Full Text Searchable PDF User Manual

Bedienungsanleitung
User manual
Selbstnivellierender Horizontallaser
Self-levelling Horizontal Laser Level
FL 100HA Junior

2
LIEFERUMFANG
Selbstnivellierender Horizontallaser FL 100HA
Junior, Empfänger FR 45 mit Halteklammer,
Akku mit Ladegerät, Koffer, Bedienungsan-
leitung
KIT CONSISTS OF
Self-levelling horizontal Laser Level FL 100HA
Junior, receiver FR 45 with clamp for levelling
staff, rechargeable battery with charger,
container, user manual
FUNKTIONEN UND EIGENSCHAFTEN
Selbstnivellierender Horizontallaser
Sichtbarer Laserstrahl
Abschaltung, wenn außerhalb des Selbst-
nivellierbereiches
TILT-Alarm-Funktion
VWS-Funktion (Vibrations-Wind-Schutz)
FUNCTIONS AND FEATURES
Self-levelling horizontal rotating laser
Visible laser beam
Automatic shut off when out of level
TILT alarm function
VWS function (Vibration-Wind-Security)
TECHNISCHE DATEN
Selbstnivellierbereich
± 5°
Genauigkeit
± 1 mm / 10 m
Reichweite
600 m
Rotationsgeschwindigkeit 800 U/min.
Stromversorgung
NiMH
Staub-/Wasserschutz
IP 54
Laserdiode
635 nm
Laserklasse
2
TECHINCAL DATA
Self levelling range
± 5°
Accuracy
± 1 mm / 10 m
Working range
600 m
Rotating speed
800 rpm
Power supply
NiMH
Dust / water protection IP 54
Laser diode
635 nm
Laser class
2

3
BEDIENFELD
1) AN/AUS (Power)
2) AN/AUS-LED
3) TILT-Alarmfunktion
4) TILT-LED
5) VWS-Funktion
6) VWS-LED
FEATURES
1) ON/OFF (Power)
2) ON/OFF LED
3) TILT alarm function
4) TILT LED
5) VWS function
6) VWS LED
1
5
3
2
6
4
EINLEGEN DER BATTERIE
Der Laser ist mit einem NiMH-Akkupack aus-
gestattet. Wiederaufladbares NiMH-Akkufach
ins Gerät einlegen.
INSTALLATION OF BATTERY
The laser is equipped with a NiMH battery
pack. Fix the rechargeable battery box into
the instrument.

4
AKKU LADEN
Ladegerät mit Ladebuchse am Gerät und
Stromnetz verbinden. Wenn die Lade-LED
rot leuchtet, läuft der Ladevorgang. Leuchtet
die LED grün, ist der Akku voll aufgeladen.
BEACHTE
Der Akku kann im Gerät und auch außerhalb
des Gerätes geladen werden.
Ladezustandsanzeige
Wenn die AN/AUS-LED am Gerät blinkt,
muss der Akku geladen werden.
CHARGING BATTERY
Connect charger with charging plug of the in-
strument and power source. If charging LED
is red battery is being charged; if LED is green
battery is fully loaded.
ATTENTION
The rechargeable battery can be loaded if it is
in the instrument or if it is ouside.
Battery status indication
If ON/OFF LED flashes battery has to be re-
charged.
Lade-LED
Charging LED
BEDIENUNG
Das Gerät auf einer einigermaßen ebenen Fläche
oder auf einem Stativ aufstellen.
Direkt nach dem Einschalten beginnt das Gerät,
sich selbst zu nivellieren (Laserpunkt blinkt).
Wenn der Selbstnivellierungsvorgang abge-
schlossen ist, beginnt sich der Rotorkopf zu
drehen. Wenn keine Selbstnivellierung erfolgt,
wurde das Gerät außerhalb des Selbstnivellier-
bereiches von ± 5° aufgestellt (Warnsignal
ertönt). Gerät dann auf eine waagerechtere
Ebene stellen.
OPERATION
Set up the instrument on an even surface or
mount it onto a tripod.
After switching on the unit flashing laser diode
indicates that automatic self-levelling proce-
dure is working. Laser starts rotating when
self-levelled. If not the laser was set up out of
self-levelling range (±5°). An audible alarm
sounds. Re-set instrument on more even sur-
face.

5
TILT FUNCTION
Switching on the laser automatically activates
the TILT function. The TILD LED is flashing
slowly during activation procedure. When ac-
tivation is completed (after approx. 30 sec.)
the LED is illuminated. If the laser is disturbed,
rotation stops and the TILT LED will flash
quickly. The laser will
not
re-level automatically.
If level of the instrument is disturbed it will re-
adjust itself (within the self-levelling range of
5°). If level is disturbed at a large range (for
example if a tripod leg has changed by mistake)
a height offset will be caused. This will be avoi-
ded by the TILT function. The instrument will
shut off even within the self-levelling range:
Switch unit on, wait until self-levelling proce-
dure is completed.
In order to deactivate the TILT function press
button (3).
TILT-FUNKTION
Mit dem Einschalten des Gerätes wird automa-
tisch die TILT-Funktion aktiviert: Die TILT-LED
blinkt während der Aktivierung langsam. Wenn
die Aktivierung abgeschlossen ist (nach ca. 30
Sek.), leuchtet die LED permanent. Wenn das
Gerät nun aus seiner Lage gebracht wird,
stoppt die Rotation, und die TILT-LED blinkt
schnell (keine automatische Nachstellung).
In Normalfunktion stellt sich das Gerät bei La-
geveränderungen automatisch nach.
Bei einer großen Lageveränderung (z. B. unbe-
absichtigtes Verstellen eines Stativbeines)
kommt es zu einer Veränderung der Bezugshöhe.
Dies wird durch die TILT-Funktion verhindert -
das Gerät schaltet dann auch innerhalb des
Selbstnivellierbereiches ab: Gerät einschalten
und Selbstnivellierungsvorgang abwarten.
Zum Deaktivieren der TILT-Funktion Taste (3)
drücken.
VIBRATIONS-WIND-SCHUTZ-FUNKTION
(V-W-S)
Taste (5) drücken, um die V-W-S-Funktion zu
aktivieren; V-W-S-LED (6) leuchtet. Die V-W-S-
Funktion erlaubt Arbeiten während starker
Winde, Vibrationen und Stöße. Geringe Bewe-
gungen werden ignoriert. Bei bedeutenden Be-
wegungen stoppt automatisch die Rotation, und
der Laserstrahl blinkt. Da mit dem V-W-S-Modus
auch die TILT-Funktion aktiviert wird, blinkt
auch die TILT-LED (4). Drücken Sie Taste (5),
um den V-W-S-Modus zu verlassen. Danach
kann mit Taste (5) der V-W-S-Modus wieder
neu gestartet werden.
VIBRATION-WIND-SECURITY FUNCTION
(V-W-S)
Press button (5) to activate V-W-S.
V-W-S LED (6) is illuminted and the TILT LED
(4) starts flashing. When V-W-S LED (6) and
the TILT LED are both illuminated V-W-S is ac-
tivated. The V-W-S function automatically ac-
tivates the TILT function. This function allows
coninuous operation during periods of vibration
and wind. If as significant movement occurs the
laser stops rotating and TILT LED (4) and the
laser beam start flashing. Press V-W-S button
(5) to cancel. Press V-W-S button (5) once
more to re-activate.

6
BEDIENELEMENTE
1) Libelle (2)
2) Display
3) Referenzmarke
4) Empfangsfenster
5) AN- / AUS-Schalter
6) Lautsprecher
7) Batteriefach (Rückseite)
8) Ton an / aus
9) Genauigkeit grob / normal / fein
10) Beleuchtung an / aus
11) Magnet (2)
12) 1/4“-Gewinde f. Klammer (Rückseite)
LIEFERUMFANG
Empfänger FR 45, Batterie, Halteklammer,
Bedienungsanleitung
EMPFÄNGER
RECEIVER
1
2
1
7
5
8
3
4
6
9
10
11
11
12
SUPPLIED WITH
Receiver FR 45, battery, clamp, user manual
FEATURES
1) Vial (2)
2) Display
3) Reference rabbet
4) Receiving window
5) ON / OFF switch
6) Loudspeaker
7) Battery compartment (back side)
8) Sound on / off
9) Accuracy coarse / normal / fine
10) Light on / off
11) Magnets (2)
12) 1/4“-mounting hole for clamp (back side)

7
Genauigkeitseinstellung grob/ normal / fein
Der FR 45 ist mit drei Genauigkeitsstufen aus-
gestattet. Zur Auswahl Taste (9) drücken:
Genauigkeit grob
± 10 mm
Displaysymbol: leeres Feld
Genauigkeit normal
± 4 mm
Displaysymbol:
Genauigkeit fein
± 2 mm
Displaysymbol:
Accuracy coarse / normal / fine
The FR 45 is equipped with three precision
modes. It can be chosen by pressing
button (9):
Accuracy coarse
± 10 mm
Symbol on display: without symbol
Accuracy normal
± 4 mm
Symbol on display:
Accuracy fine
± 2 mm
Symbol on display:
SYMBOLE
1) Empfänger an / aus
2) Batteriezustandsanzeige
3) Empfindlichkeitsindikator
4) Ton an / aus
5) Empfangsposition Laserstrahl
SYMBOLS
1) Power indicator
2) Low battery indicator
3) Detection indicator
4) Sound indicator
5) Detected position indicator
TECHNISCHE DATEN
Anzeige
Display vorn
Genauigkeit grob
± 10 mm
Genauigkeit normal
± 4 mm
Genauigkeit fein
± 2 mm
Signaltöne
3
Betriebsdauer
400h
Stromversorgung
1 x 9V
Wellenlänge
635 nm
TECHNICAL DATA
Indication
Front display
Accuracy coarse
± 10 mm
Accuracy normal
± 4 mm
Accuracy fine
± 2 mm
Tones
3
Operating time
400h
Power supply
1 x 9V
Wave length
635 nm

8
EINLEGEN DER BATTERIE
• Batteriefachdeckel (7) öffnen.
• 1 x 9 V AA Batterie gemäß dem Installations-
symbol (auf der Rückseite) einlegen und dabei
auf korrekte Polarität achten. Deckel schlies-
sen.
• Zur Verlängerung der Lebensdauer der Batte-
rie schaltet sich der Empfänger nach ca. 5
Min. ohne Anwendung automatisch ab.
INSTALLATION OF BATTERIES
• Open battery compartment cover (7).
• Put in 1 x 9 V AA battery according to instal-
lation symbol (take care of correct polarity!).
Close cover.
• In order to save battery power the receiver
will automatically turn off if it has not recei-
ved laser scanning singal for 5 minutes.
HALTEKLAMMER FÜR NIVELLIERLATTE
Der Empfänger kann in Verbindung mit der
Halteklammer an einer Nivellierlatte oder
anderen Gegenständen befestigt werden.
CLAMP FOR LEVELLING STAFF
If required FR 45 can be attached to laser poles
or any other equipment by means of the clamp
supplied with.
EINSCHALTEN
Knopf (5) drücken.
Zum Empfangen des Laser-
strahls den Empfänger
lang-
sam
auf und ab bewegen.
A
Empfänger nach unten bewe-
gen
Akustisches Signal: schneller
Piepton
B
Empfänger nach oben bewe-
gen
Akustisches Signal: langsamer
Piepton
C
Korrekte Bezugshöhe
Akustisches Signal: Dauerton
A+B: Je mehr man sich der
korrekten Bezugshöhe
(C) nähert, desto kürzer
werden die Pfeile.
USE OF RECEIVER
Press button (5) to switch on.
Move receiver up and down
carefully
to detect the laser
beam.
A
Move the receiver down
Acoustic signal : ultra-short
requent beep
B
Move the receiver up
Acoustic signal: short requent
beep
C
On level
Acoustic signal: continuous
beep
A+B: The closer the distance to
„on level“ (C) is, the shor-
ter the arrows become.

9
CARE AND CLEANING
• Please handle measuring instruments with
care.
• Clean with soft cloth, moistened with water or
pure alcool if necessary.
• Ensure the instrument and carrying case are
both clean and completely dry before returning
for storage or transportation.
• Transport in original container / case only.
UMGANG UND PFLEGE
• Messinstrumente generell bitte sorgsam behand-
deln.
• Nach Benutzung mit weichem Tuch reinigen
(ggfs. Tuch etwas in Wasser tränken). Wenn
das Gerät feucht war, sorgsam trocknen.
• Erst in den Koffer oder die Tasche packen,
wenn es absolut trocken ist. Bitte darauf ach-
ten, dass auch der Koffer innen immer trocken
ist, bevor das Gerät hineingepackt wird.
• Transport nur in Originalbehälter oder- tasche.
SAFETY INSTRUCTIONS
SICHERHEITSHINWEISE
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Das Gerät sendet einen sichtbaren Laserstrahl
aus, um z.B. folgende Messaufgaben durchzu-
führen: Ermittlung von Höhen; rechten Winkeln,
Ausrichtung von horizontalen und vertikalen
Bezugsebenen sowie Lotpunkten.
INTENDED USE OF INSTRUMENT
The instrument emits a visible laser beam in
order to carry out the following measuring
tasks:
Setting up and control heights, horizontal and
vertical planes, right angle.
Plumbing points.
WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE
• Bitte richten Sie sich nach den Anweisungen
der Bedienungsanleitung.
• Anleitung vor Benutzung des Gerätes lesen.
• Blicken Sie niemals in den Laserstrahl, auch
nicht mit optischen Instrumenten. Es besteht
die Gefahr von Augenschäden.
• Laserstrahl nicht auf Personen richten.
• Die Laserebene soll sich über der Augenhöhe
von Personen befinden.
• Niemals das Gehäuse öffnen. Reparaturen nur
vom autorisierten Fachhändler durchführen
lassen.
• Keine Warn- oder Sicherheitshinweise entfernen.
• Lasergerät nicht in Kinderhände gelangen lassen.
• Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung
betreiben.
SAFTEY INSTRUCTIONS
• Carefully read the User Manual before use.
• Do not stare into the beam. Laser beams can
lead to eye injury. Directy looking into can
cause damage to your eyes.
• Do not aim laser beam directly at persons or
animals.
• The laser plane should be set up above eye
level.
• Use instrument for its intended tasks only.
• Do not attempt to dismantle intrument.
• Repairs should only be carried out by geo-
FENNEL authorized workshops. Please contact
your local dealer.
• Do not remove warning labels or safety instru-
ctions.
• Keep instrument away from children.
• Do not use in agressive or explosive environ-
ment.

10
UMSTÄNDE, DIE DAS MESSERGEBNIS
VERFÄLSCHEN KÖNNEN
• Messungen durch Glas- oder Plastikscheiben;
• verschmutzte Laseraustrittsfenster;
• Sturz oder starker Stoß. Bitte Genauigkeit
überprüfen.
• Große Temperaturveränderungen: Wenn das
Gerät aus warmer Umgebung in eine kalte
oder umgekehrt gebracht wird, vor Benutzung
einige Minuten warten.
SPECIFIC REASONS FOR ERRONEOUS
MEASURING RESULTS
• Measurements through glass or plastic win-
dows;
• Dirty laser emitting windows.
• After instrument has been dropped or hit.
Please check accuracy.
• Large fluctuation of temperature: If instru-
ment will be used in cold areas after it has
been stored in warm areas (or the other way
round) please wait some minutes before car-
rying out measurements.
Laserwarnschilder der Klasse 2 sind gut
sichtbar am Gerät angebracht.
Laser class 2 warning labels on the laser
instrument.
LASERKLASSIFIZIERUNG
• Das Gerät entspricht der Lasersicherheits-
klasse 2 gemäß der Norm DIN EN 60825-
1:2007.
• Das Gerät darf ohne weitere Sicherheitsmaß-
nahmen eingesetzt werden.
• Das Auge ist bei zufälligem, kurzzeitigem Hi-
neinsehen in den Laserstrahl durch den Lid-
schlussreflex geschützt.
LASER CLASSIFICATION
• The instrument is a laser class 2 laser pro-
duct according to DIN IEC 60825-1:2007.
• It is allowed to use unit without further safe-
ty precautions.
• Eye protection is normally secured by aver-
sion responses and the blink reflex.

11
ELECTROMAGNETIC ACCEPTABILITY (EMC)
• It cannot be completely excluded that this
instrument will disturb other instruments
(e.g. navigation systems);
• will be disturbed by other instruments (e.g.
intensive electromagnetic radiation nearby
industrial facilities or radio transmitters).
ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT
• Es kann nicht generell ausgeschlossen wer-
den, dass das Gerät andere Geräte stört
(z.B. Navigationseinrichtungen);
• durch andere Geräte gestört wird (z.B. elek-
tromagnetische Strahlung bei erhöhter Feld-
stärke z.B. in der unmittelbaren Nähe von
Industrieanlagen oder Rundfunksendern).
GARANTIE
Die Garantiezeit beträgt zwei (2) Jahre, begin-
nend mit dem Verkaufsdatum.
Die Garantie erstreckt sich nur auf Mängel
wie Material-oder Herstellungsfehler, sowie
die Nichterfüllung zugesicherter Eigenschaf-
ten.
Ein Garantieanspruch besteht nur bei bestim-
mungsgemäßer Verwendung. Mechanischer
Verschleiß und äußerliche Zerstörung durch
Gewaltanwendung und Sturz unterliegen nicht
der Garantie. Der Garantieanspruch erlischt,
wenn das Gehäuse geöffnet wurde. Der Her-
steller behält sich vor, im Garantiefall die
schadhaften Teile instand zusetzen bzw. das
Gerät gegen ein gleiches oder ähnliches (mit
gleichen technischen Daten) auszutauschen.
Ebenso gilt das Auslaufen der Batterie
nicht als Garantiefall.
WARRANTY
This product is warranted by the manufac-
turer to the original purchaser to be free from
defects in material and workmanship under
normal use for a period of two (2) years from
the date of purchase.
During the warranty period, and upon proof
of purchase, the product will be repaired or
replaced (with the same or similar model at
manufacturers option), without charge for
either parts or labour.
In case of a defect please contact the dealer
where you originally purchased this product.
The warranty will not apply to this product if
it has been misused, abused or altered.
Without limiting the foregoing, leakage of the
battery, bending or dropping the unit are
presumed to be defects resulting from misuse
or abuse.
CE-KONFORMITÄT
Das Gerät hat das CE-Zeichen gemäß den
Normen EN 61010-1:2001 + corrig. 1+2.
CE-CONFORMITY
Instrument has CE-mark according to
EN 61010-1:2001 + corrig. 1+2.

Optionales Zubehör
HAFTUNGSAUSSCHLUSS
Der Benutzer dieses Produktes ist angehalten,
sich exakt an die Anweisungen der Bedie-
nungsanleitung zu halten. Alle Geräte sind vor
der Auslieferung genauestens überprüft wor-
den. Der Anwender sollte sich trotzdem vor
jeder Anwendung von der Genauigkeit des
Gerätes überzeugen.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für fehlerhafte oder absichtlich falsche Ver-
wendung sowie daraus eventuell resultieren-
de Folgeschäden und entgangenen Gewinn.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Folgeschäden und entgangenen Gewinn
durch Naturkatastrophen wie z.B. Erdbeben,
Sturm, Flut, usw. sowie Feuer, Unfall, Ein-
griffe durch Dritte oder einer Verwendung
außerhalb der üblichen Einsatzbereiche.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden und entgangenen Gewinn durch
geänderte oder verlorene Daten, Unterbre-
chung des Geschäftsbetriebes usw., die durch
das Produkt oder die nicht mögliche Verwen-
dung des Produktes verursacht wurden.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden und entgangenen Gewinn resul-
tierend aus einer nicht anleitungsgemäßen
Bedienung.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden, die durch unsachgemäße Ver-
wendung oder in Verbindung mit Produkten
anderer Hersteller verursacht wurden.
EXCEPTIONS FROM RESPONSIBILITY
The user of this product is expected to follow
the instructions given in operators’ manual.
Although all instruments left our warehouse
in perfect condition and adjustment the user
is expected to carry out periodic checks of
the product’s accuracy and general perfor-
mance.
The manufacturer, or its representatives,
assumes no responsibility of results of a faul-
ty or intentional usage or misuse including
any direct, indirect, consequential damage,
and loss of profits.
The manufacturer, or its representatives,
assumes no responsibility for consequential
damage, and loss of profits by any disaster
(earthquake, storm, flood etc.), fire, accident,
or an act of a third party and/or a usage in
other than usual conditions.
The manufacturer, or its representatives,
assumes no responsibility for any damage,
and loss of profits due to a change of data,
loss of data and interruption of business etc.,
caused by using the product or an unusable
product.
The manufacturer, or its representatives,
assumes no responsibility for any damage,
and loss of profits caused by usage other
than explained in the users‘ manual.
The manufacturer, or its representatives,
assumes no responsibility for damage caused
by wrong movement or action due to connec-
ting with other products.
geo-FENNEL GmbH
Kupferstraße 6
D-34225 Baunatal
Tel. +49 561 49 21 45
Fax +49 561 49 72 34
Email: info@geo-fennel.de
www.geo-fennel.de
02/2011
Technische Änderungen vorbehalten.
All instruments subject to technical changes.