Full Text Searchable PDF User Manual

Bedienungsanleitung
Users‘ manual
Vollautomatischer Horizontal- und Vertikallaser
Fully Automatic Horizontal and Vertical Laser Level
FL 250VA-N

2
LIEFERUMFANG
Rotationslaser FL 250VA-N, Empfänger FR 45
mit Halteklammer, Fernbedienung, Akku und
Ladegerät, magnetische Zieltafel, Lasersicht-
brille, Bodenauflage (integriert), Kunststoff-
koffer, Bedienungsanleitung
BEDIENFELD
1) Laseraustrittsfenster
2) Handgriff
3) Bedienfeld
4) 5/8“-Anschluss für Stativ
5) Buchse für Ladegerät (Rückseite)
6) Batteriefachdeckel
7) Dosenlibelle
8) 2 Fußschrauben zur exakten Ausrichtung
im Vertikalbetrieb
9) Rißspitze
KIT CONSISTS OF
Rotating Laser Level FL 250VA-N, receiver
FR 45 with clamp for levelling staff, remote
control, rechargeable batteries, charger,
magnetic target, laser glasses, floormount
(integrated), container, users‘ manual
FEATURES
1) Laser emitting window
2) Handle
3) Control panel
4) 5/8“ thread for tripod
5) Socket for charger (reverse side)
6) Battery compartment cover
7) Circular bubble
8) 2 foot screws for exact alignment at
use in vertical position
9) Floor fixing leg

3
TECHNISCHE DATEN
Selbstnivellierbereich
± 5°
Genauigkeit
horizontal
± 1 mm / 10 m
vertikal
± 1,5 mm / 10 m
Reichweite mit FR 45
≥ 250 m
Punktfunktion
ohne Empfänger
ca. 50 m*
Scanning
ohne Empfänger
ca. 30 m*
Rotierend
ohne Empfänger
ca. 20 m*
Manuelle Neigung
X- und Y-Achse
± 5°
Rotationsgeschwindigkeit 200, 500 U / Min.
Betriebsdauer /
24h (NiMH)
Stromversorgung
48h (4 x C Alka-
line)
Temperaturbereich
-20°C - +50°C
Laserdiode / Laserklasse 635 nm / 2
Staub-/Wasserschutz
IP 65
* abhängig von der Raumhelligkeit
TECHNICAL DATA
Self-levelling range
± 5°
Accuracy
horizontal
± 1 mm / 10 m
vertical
± 1,5 mm / 10 m
Working range with FR 45 ≥ 250 m
Not rotating
w/o receiver
approx. 50 m*
Scanning
w/o receiver
approx. 30 m*
Rotating
w/o receiver
approx. 20 m*
Gradual slope setting
in X- and Y-axis
± 5°
Rotating speed
200, 500 rpm
Operating time /
24h (NiMH)
Power supply
48h (4 x C alkal-
ine)
Temperature range
-20°C - +50°C
Laser diode / Laser class 635 nm / 2
Dust / Water protection IP 65
* depending on room illumination
MERKMALE UND FUNKTIONEN
Der FL 250VA-N ist ein horizontal und vertikal
vollautomatisch selbstnivellierender Rotations-
laser mit sichtbarem Laserstrahl.
Weiterhin zeichnet er sich durch folgende
Funktionen aus:
Zwei Geschwindigkeitseinstellungen
Punktfunktion
Variable Scanningfunktion (Einstellung von
Bereich und Richtung)
Einstellung der Neigung in 2 Achsen
Tiltfunktion
FUNCTIONS AND FEATURES
FL 250VA-N fully automatic rotating laser is
a multi-functional laser instrument:
Horizontal and vertical fully automatic self-
levelling
Visible laser beam
Permanent 90° plumb beam
Variable scanning function –
both the scan range and scan direction can
be adjusted
Multistage rotating speed or laser point only
Setting slope up to 5° (X and Y-axis)
TILT-alarm function

4
BATTERY AND CHARGER
Both the standard NiMH battery-pack and
4 x C alkaline batteries can be used.
NiMH battery pack
FL 250VA-N comes with NiMH rechargeable
battery pack. Connect the AC/DC converter
with socket “5”.
Permanent red light (at FL 250VA-N) indi-
cates that batteries are being charged.
Permanent green light (at FL 250VA-N) indi-
cates that batteries are fully charged.
Charging time is approx. 7 hours. The wor-
king time with fully charged battery pack is
approx. 24 hrs. * First time charging: If a
new battery pack will be charged the first
time we suggest to charge it for about
10 hours!
If power indicator lamp at control panel is
blinking the batteries have to be recharged.
4 x C Alkaline batteries
FL 250VA-N can be used with alkaline batte-
ries alternatively. The working time with new
alkaline batteries is approx. 48 hrs. Open
the battery compartment cover “6” by use of
a coin. Remove the plug and take out the
battery pack. Put in 4 x C Alkaline batteries
according to description inside of the battery
compartment (take care of correct polarity!)
Whilst use of alkaline batteries the recharging
function is disabled.
STROMVERSORGUNG
Der Laser ist mit einem NiMH-Akkupack aus-
gestattet. Alternativ kann er auch mit han-
delsüblichen 4 x 1.5 Volt C Alkaline Einweg-
batterien betrieben werden.
NiMH-Akkupack
Der FL 250VA-N ist mit einem wiederauflad-
baren NiMH-Akkupack ausgestattet. Ladege-
rät mit Netz und Ladebuchse “5” am Gerät
verbinden.
Der Ladezustand wird an der kleinen Lampe
bei der Ladebuchse des FL 250VA-N wie folgt
angezeigt:
Permanentes rotes Licht zeigt an, dass der
Akkupack geladen wird.
Permanentes grünes Licht zeigt an, dass der
Ladevorgang abgeschlossen ist.
Die Ladezeit beträgt ca. 7 Stunden. Die max.
Betriebsdauer mit voll geladenem Akku be-
trägt ca. 24 Std. Wenn ein neuer Akkupack
das erste mal geladen wird, empfehlen wir
eine Ladezeit von ca. 10 Stunden!
Wenn die POWER-Lampe während des Be-
triebes zu blinken beginnt, muß der Akku ge-
laden oder müssen die Batterien ersetzt wer-
den
4 x 1.5 Volt C Alkaline Einwegbatterien
Der FL 250VA-N kann alternativ mit Alkaline-
batterien betrieben werden. Die max. Be-
triebsdauer mit neuen Batterien beträgt ca.
48 Std. Verschluß am Batteriefachdeckel “6”
aufschrauben. Stecker abziehen und Akku-
pack entnehmen. 4 x C Alkalinebatterien
gemäß Zeichnung im Inneren des Batterie-
faches einlegen (korrekte Polarität beachten!).
Während der Verwendung von Alkaline-
batterien ist die Ladefunktion unterbrochen.

5
BEDIENFELD
1) AN/AUS-Knopf
2) Rotationsgeschwindigkeit
3) Scanningfunktion
4) Neigungsfunktion
5) TILT-Funktion
6) Selbstnivellierung
A- Anzeigelampen Kalibrierung
Nicht erläutert in dieser Anleitung.
Bei Dejustage des Gerätes kontaktieren Sie
bitte Ihren Händler.
GERÄT EINSCHALTEN
Knopf “1” drücken, um den FL 250VA-N
einzuschalten. Knopf “1” erneut drücken,
um das Gerät auszuschalten.
Direkt nach dem Einschalten beginnt der
FL 250VA-N sich selbst zu nivellieren (der
Laserpunkt blinkt). Wenn die Nivellierung ab-
geschossen ist, beginnt sich der Rotorkopf zu
drehen. Je nach Schräglage des Gerätes kann
die Selbstnivellierung bis zu 30 Sek. dauern.
Wenn keine Selbstjustage erfolgt, wurde das
Gerät ausserhalb des Selbstnivellierbereiches
aufgestellt (Lampe oberhalb des TILT-Knopfes
blinkt). Gerät dann auf eine waagerechtere
Ebene stellen.
Wenn die Lampe “1” während des Betriebes
zu blinken beginnt, muss der Akku geladen
oder müssen die Batterien ersetzt werden.
CONTROL PANEL
1) ON/OFF button
2) Rotatin speed
3) Scanning mode
4) Slope mode
5) TILT mode
6) Self-levelling
A- Indicator lamps calibration procedure
Not mentioned in this manual. For autho-
rized dealers only.
SWITCHING UNIT ON/OFF
Press button “1” to switch the unit on.
Press button “1” again to switch the unit
off.
After switching on the unit flashing laser
diode indicates that automatic self-levelling
procedure is working. Self-levelling procedure
may take up to 30 seconds. Laser starts ro-
tating when self-levelled. If not the laser was
set up out of self-levelling range (indicating
lamp above button 5 is flashing). In this case
please set up instrument on more even sur-
face.
If power indicator lamp at control panel is
blinking during use of instrument the batte-
ries have to be recharged/alkaline batteries
exchanged.

6
ROTATING SPEED
FL 250VA-N standardly rotates with max.
speed. With button the speed can be
changed in 2 steps:
500 rpm -> 200 rpm -> 500 rpm.
ROTATIONSGESCHWINDIGKEIT
Nach dem Einschalten dreht das Gerät mit
maximaler Geschwindigkeit. Mit Knopf
kann diese 2-fach verändert werden:
500 U/min. -> 200 U/min. -> 500 U/Min.
SCANNNGFUNKTION
Durch Drücken von
gelangt man in die Scanningfunktion.
Mit erneutem Drücken von
kann der Scanningwinkel in 3 Schritten ein-
gestellt werden: 0° -> 15° -> 30°
Mit den Knöpfen und kann die Rich-
tung des Scanning-
bereiches nach links oder rechts verändert
werden. Zum Verlassen der Scanningfunktion
drücken.
NEIGUNGSFUNKTION
Neigungen können manuell bis
± 5° in der X und Y-Achse eingestellt wer-
den. Knopf drücken, um in die Nei-
gungsfunktion zu gelangen***.
Zum Wechsel zwischen X und Y-Achse Knopf
kurz
drücken. Die eingestellte Achse
wird durch die jeweilige Anzeigelampe bestä-
tigt.
Die eingestellte Achse mit den Knöpfen
oder neigen.
Zum Verlassen der Neigungsfunktion Knopf
länger als 1 Sekunde gedrückt halten.
***In diesem Moment ist die Selbstnivellierung aus-
geschaltet. Der Laser befindet sich dann im
Manuell-
betrieb
und kann z.B. mit einem Neigungswinkela-
dapter gekippt werden.
SCANNING MODE
Press button to change from
rotating to scanning mode.
With button the scan range can be
changed in
3 steps: 0° -> 15° -> 30°
With buttons and the scan direction
can be changed counter-clockwise / clock-
wise. To quit scanning mode press button
„2”.
SLOPE MODE
Slopes can be set up to 5° in
X and Y direction. Press button
to enter the slope mode***
To change between X and Y-axis press but-
ton
shortly
.
Respective indication lamps show the axis
chosen.
To tilt the axis chosen press buttons
and .
To quit the slope mode press button
longer than 1 sec. and the FL 250VA-N will
start self-levelling procedure.
***In that moment the self-levelling mechanism is
disabled and the instrument enters the manual
mode. FL 250VA-N now can be tilted by use of a
grade mount.

7
TILT-FUNKTION
In Normalfunktion stellt sich der FL 250VA-N
bei Lageveränderungen automatisch nach. Bei
einer großen Lageveränderung (z.B. unbeab-
sichtigtes Verstellen eines Stativbeines)
kommt es zu einer Veränderung der Bezugs-
höhe. Dies wird durch die TILT-Funktion ver-
hindert – das Gerät schaltet dann auch inner-
halb des Selbstnivellierbereiches ab:
Gerät einschalten und Selbstnivellierungsvor-
gang abwarten.
Knopf TILT zum Aktivieren der Funktion
drücken.
Wenn das Gerät nun aus seiner Lage gebracht
wird, stoppt die Rotation und der Laserstrahl
blinkt (
keine
automatische Nachstellung).
Wenn gewünscht, kann die Selbstnivellierung
aus dieser Position heraus mit dem Knopf
gestartet werden.
Zum Verlassen der TILT-Funktion Knopf TILT
erneut drücken.
TILT ALARM FUNCTION
If level of FL 250VA-N is disturbed the instru-
ment will readjust itself (within the self-level-
ling range of 5°). If level is disturbed at large
range (for example if position of tripod leg
has changed by mistake) a height offset will
be caused. This will be avoided by the TILT-
function. The FL 250VA-N will shut off even
within the self-levelling range:
Switch unit on, wait until self-levelling proce-
dure is completed.
Press button TILT . If now the level is
disturbed the unit will not readjust itself but
stop rotating. Note: Not working in slope
mode. If required self-levelling procedure can
be started by pressing button in this
position.
To quit TILT-alarming function press button
TILT again.
VERTIKALBETRIEB
Rissspitze ausklappen und Gerät mit der Bo-
denauflage auf den Fußboden stellen.
Das Gerät nivelliert sich selbst ein.
Mit Hilfe der der beiden Fußschrauben kann
die Dosenlibelle genau eingestellt werden.
Dadurch wird sichergestellt, dass das Gerät
exakt horizontal steht und der volle Neigungs-
bereich ausgenutzt werden kann.
•
•
•
VERTICAL USE
Unfold floor fixing leg and set instrument
with the floor mount to the floor.
FL 250VA-N is fully automatic self-levelling
in vertical direction, too. With the help of the
circular bubble the instrument can be set up
as accurately as possible.
Doing so you can use the maximum range
for slope setting.
•
•
•

8
FERNBEDIENUNG
Die Tastaturbelegung ist mit den Symbolen
auf dem Bedienfeld des Gerätes identisch.
Die Reichweite der Fernbedienung (FB) be-
trägt ca. 50 m.
Die FB ist sofort betriebsbereit (kein separater
An/Aus-Schalter). Der FL250VA-N kann mit
der FB weder ein- noch ausgeschaltet, son-
dern nur bedient werden.
Mit dem roten An/Aus-Schalter der FB kann
das Gerät in einen Stand-by Modus gesetzt
werden = Stromsparfunktion. Erneutes Drük-
ken startet das Gerät wieder. Zum Ausschal-
ten des FL250VA-N Knopf „1“ am Gerät
drücken.
REMOTE CONTROL
The keys of the remote control are identical
to the keys of the instrument.
Switch FL 250VA-N on as described. Now
the unit can be operated with the remote
control.
To switch off FL 250VA-N press button “1”
on the instrument. Pressing this button on
the remote control will not switch off the
laser level completely (stand-by).
Bedienung / Funktion sind identisch zum
Horizontalbetrieb – Ausnahmen:
Um Fehler zu vermeiden, ist die nur die Nei-
gung der Y-Achse möglich!
Eine gewählte Neigungseinstellung bleibt er-
halten, auch wenn das Gerät ausgeschaltet
wird.
Die Selbstnivellierung erfolgt erst, nachdem
das Gerät zuvor wieder in eine horizontale
Position gebracht wurde.
•
•
•
All functions are identical to use in horizontal
position. Except:
Tilt function (slope) is possible in Y-axis only
in order to avoid mistakes!
After slope had been set unit will not start
self-levelling procedure after unit has swit-
ched off and on again.
Set up FL 250VA-N in horizontal position first
to carry out self-levelling procedure.
•
•
•

9
EMPFÄNGER FR 45 mit Halteklammer
RECEIVER FR 45 with clamp
BEDIENELEMENTE
1) Libelle (2)
2) Display
3) Referenzmarke
4) Empfangsfenster
5) AN- / AUS-Schalter
6) Lautsprecher
7) Batteriefach (Rückseite)
8) Ton an / aus
9) Genauigkeit fein / normal / grob
10) Beleuchtung an / aus
11) Magnet (2)
12) 1/4“-Gewinde f. Klammer (Rückseite)
FEATURES
1) Vial (2)
2) Display
3) Reference rabbet
4) Receiving window
5) ON / OFF switch
6) Loudspeaker
7) Battery compartment (back side)
8) Sound on / off
9) Accuracy fine / normal / coarse
10) Light on / off
11) Magnets (2)
12) 1/4“-mounting hole for clamp (back side)
LIEFERUMFANG
Empfänger FR 45, Batterie, Halteklammer,
Bedienungsanleitung
SUPPLIED WITH
Receiver FR 45, battery, clamp, users‘
manual
TECHNISCHE DATEN
Anzeige
Display vorn
Genauigkeit fein
± 2 mm
Genauigkeit normal
± 4 mm
Genauigkeit grob
± 10 mm
Signaltöne
3
Betriebsdauer
400h
Stromversorgung
1 x 9V
TECHNICAL DATA
Indication
Front display
Accuracy fine
± 2 mm
Accuracy normal
± 4 mm
Accuracy coarse
± 10 mm
Tones
3
Operating time
400h
Power supply
1 x 9V
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1

10
SYMBOLE
1) Empfänger an / aus
2) Batteriezustandsanzeige
3) Empfindlichkeitsindikator
4) Ton an / aus
5) Empfangsposition Laserstrahl
SYMBOLS
1) Power indicator
2) Low battery indicator
3) Detection indicator
4) Sound indicator
5) Detected position indicator
Genauigkeitseinstellung fein / normal / grob
Der FR 45 ist mit drei Genauigkeitsstufen
ausgestattet. Zur Auswahl Taste (9)
drücken:
Genauigkeit grob
± 10 mm
Displaysymbol: leeres Feld
Genauigkeit normal
± 4 mm
Displaysymbol:
Genauigkeit fein
± 2 mm
Displaysymbol:
Accuracy fine / normal / coarse
The FR 45 is equipped with three precision
modes. It can be chosen by pressing button
(9):
Accuracy coarse
± 10 mm
Symbol on display: without symbol
Accuracy normal
± 4 mm
Symbol on display:
Accuracy fine
± 2 mm
Symbol on display:
EINLEGEN DER BATTERIE
Batteriefachdeckel (7) öffnen.
1 x 9 V AA Batterie gemäß dem Installations-
symbol (auf der Rückseite) einlegen und dabei
auf korrekte Polarität achten. Deckel schlies-
sen.
Zur Verlängerung der Lebensdauer der Batte-
rie schaltet sich der Empfänger nach ca.
5 Min. ohne Anwendung automatisch ab.
•
•
•
INSTALLATION OF BATTERIES
Open battery compartment cover (7).
Put in 1 x 9 V AA battery according to instal-
lation symbol (take care of correct polarity!).
Close cover.
In order to save battery power the receiver
will automatically turn off if it has not recei-
ved laser scanning singal for 5 minutes.
•
•
•

11
EINSCHALTEN
Knopf (5) drücken.
Zum Empfangen des Laser-
strahls den Empfänger
lang-
sam
auf und ab bewegen.
A
Empfänger nach unten bewe-
gen
Akustisches Signal: schneller
Piepton
B
Empfänger nach oben bewe-
gen
Akustisches Signal: langsamer
Piepton
C
Korrekte Bezugshöhe
Akustisches Signal: Dauerton
A+B: Je mehr man sich der
korrekten Bezugshöhe
(C) nähert, desto kürzer
werden die Pfeile.
USE OF RECEIVER
Press button (5) to switch on.
Move receiver FR 45 up and
down
carefully
to detect the
laser beam.
A
Move the receiver down
Acoustic signal : ultra-short
requent beep
B
Move the receiver up
Acoustic signal: short requent
beep
C
On level
Acoustic signal: continuous
beep
A+B: The closer the distance to
„on level“ (C) is, the shor-
ter the arrows become.
HALTEKLAMMER FÜR NIVELLIERLATTE
Der Empfänger kann in Verbindung mit der
Halteklammer an einer Nivellierlatte oder
anderen Gegenständen befestigt werden.
CLAMP FOR LEVELLING STAFF
If required FR 45 can be attached to laser
poles or any other equipment by means of
the clamp supplied with.

Optionales Zubehör
12
OPTIONALES ZUBEHÖR
OPTIONAL ACCESSORIES
Aluminiumstativ
Aluminium tripod
FS 23
Länge / Length
105 -170 cm
Gewicht / Weight
3,8 kg
Art.-Nr./Ref. no. 152
Kurbelstativ
Elevating tripod
FS 30-M
Länge / Length
65 - 200 cm
Gewicht / Weight
5,2 kg
Art.-Nr./Ref. no. 158
Kurbelstativ
Elevating tripod
FS 30-L
Länge / Length
90 - 285 cm
Gewicht / Weight
8,2 kg
Art.-Nr./Ref. no. 156
Kurbelstativ
Elevating tripod
FS 30-XL
Länge / Length
166 - 380 cm
Gewicht / Weight
15,6 kg
Art.-Nr./Ref. no. 159
Wand- und Deckenhalter /
Wall and Ceiling Mount
WH1
Zur Befestigung des Lasers an Wand-
oder Deckenprofilen. Ideal im Innen-
ausbau, z.B. zum Abhängen von
Decken.
To fix the laser on a wall or ceiling.
E.g. to make out drop ceiling, ...
Art.-Nr./Ref. no. 290600
Betonierteller /
Screeding Pole
Zur Höhenkontrolle bei Beto-
nierarbeiten (Empfänger wird
am Vierkantrohr befestigt).
To attach the laser receiver
for checking heights during
concrete works.
Höhe / Height 1,5 m
Ø des Tellers / Ø of disc 38 cm
Art.-Nr./Ref. no 290800
Teleskop-Nivellierlatte
Telescopic levelling rod
TN 14/15
Aus Aluminium
Made of aluminium
4 m - Art.-Nr./Ref. no. 484
5 m - Art.-Nr./Ref. no. 485
Teleskop-Nivellierlatte
Telescopic levelling rod
TN 20-Kombi
Durchgehende mm-Teilung
Direkte vorzeichenrichtige
Ablesung der Höhenunter-
schiede.
Graduation in mm
For direct reading of height
difference.
Länge / Length 2,40 m
Aus Aluminiun
Made of aluminium
Art.-Nr./Ref. no. 482
Neigungswinkeladapter
Grade mount
Für Rotationslaser mit abschalt-
barer Automatik
Neigungseinstellung 0 bis 90°
Feintrieb mit Teilung
5/8“-Anschluss
To set slopes of 0 to 90° with
rotating laser levels in manual
mode
Graduated slow motion screw
Fits to any tripod with 5/8“ con-
nection
Art.-Nr. / Ref. no. 290700

13
Care and cleaning
Please handle measuring instruments with
care.
Clean with soft cloth only after any use. If
necessary damp cloth with some water: If
instrument is wet clean and dry it carefully.
Pack it up only if it is perfectly dry.
Transport in original container / case only.
•
•
•
•
Umgang und Pflege
Messinstrumente generell bitte sorgsam be-
handeln.
Nach Benutzung mit weichem Tuch reinigen
(ggfs. Tuch etwas in Wasser tränken). Wenn
das Gerät feucht war, sorgsam trocknen.
Erst in den Koffer oder die Tasche packen,
wenn es absolut trocken ist.
Transport nur in Originalbehälter oder- tasche.
•
•
•
•
SAFETY INSTRUCTIONS
SICHERHEITSHINWEISE
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät sendet einen sichtbaren Laserstrahl
aus, um z.B. folgende Messaufgaben durchzu-
führen: Ermittlung von Höhen; rechten Win-
keln, Ausrichtung von horizontalen und verti-
kalen Bezugsebenen sowie Lotpunkten.
I ntended use of instrument
The instrument emits a visible laser beam in
order to carry out the following measuring
tasks (depending on instrument): Setting up
heights, horizontal and vertical planes, right
angles and plumbing points.
Warn- und Sicherheitshinweise
Bitte richten Sie sich nach den Anweisungen
der Bedienungsanleitung.
Anleitung vor Benutzung des Gerätes lesen.
Blicken Sie niemals in den Laserstrahl, auch
nicht mit optischen Instrumenten. Es besteht
die Gefahr von Augenschäden.
Laserstrahl nicht auf Personen richten.
Die Laserebene soll sich über der Augenhöhe
von Personen befinden.
Niemals das Gehäuse öffnen. Reparaturen nur
vom autorisierten Fachhändler durchführen
lassen.
Keine Warn- oder Sicherheitshinweise entfer-
nen.
Lasergerät nicht in Kinderhände gelangen
lassen.
Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umge-
bung betreiben.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Safety instructions:
Please follow up instructions given in opera-
tors’ manual.
Do not stare into beam. Laser beam can lead
to eye injury. A direct look into the beam
(even from greater distance) can cause da-
mage to your eyes.
Do not aim laser beam at persons or animals.
The laser plane should be set up above eye
level of persons.
Use instrument for measuring jobs only.
Do not open instrument housing. Repairs
should be carried out by authorized work-
shops only. Please contact your local dealer.
Do not remove warning labels or safety
instructions.
Keep instrument away from children.
Do not use instrument in explosive environ-
ment.
•
•
•
•
•
•
•
•
•

14
Laserwarnschilder der Klasse 2 sind gut
sichtbar am Gerät angebracht.
Laser class 2 warning labels on the laser
instrument.
Umstände, die das Messergebnis verfälschen
können
Messungen durch Glas- oder Plastikscheiben;
verschmutzte Laseraustrittsfenster;
Sturz oder starker Stoß. Bitte Genauigkeit
überprüfen.
Große Temperaturveränderungen: Wenn das
Gerät aus warmer Umgebung in eine kalte
oder umgekehrt gebracht wird, vor Benutzung
einige Minuten warten.
•
•
•
•
Specific reasons for erroneous measuring
results
Measurements through glass or plastic win-
dows;
Dirty laser emitting windows.
After instrument has been dropped or hit.
Please check accuracy.
Large fluctuation of temperature: If instru-
ment will be used in cold areas after it has
been stored in warm areas (or the other way
round) please wait some minutes before car-
rying out measurements.
•
•
•
•
Laserklassifizierung
Das Gerät entspricht der Lasersicherheits-
klasse 2 gemäß der Norm DIN EN 60825-
1:2003-10.
Das Gerät darf ohne weitere Sicherheitsmaß-
nahmen eingesetzt werden.
Das Auge ist bei zufälligem, kurzzeitigem Hi-
neinsehen in den Laserstrahl durch den Lid-
schlussreflex geschützt.
•
•
•
Laser classification
The instrument is a laser class 2 laser pro-
duct according to DIN IEC 60825-1:2003-10.
It is allowed to use unit without further safe-
ty precautions.
Eye protection is normally secured by aver-
sion responses and the blink reflex.
•
•
•

15
Electromagnetic acceptability (EMC)
It cannot be completely excluded that this
instrument will disturb other instruments
(e.g. navigation systems);
will be disturbed by other instruments (e.g.
intensive electromagnetic radiation nearby
industrial facilities or radio transmitters).
•
•
Elektromagnetische Verträglichkeit
Es kann nicht generell ausgeschlossen wer-
den, dass das Gerät andere Geräte stört
(z.B. Navigationseinrichtungen);
durch andere Geräte gestört wird (z.B. elek-
tromagnetische Strahlung bei erhöhter Feld-
stärke z.B. in der unmittelbaren Nähe von
Industrieanlagen oder Rundfunksendern).
•
•
CE-Konformität
Das Gerät hat das CE-Zeichen gemäß den
Normen EN 61326:1997, EN 55022,
EN 61000-4-2/-3.
CE-Conformity
Instrument has CE-mark according to
EN 61326:1997, EN 55022,
EN 61000-4-2/-3.
Garantie
Die Garantiezeit beträgt zwei (2) Jahre, begin-
nend mit dem Verkaufsdatum.
Die Garantie erstreckt sich nur auf Mängel
wie Material-oder Herstellungsfehler, sowie
die Nichterfüllung zugesicherter Eigenschaf-
ten.
Ein Garantieanspruch besteht nur bei bestim-
mungsgemäßer Verwendung. Mechanischer
Verschleiß und äußerliche Zerstörung durch
Gewaltanwendung und Sturz unterliegen nicht
der Garantie. Der Garantieanspruch erlischt,
wenn das Gehäuse geöffnet wurde. Der Her-
steller behält sich vor, im Garantiefall die
schadhaften Teile instand zusetzen bzw. das
Gerät gegen ein gleiches oder ähnliches (mit
gleichen technischen Daten) auszutauschen.
Ebenso gilt das Auslaufen der Batterie
nicht als Garantiefall.
Warranty
This product is warranted by the manufac-
turer to the original purchaser to be free from
defects in material and workmanship under
normal use for a period of two (2) years from
the date of purchase.
During the warranty period, and upon proof
of purchase, the product will be repaired or
replaced (with the same or similar model at
manufacturers option), without charge for
either parts or labour.
In case of a defect please contact the dealer
where you originally purchased this product.
The warranty will not apply to this product if
it has been misused, abused or altered.
Without limiting the foregoing, leakage of the
battery, bending or dropping the unit are
presumed to be defects resulting from misuse
or abuse.

geo-FENNEL GmbH
Kupferstraße 6
D-34225 Baunatal
Tel. +49 561 49 21 45
Fax +49 561 49 72 34
Email: info@geo-fennel.de
www.geo-fennel.de
Haftungsausschluss
Der Benutzer dieses Produktes ist angehalten,
sich exakt an die Anweisungen der Bedie-
nungsanleitung zu halten. Alle Geräte sind vor
der Auslieferung genauestens überprüft wor-
den. Der Anwender sollte sich trotzdem vor
jeder Anwendung von der Genauigkeit des
Gerätes überzeugen.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für fehlerhafte oder absichtlich falsche Ver-
wendung sowie daraus eventuell resultieren-
de Folgeschäden und entgangenen Gewinn.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Folgeschäden und entgangenen Gewinn
durch Naturkatastrophen wie z.B. Erdbeben,
Sturm, Flut, usw. sowie Feuer, Unfall, Ein-
griffe durch Dritte oder einer Verwendung
außerhalb der üblichen Einsatzbereiche.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden und entgangenen Gewinn durch
geänderte oder verlorene Daten, Unterbre-
chung des Geschäftsbetriebes usw., die durch
das Produkt oder die nicht mögliche Verwen-
dung des Produktes verursacht wurden.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden und entgangenen Gewinn resul-
tierend aus einer nicht anleitungsgemäßen
Bedienung.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden, die durch unsachgemäße Ver-
wendung oder in Verbindung mit Produkten
anderer Hersteller verursacht wurden.
Exceptions from responsibility
The user of this product is expected to follow
the instructions given in operators’ manual.
Although all instruments left our warehouse
in perfect condition and adjustment the user
is expected to carry out periodic checks of
the product’s accuracy and general perfor-
mance.
The manufacturer, or its representatives,
assumes no responsibility of results of a faul-
ty or intentional usage or misuse including
any direct, indirect, consequential damage,
and loss of profits.
The manufacturer, or its representatives,
assumes no responsibility for consequential
damage, and loss of profits by any disaster
(earthquake, storm, flood etc.), fire, accident,
or an act of a third party and/or a usage in
other than usual conditions.
The manufacturer, or its representatives,
assumes no responsibility for any damage,
and loss of profits due to a change of data,
loss of data and interruption of business etc.,
caused by using the product or an unusable
product.
The manufacturer, or its representatives,
assumes no responsibility for any damage,
and loss of profits caused by usage other
than explained in the users‘ manual.
The manufacturer, or its representatives,
assumes no responsibility for damage caused
by wrong movement or action due to connec-
ting with other products.
10/2007
Technische Änderungen vorbehalten.
All instruments subject to technical changes.