage auf den Fußboden stellen.

Das Gerät nivelliert sich selbst ein.

Mit Hilfe der der beiden Fußschrauben kann 

   die Dosenlibelle genau eingestellt werden.  

   Dadurch wird sichergestellt, dass das Gerät  

   exakt horizontal steht und der volle Neigungs- 

   bereich ausgenutzt werden  kann.

   VERTICAL USE

Unfold floor fixing leg and set instrument  

   with the floor mount to the floor.

FL 250VA-N is fully automatic self-levelling  

   in vertical direction, too. With the help of the  

   circular bubble the instrument can be set up  

   as accurately as possible. 

Doing so you can use the maximum range  

   for slope setting.

 

 


background image

8

   FERNBEDIENUNG

   Die Tastaturbelegung ist mit den Symbolen  

   auf dem Bedienfeld des Gerätes identisch.

   Die Reichweite der Fernbedienung (FB) be- 

   trägt ca. 50 m.

   Die FB ist sofort betriebsbereit (kein separater 

   An/Aus-Schalter). Der FL250VA-N kann mit  

   der FB weder ein- noch ausgeschaltet, son- 

   dern nur bedient werden.

   Mit dem roten An/Aus-Schalter der FB kann  

   das Gerät in einen Stand-by Modus gesetzt  

   werden = Stromsparfunktion. Erneutes Drük- 

   ken startet das Gerät wieder. Zum Ausschal- 

   ten des FL250VA-N Knopf „1“ am Gerät  

   drücken.

   REMOTE CONTROL

   The keys of the remote control are identical  

   to the keys of the instrument.

   Switch FL 250VA-N on as described. Now  

   the unit can be operated with the remote  

   control.

   To switch off FL 250VA-N press button “1”  

   on the instrument. Pressing this button on  

   the remote control will not switch off the  

   laser level completely (stand-by).

   Bedienung / Funktion sind identisch zum  

   Horizontalbetrieb – Ausnahmen:

Um Fehler zu vermeiden, ist die nur die Nei- 

   gung der Y-Achse möglich!

Eine gewählte Neigungseinstellung bleibt er- 

   halten, auch wenn das Gerät ausgeschaltet  

   wird.

Die Selbstnivellierung erfolgt erst, nachdem  

   das Gerät zuvor wieder in eine horizontale  

   Position gebracht wurde.

   All functions are identical to use in horizontal  

   position. Except:

Tilt function (slope) is possible in Y-axis only  

   in order to avoid mistakes!

After slope had been set unit will not start  

   self-levelling procedure after unit has swit- 

   ched off and on again. 

Set up FL 250VA-N in horizontal position first  

   to carry out self-levelling procedure.

 


background image

9

   EMPFÄNGER FR 45 mit Halteklammer

   RECEIVER FR 45 with clamp

       BEDIENELEMENTE

  1)    Libelle (2)

  2)    Display

  3)    Referenzmarke

  4)    Empfangsfenster

  5)    AN- / AUS-Schalter

  6)    Lautsprecher

  7)    Batteriefach (Rückseite)

  8)    Ton an / aus

  9)    Genauigkeit fein / normal / grob

 10)   Beleuchtung an / aus

 11)   Magnet (2)

 12)   1/4“-Gewinde f. Klammer (Rückseite)

       FEATURES

  1)    Vial (2)

  2)    Display

  3)    Reference rabbet

  4)    Receiving window

  5)    ON / OFF switch

  6)    Loudspeaker

  7)    Battery compartment (back side)

  8)    Sound on / off

  9)    Accuracy fine / normal / coarse

 10)   Light on / off

 11)   Magnets (2)

 12)   1/4“-mounting hole for clamp (back side)

   LIEFERUMFANG

   Empfänger FR 45, Batterie, Halteklammer, 

   Bedienungsanleitung

   SUPPLIED WITH

   Receiver FR 45, battery, clamp, users‘  

   manual

   TECHNISCHE DATEN

   Anzeige 

Display vorn 

   Genauigkeit fein 

±   2 mm 

   

   Genauigkeit normal 

±   4 mm

   Genauigkeit grob 

± 10 mm

   Signaltöne 

   Betriebsdauer 

400h

   Stromversorgung 

1 x 9V

   TECHNICAL DATA

   Indication 

Front display 

   Accuracy fine 

±   2 mm

   Accuracy normal 

±   4 mm

   Accuracy coarse 

± 10 mm

   Tones    

   Operating time 

400h

   Power supply 

1 x 9V

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

1

 


background image

10

     SYMBOLE

  1)  Empfänger an / aus

  2)  Batteriezustandsanzeige

  3)  Empfindlichkeitsindikator

  4)  Ton an / aus

  5)  Empfangsposition Laserstrahl

     SYMBOLS

  1)  Power indicator

  2)  Low battery indicator

  3)  Detection indicator

  4)  Sound indicator

  5)  Detected position indicator

 

   Genauigkeitseinstellung fein / normal / grob

   Der FR 45 ist mit drei Genauigkeitsstufen  

   ausgestattet. Zur Auswahl Taste (9)  

   drücken:

   Genauigkeit grob 

± 10 mm

   Displaysymbol: leeres Feld

   Genauigkeit normal 

±   4 mm

   Displaysymbol:

   Genauigkeit fein 

±   2 mm

   Displaysymbol:

   Accuracy fine / normal / coarse

   The FR 45 is equipped with three precision 

   modes. It can be chosen by pressing button 

   (9):

   Accuracy coarse 

± 10 mm

   Symbol on display: without symbol

   Accuracy normal 

±   4 mm

   Symbol on display:

   Accuracy fine 

±   2 mm

   Symbol on display: 

   EINLEGEN DER BATTERIE

Batteriefachdeckel (7) öffnen. 

1 x 9 V AA Batterie gemäß dem Installations- 

   symbol (auf der Rückseite) einlegen und dabei  

   auf korrekte Polarität achten. Deckel schlies- 

   sen.

Zur Verlängerung der Lebensdauer der Batte- 

   rie schaltet sich der Empfänger nach ca.  

   5 Min. ohne Anwendung automatisch ab.

     INSTALLATION OF BATTERIES

Open battery compartment cover (7).

Put in 1 x 9 V AA battery according to instal- 

   lation symbol (take care of correct polarity!).  

   Close cover.

In order to save battery power the receiver 

   will automatically turn off if it has not recei- 

   ved laser scanning singal for 5 minutes.

 


background image

11

   EINSCHALTEN

   Knopf (5) drücken.

   Zum Empfangen des Laser- 

   strahls den Empfänger 

lang- 

   sam

 auf und ab bewegen.

 

A

  Empfänger nach unten bewe- 

     gen

     Akustisches Signal: schneller  

     Piepton

 

B

  Empfänger nach oben bewe- 

     gen

     Akustisches Signal: langsamer 

     Piepton

 

C

  Korrekte Bezugshöhe

     Akustisches Signal: Dauerton

   A+B:  Je mehr man sich der  

           korrekten Bezugshöhe 

           (C) nähert, desto kürzer 

           werden die Pfeile.

   USE OF RECEIVER

   Press button (5) to switch on. 

   Move receiver FR 45 up and 

   down 

carefully

 to detect the  

   laser beam.

 

A

  Move the receiver down 

     Acoustic signal : ultra-short  

     requent beep

 

B

  Move the receiver up 

     Acoustic signal: short requent  

     beep

 

C

  On level

     Acoustic signal: continuous  

     beep

   A+B:  The closer the distance to  

           „on level“ (C) is, the shor- 

           ter the arrows become.

 

   HALTEKLAMMER FÜR NIVELLIERLATTE

   Der Empfänger kann in Verbindung mit der 

   Halteklammer an einer Nivellierlatte oder  

   anderen Gegenständen befestigt werden.

   CLAMP FOR LEVELLING STAFF

   If required FR 45 can be attached to laser  

   poles or any other equipment by means of  

   the clamp supplied with.

 


background image

   Optionales Zubehör

12

   OPTIONALES ZUBEHÖR

   OPTIONAL ACCESSORIES

   Aluminiumstativ

   Aluminium tripod

   FS 23

   Länge / Length 

   105 -170 cm 

   Gewicht / Weight 

   3,8 kg

   Art.-Nr./Ref. no. 152

   Kurbelstativ 

   Elevating tripod 

   FS 30-M

   Länge / Length 

   65 - 200 cm 

   Gewicht / Weight 

   5,2 kg

   Art.-Nr./Ref. no. 158

   Kurbelstativ 

   Elevating tripod 

   FS 30-L

   Länge / Length 

   90 - 285 cm 

   Gewicht / Weight 

   8,2 kg

   Art.-Nr./Ref. no. 156

   Kurbelstativ 

   Elevating tripod 

   FS 30-XL

 

   Länge / Length

   166 - 380 cm 

   Gewicht / Weight 

   15,6 kg

   Art.-Nr./Ref. no. 159

   Wand- und Deckenhalter /

   Wall and Ceiling Mount 

   WH1

   

   Zur Befestigung des Lasers an Wand- 

   oder Deckenprofilen. Ideal im Innen- 

   ausbau, z.B. zum Abhängen von 

   Decken. 

   To fix the laser on a wall or ceiling.  

   E.g. to make out drop ceiling, ...

 

 Art.-Nr./Ref. no. 290600

   Betonierteller /

   Screeding Pole 

 

   Zur Höhenkontrolle bei Beto- 

   nierarbeiten (Empfänger wird  

   am Vierkantrohr befestigt). 

   To attach the laser receiver  

   for checking heights during  

   concrete works.

   Höhe / Height 1,5 m 

   Ø des Tellers / Ø of disc 38 cm 

   Art.-Nr./Ref. no 290800

   Teleskop-Nivellierlatte

   Telescopic levelling rod

   TN 14/15 

 

   Aus Aluminium

   Made of aluminium 
 

 

4 m - Art.-Nr./Ref. no. 484

   5 m - Art.-Nr./Ref. no. 485

   Teleskop-Nivellierlatte

   Telescopic levelling rod

   TN 20-Kombi 

 

   Durchgehende mm-Teilung

   Direkte vorzeichenrichtige  

   Ablesung der Höhenunter- 

   schiede.

   Graduation in mm 

   For direct reading of height  

   difference.

   Länge / Length 2,40 m 

   Aus Aluminiun

   Made of aluminium 

   Art.-Nr./Ref. no. 482

   Neigungswinkeladapter

   Grade mount

   Für Rotationslaser mit abschalt- 

   barer Automatik

   Neigungseinstellung 0 bis 90°

   Feintrieb mit Teilung 

   5/8“-Anschluss

   To set slopes of 0 to 90° with  

   rotating laser levels in manual  

   mode  

   Graduated slow motion screw

   Fits to any tripod with 5/8“ con- 

   nection

   Art.-Nr. / Ref. no. 290700

 


background image

13

   Care and cleaning

Please handle measuring instruments with  

   care.

Clean with soft cloth only after any use. If  

   necessary damp cloth with some water: If  

   instrument is wet clean and dry it carefully.

Pack it up only if it is perfectly dry.

Transport in original container / case only.

   Umgang und Pflege

Messinstrumente generell bitte sorgsam be- 

   handeln.

Nach Benutzung mit weichem Tuch reinigen  

   (ggfs. Tuch etwas in Wasser tränken). Wenn  

   das Gerät feucht war, sorgsam trocknen. 

Erst in den Koffer oder die Tasche packen,  

   wenn es absolut trocken ist.

Transport nur in Originalbehälter oder- tasche. 

     SAFETY INSTRUCTIONS

   SICHERHEITSHINWEISE

   Bestimmungsgemäße Verwendung

   Das Gerät sendet einen sichtbaren Laserstrahl  

   aus, um z.B. folgende Messaufgaben durchzu- 

   führen: Ermittlung von Höhen; rechten Win- 

   keln, Ausrichtung von horizontalen und verti- 

   kalen Bezugsebenen sowie Lotpunkten.

  I ntended use of instrument

   The instrument emits a visible laser beam in  

   order to carry out the following measuring  

   tasks (depending on instrument):  Setting up  

   heights, horizontal and vertical planes, right  

   angles and plumbing points.

   

Warn- und Sicherheitshinweise

Bitte richten Sie sich nach den Anweisungen  

   der Bedienungsanleitung.

Anleitung vor Benutzung des Gerätes lesen.

Blicken Sie niemals in den Laserstrahl, auch  

   nicht mit optischen Instrumenten. Es besteht  

   die Gefahr von Augenschäden.

Laserstrahl nicht auf Personen richten.

Die Laserebene soll sich über der Augenhöhe  

   von Personen befinden.

Niemals das Gehäuse öffnen. Reparaturen nur  

   vom autorisierten Fachhändler durchführen  

   lassen.

Keine Warn- oder Sicherheitshinweise entfer- 

   nen.

Lasergerät nicht in Kinderhände gelangen 

   lassen.

Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umge- 

   bung betreiben.

   

Safety instructions:

Please follow up instructions given in opera- 

   tors’ manual. 

Do not stare into beam. Laser beam can lead  

   to eye injury. A direct look into the beam  

   (even from greater distance) can cause da- 

   mage to your eyes.

Do not aim laser beam at persons or animals. 

The laser plane should be set up above eye  

   level of persons. 

Use instrument for measuring jobs only.

Do not open instrument housing. Repairs  

   should be carried out by authorized work- 

   shops only. Please contact your local dealer.

Do not remove warning labels or safety  

   instructions.

Keep instrument away from children.

Do not use instrument in explosive environ- 

   ment.

 


background image

14

   Laserwarnschilder der Klasse 2 sind gut

   sichtbar am Gerät angebracht. 

   Laser class 2 warning labels on the laser

   instrument.

   

Umstände, die das Messergebnis verfälschen  

   können

Messungen durch Glas- oder Plastikscheiben;

verschmutzte Laseraustrittsfenster;

Sturz oder starker Stoß. Bitte Genauigkeit  

   überprüfen.

Große Temperaturveränderungen: Wenn das  

   Gerät aus warmer Umgebung in eine kalte  

   oder umgekehrt gebracht wird, vor Benutzung  

   einige Minuten warten.

   

Specific reasons for erroneous measuring  

   results

Measurements through glass or plastic win- 

   dows;

Dirty laser emitting windows.

After instrument has been dropped or hit.  

   Please check accuracy.

Large fluctuation of temperature: If instru- 

   ment will be used in cold areas after it has  

   been stored in warm areas (or the other way  

   round) please wait some minutes before car- 

   rying out measurements.

   Laserklassifizierung

Das Gerät entspricht der Lasersicherheits- 

   klasse 2 gemäß der Norm DIN EN 60825- 

   1:2003-10.

Das Gerät darf ohne weitere Sicherheitsmaß- 

   nahmen eingesetzt werden.

Das Auge ist bei zufälligem, kurzzeitigem Hi- 

   neinsehen in den Laserstrahl durch den Lid- 

   schlussreflex geschützt.

   Laser classification

The instrument is a laser class 2 laser pro- 

   duct according to DIN IEC 60825-1:2003-10.

It is allowed to use unit without further safe- 

   ty precautions.

Eye protection is normally secured by aver- 

   sion responses and the blink reflex.

 


background image

15

   Electromagnetic acceptability (EMC)

 It cannot be completely excluded that this 

   instrument will disturb other instruments  

   (e.g. navigation systems);

will be disturbed by other instruments (e.g.  

   intensive electromagnetic radiation nearby  

   industrial facilities or radio transmitters).

   Elektromagnetische Verträglichkeit

 Es kann nicht generell ausgeschlossen wer- 

   den, dass das Gerät andere Geräte stört  

   (z.B. Navigationseinrichtungen);

durch andere Geräte gestört wird (z.B. elek- 

   tromagnetische Strahlung bei erhöhter Feld- 

   stärke z.B. in der unmittelbaren Nähe von  

   Industrieanlagen oder Rundfunksendern).

   CE-Konformität

   Das Gerät hat das CE-Zeichen gemäß den

   Normen EN 61326:1997, EN 55022, 

   EN 61000-4-2/-3.

   CE-Conformity

   Instrument has CE-mark according to 

   EN 61326:1997, EN 55022,  

   EN 61000-4-2/-3.

   Garantie

   Die Garantiezeit beträgt zwei (2) Jahre, begin- 

   nend mit dem Verkaufsdatum.

   Die Garantie erstreckt sich nur auf Mängel  

   wie Material-oder Herstellungsfehler, sowie  

   die Nichterfüllung zugesicherter Eigenschaf- 

   ten.

   Ein Garantieanspruch besteht nur bei bestim- 

   mungsgemäßer Verwendung. Mechanischer  

   Verschleiß und äußerliche Zerstörung durch 

   Gewaltanwendung und Sturz unterliegen nicht  

   der Garantie. Der Garantieanspruch erlischt,  

   wenn das Gehäuse geöffnet wurde. Der Her- 

   steller behält sich vor, im Garantiefall die  

   schadhaften Teile instand zusetzen bzw. das  

   Gerät gegen ein gleiches oder ähnliches (mit  

   gleichen technischen Daten) auszutauschen. 

   Ebenso gilt das Auslaufen der Batterie 

   nicht als Garantiefall.

   Warranty

   This product is warranted by the manufac- 

   turer to the original purchaser to be free from  

   defects in material and workmanship under  

   normal use for a period of two (2) years from  

   the date of purchase. 

   During the warranty period, and upon proof  

   of purchase, the product will be repaired or  

   replaced (with the same or similar model at  

   manufacturers option), without charge for  

   either parts or labour.

   In case of a defect please contact the dealer  

   where you originally purchased this product.  

   The warranty will not apply to this product if  

   it has been misused, abused or altered.  

   Without limiting the foregoing, leakage of the  

   battery, bending or dropping the unit are  

   presumed to be defects resulting from misuse  

   or abuse.

 


background image

   geo-FENNEL GmbH

   Kupferstraße 6

   D-34225 Baunatal

   Tel. +49 561 49 21 45

   Fax +49 561 49 72 34

   Email: info@geo-fennel.de

   www.geo-fennel.de

   Haftungsausschluss

   Der Benutzer dieses Produktes ist angehalten,  

   sich exakt an die Anweisungen der Bedie- 

   nungsanleitung zu halten. Alle Geräte sind vor  

   der Auslieferung genauestens überprüft wor- 

   den. Der Anwender sollte sich trotzdem vor  

   jeder Anwendung von der Genauigkeit des  

   Gerätes überzeugen.

   Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht  

   für fehlerhafte oder absichtlich falsche Ver- 

   wendung sowie daraus eventuell resultieren- 

   de Folgeschäden und entgangenen Gewinn.

   Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht  

   für Folgeschäden und entgangenen Gewinn  

   durch Naturkatastrophen wie z.B. Erdbeben,  

   Sturm, Flut, usw. sowie Feuer, Unfall, Ein- 

   griffe durch Dritte oder einer Verwendung  

   außerhalb der üblichen Einsatzbereiche.

   Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht  

   für Schäden und entgangenen Gewinn durch  

   geänderte oder verlorene Daten, Unterbre- 

   chung  des Geschäftsbetriebes usw., die durch  

   das Produkt oder die nicht mögliche Verwen- 

   dung des Produktes verursacht wurden. 

   Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht  

   für Schäden und entgangenen Gewinn resul- 

   tierend aus einer nicht anleitungsgemäßen  

   Bedienung. 

   Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht  

   für Schäden, die durch unsachgemäße Ver- 

   wendung oder in Verbindung mit Produkten  

   anderer Hersteller verursacht wurden.

   Exceptions from responsibility

   The user of this product is expected to follow  

   the instructions given in operators’ manual.  

   Although all instruments left our warehouse  

   in perfect condition and adjustment the user  

   is expected to carry out periodic checks of  

   the product’s accuracy and general perfor- 

   mance.

   The manufacturer, or its representatives,  

   assumes no responsibility of results of a faul- 

   ty or intentional usage or misuse including  

   any direct, indirect, consequential damage,  

   and loss of profits.

   The manufacturer, or its representatives,  

   assumes no responsibility for consequential  

   damage, and loss of profits by any disaster  

   (earthquake, storm, flood etc.), fire, accident,  

   or an act of a third party and/or a usage in  

   other than usual conditions.

   The manufacturer, or its representatives, 

   assumes no responsibility for any damage,  

   and loss of profits due to a change of data,  

   loss of data and interruption of business etc.,  

   caused by using the product or an unusable  

   product.

   The manufacturer, or its representatives,  

   assumes no responsibility for any damage,  

   and loss of profits caused by usage other  

   than explained in the users‘ manual.

   The manufacturer, or its representatives, 

   assumes no responsibility for damage caused  

   by wrong movement or action due to connec- 

   ting with other products.

10/2007

   Technische Änderungen vorbehalten.

   All instruments subject to technical changes.