PDF User Manual

  1. Home
  2. Manuals
  3. geo-FENNEL FL 100HAJunior User Manual

geo-FENNEL FL 100HAJunior User Manual

Made by: geo-FENNEL
Type: User Manual
Category: Laser Level
Pages: 12
Size: 0.48 MB

 

Download PDF User Manual



Full Text Searchable PDF User Manual



background image

Bedienungsanleitung

       User manual

Selbstnivellierender Horizontallaser

Self-levelling Horizontal Laser Level

      FL 100HA Junior

 


background image

2

   LIEFERUMFANG

   Selbstnivellierender Horizontallaser FL 100HA  

   Junior, Empfänger FR 45 mit Halteklammer,  

   Akku mit Ladegerät, Koffer, Bedienungsan- 

   leitung

   KIT CONSISTS OF

   Self-levelling horizontal Laser Level FL 100HA  

   Junior, receiver FR 45 with clamp for levelling  

   staff, rechargeable battery with charger,  

   container, user manual

   FUNKTIONEN UND EIGENSCHAFTEN

   Selbstnivellierender  Horizontallaser

   Sichtbarer  Laserstrahl

   Abschaltung, wenn außerhalb des Selbst- 

   nivellierbereiches

   TILT-Alarm-Funktion

   VWS-Funktion  (Vibrations-Wind-Schutz)

   FUNCTIONS AND FEATURES

   Self-levelling horizontal rotating laser 

   Visible laser beam

   Automatic shut off when out of level 

   TILT alarm function

   VWS function (Vibration-Wind-Security)

   TECHNISCHE  DATEN

   Selbstnivellierbereich 

±  5°

   Genauigkeit 

± 1 mm / 10 m 

   Reichweite 

600  m

   Rotationsgeschwindigkeit  800  U/min.

   Stromversorgung 

NiMH

   Staub-/Wasserschutz 

IP  54

   Laserdiode 

635  nm

   Laserklasse 

2

   TECHINCAL  DATA

   Self levelling range 

± 5°

   Accuracy 

± 1 mm / 10 m 

   Working range 

600 m

   Rotating speed 

800 rpm

   Power  supply 

NiMH

   Dust / water protection  IP 54

   Laser diode 

635 nm

   Laser  class 

2

 


background image

3

   BEDIENFELD

  1)     AN/AUS  (Power)

  2)     AN/AUS-LED

  3)     TILT-Alarmfunktion

  4)     TILT-LED

  5)     VWS-Funktion

  6)     VWS-LED

   FEATURES

  1)     ON/OFF  (Power)

  2)     ON/OFF  LED

  3)    TILT alarm function

  4)     TILT  LED

  5)     VWS  function

  6)     VWS  LED

1

5

3

2

6

4

   EINLEGEN DER BATTERIE

   Der Laser ist mit einem NiMH-Akkupack aus-

   gestattet. Wiederaufladbares NiMH-Akkufach  

   ins Gerät einlegen.

   INSTALLATION OF BATTERY

   The laser is equipped with a  NiMH battery  

   pack. Fix the rechargeable battery box into  

   the  instrument.

 

 


background image

4

   AKKU  LADEN

   Ladegerät mit Ladebuchse am Gerät und  

   Stromnetz verbinden. Wenn die Lade-LED 

   rot leuchtet, läuft der Ladevorgang. Leuchtet 

   die LED grün, ist der Akku voll aufgeladen.

   BEACHTE

   Der Akku kann im Gerät und auch außerhalb  

   des Gerätes geladen werden.

   Ladezustandsanzeige

   Wenn die AN/AUS-LED am Gerät blinkt,

   muss der Akku geladen werden.

   CHARGING  BATTERY

   Connect charger with charging plug of the in- 

   strument and power source. If charging LED 

   is red battery is being charged; if LED is green

   battery is fully loaded.

   ATTENTION

   The rechargeable battery can be loaded if it is

   in the instrument or if it is ouside.

   Battery status indication

   If ON/OFF LED flashes battery has to be re- 

   charged.

 

Lade-LED

Charging LED

   BEDIENUNG

   Das Gerät auf einer einigermaßen ebenen Fläche 

   oder auf einem Stativ aufstellen.

   Direkt nach dem Einschalten beginnt das Gerät, 

   sich selbst zu nivellieren (Laserpunkt blinkt). 

   Wenn der Selbstnivellierungsvorgang abge- 

   schlossen ist, beginnt sich der Rotorkopf zu  

   drehen. Wenn keine Selbstnivellierung erfolgt,  

   wurde das Gerät außerhalb des Selbstnivellier- 

   bereiches von ± 5° aufgestellt (Warnsignal  

   ertönt). Gerät dann auf eine waagerechtere  

   Ebene  stellen.

   OPERATION

   Set up the instrument on an even surface or 

   mount it onto a tripod.

   After switching on the unit flashing laser diode 

   indicates that automatic self-levelling proce- 

   dure is working. Laser starts rotating when 

   self-levelled. If not the laser was set up out of 

   self-levelling range (±5°). An audible alarm  

   sounds. Re-set instrument on more even sur- 

   face.

 


background image

5

   TILT  FUNCTION

 

 Switching on the laser automatically activates

   the TILT function. The TILD LED is flashing  

   slowly during activation procedure. When ac- 

   tivation is completed (after approx. 30 sec.)  

   the LED is illuminated. If the laser is disturbed,

   rotation stops and the TILT LED will flash 

   quickly. The laser will 

not

 re-level automatically.

   If level of the instrument is disturbed it will re- 

   adjust itself (within the self-levelling range of 

   5°). If level is disturbed at a large range (for 

   example if a tripod leg has changed by mistake)  

   a height offset will be caused. This will be avoi- 

   ded by the TILT function. The instrument will 

   shut off even within the self-levelling range:

   Switch unit on, wait until self-levelling proce-

   dure is completed.

   In order to deactivate the TILT function press  

   button   (3).

 

 TILT-FUNKTION

   Mit dem Einschalten des Gerätes wird automa- 

   tisch die TILT-Funktion aktiviert: Die TILT-LED

   blinkt während der Aktivierung langsam. Wenn

   die Aktivierung abgeschlossen ist (nach ca. 30  

   Sek.), leuchtet die LED permanent. Wenn das  

   Gerät nun aus seiner Lage gebracht wird,  

   stoppt die Rotation, und die TILT-LED blinkt  

   schnell (keine automatische Nachstellung).

   In Normalfunktion stellt sich das Gerät bei La-

   geveränderungen automatisch nach.

   Bei einer großen Lageveränderung (z. B. unbe- 

   absichtigtes Verstellen eines Stativbeines)  

   kommt es zu einer Veränderung der Bezugshöhe.  

   Dies wird durch die TILT-Funktion verhindert -  

   das Gerät schaltet dann auch innerhalb des  

   Selbstnivellierbereiches ab: Gerät einschalten  

   und Selbstnivellierungsvorgang abwarten.

   Zum Deaktivieren der TILT-Funktion Taste (3)

   drücken.

   VIBRATIONS-WIND-SCHUTZ-FUNKTION   

   (V-W-S)

   Taste (5) drücken, um die V-W-S-Funktion zu 

   aktivieren; V-W-S-LED (6) leuchtet. Die V-W-S- 

   Funktion erlaubt Arbeiten während starker 

   Winde, Vibrationen und Stöße. Geringe Bewe- 

   gungen werden ignoriert. Bei bedeutenden Be- 

   wegungen stoppt automatisch die Rotation, und 

   der Laserstrahl blinkt. Da mit dem V-W-S-Modus 

   auch die TILT-Funktion aktiviert wird, blinkt  

   auch die TILT-LED (4). Drücken Sie Taste (5),  

   um den V-W-S-Modus zu verlassen. Danach  

   kann mit Taste (5) der V-W-S-Modus wieder  

   neu gestartet werden.

  

VIBRATION-WIND-SECURITY FUNCTION 

   (V-W-S)

   Press button (5) to activate V-W-S. 

   V-W-S LED (6) is illuminted and the TILT LED 

   (4) starts flashing. When V-W-S LED (6) and 

   the TILT LED are both illuminated V-W-S is ac-

   tivated. The V-W-S function automatically ac-

   tivates the TILT function. This function allows 

   coninuous operation during periods of vibration 

   and wind. If as significant movement occurs the

   laser stops rotating and TILT LED (4) and the 

   laser beam start flashing. Press V-W-S button 

   (5) to cancel. Press V-W-S button (5) once 

   more to re-activate.

 


background image

6

   BEDIENELEMENTE

  1)     Libelle  (2)

  2)     Display

  3)     Referenzmarke

  4)     Empfangsfenster

  5)    AN- / AUS-Schalter

  6)     Lautsprecher

  7)     Batteriefach  (Rückseite)

  8)    Ton an / aus

  9)    Genauigkeit grob / normal / fein

 10)   Beleuchtung an / aus

  11)   Magnet  (2)

 12)   1/4“-Gewinde f. Klammer (Rückseite)

   LIEFERUMFANG

   Empfänger FR 45, Batterie, Halteklammer,  

   Bedienungsanleitung

   EMPFÄNGER

   RECEIVER

1

2

1

7

5

8

3

4

6

9

10

11

11

12

   SUPPLIED  WITH

   Receiver FR 45, battery, clamp, user manual

   FEATURES

  1)     Vial  (2)

  2)     Display

  3)     Reference  rabbet

  4)     Receiving  window

  5)    ON / OFF switch

  6)     Loudspeaker

  7)    Battery compartment (back side)

  8)    Sound on / off

  9)    Accuracy coarse / normal / fine

 10)   Light on / off

  11)   Magnets  (2)

 12)   1/4“-mounting hole for clamp (back side)

 


background image

7

   Genauigkeitseinstellung grob/ normal / fein

   Der FR 45 ist mit drei Genauigkeitsstufen aus- 

   gestattet. Zur Auswahl Taste (9) drücken:

   Genauigkeit grob 

± 10 mm

   Displaysymbol: leeres Feld

   Genauigkeit normal 

±   4  mm

   Displaysymbol:

   Genauigkeit fein 

±   2  mm

   Displaysymbol: 

   Accuracy coarse / normal / fine

   The FR 45 is equipped with three precision  

   modes. It can be chosen by pressing  

   button  (9):

   Accuracy coarse 

± 10 mm

   Symbol on display: without symbol

   Accuracy normal 

±   4 mm

   Symbol on display:

   Accuracy fine 

±   2 mm

   Symbol on display:

     SYMBOLE

  1)  Empfänger an / aus

  2)   Batteriezustandsanzeige

  3)   Empfindlichkeitsindikator

  4)  Ton an / aus

  5)   Empfangsposition  Laserstrahl

     SYMBOLS

  1)   Power  indicator

  2)  Low battery indicator

  3)   Detection  indicator

  4)   Sound  indicator

  5)  Detected position indicator

 

   TECHNISCHE  DATEN

   Anzeige 

Display  vorn 

   Genauigkeit grob 

± 10 mm 

   Genauigkeit normal 

±   4 mm

   Genauigkeit fein 

±   2 mm 

   Signaltöne 

   Betriebsdauer 

400h

   Stromversorgung 

1 x 9V

   Wellenlänge 

635  nm

   TECHNICAL  DATA

   Indication 

Front  display 

   Accuracy coarse 

± 10 mm

   Accuracy normal 

±   4 mm

   Accuracy fine 

±   2 mm

   Tones    

   Operating  time 

400h

   Power supply 

1 x 9V

   Wave length 

635 nm

 


background image

8

   EINLEGEN DER BATTERIE

• Batteriefachdeckel (7) öffnen. 

• 1 x 9 V AA Batterie gemäß dem Installations- 

   symbol (auf der Rückseite) einlegen und dabei  

   auf korrekte Polarität achten. Deckel schlies- 

   sen.

• Zur Verlängerung der Lebensdauer der Batte- 

   rie schaltet sich der Empfänger nach ca. 5  

   Min. ohne Anwendung automatisch ab.

     INSTALLATION OF BATTERIES

• Open battery compartment cover (7).

• Put in 1 x 9 V AA battery according to instal- 

   lation symbol (take care of correct polarity!).  

   Close  cover.

• In order to save battery power the receiver 

   will automatically turn off if it has not recei- 

   ved laser scanning singal for 5 minutes.

   HALTEKLAMMER FÜR NIVELLIERLATTE

   Der Empfänger kann in Verbindung mit der 

   Halteklammer an einer Nivellierlatte oder  

   anderen Gegenständen befestigt werden.

   CLAMP FOR LEVELLING STAFF

   If required FR 45 can be attached to laser poles  

   or any other equipment by means of the clamp  

   supplied  with.

   EINSCHALTEN

   Knopf (5) drücken.

   Zum Empfangen des Laser- 

   strahls den Empfänger 

lang- 

   sam

 auf und ab bewegen.

 

A

  Empfänger nach unten bewe- 

     gen

     Akustisches Signal: schneller  

     Piepton

 

B

  Empfänger nach oben bewe- 

     gen

     Akustisches Signal: langsamer 

     Piepton

 

C

   Korrekte  Bezugshöhe

     Akustisches Signal: Dauerton

   A+B:  Je mehr man sich der  

       

korrekten Bezugshöhe 

       

(C) nähert, desto kürzer 

       

werden die Pfeile.

   USE OF RECEIVER

   Press button (5) to switch on. 

   Move receiver up and down  

  

carefully

 to detect the laser  

   beam.

 

A

  Move the receiver down 

     Acoustic signal : ultra-short  

     requent  beep

 

B

  Move the receiver up 

     Acoustic signal: short requent  

     beep

 

C

   On  level

     Acoustic signal: continuous  

     beep

   A+B:  The closer the distance to  

           „on level“ (C) is, the shor- 

       

ter the arrows become.

 

 


background image

9

 

 

CARE AND CLEANING

• Please handle measuring instruments with  

   care.

• Clean with soft cloth, moistened with water or 

   pure alcool if necessary.

• Ensure the instrument and carrying case are 

   both clean and completely dry before returning  

   for storage or transportation.

• Transport in original container / case only.

   UMGANG UND PFLEGE

• Messinstrumente generell bitte sorgsam behand- 

   deln.

• Nach Benutzung mit weichem Tuch reinigen  

   (ggfs. Tuch etwas in Wasser tränken). Wenn  

   das Gerät feucht war, sorgsam trocknen. 

• Erst in den Koffer oder die Tasche packen,  

   wenn es absolut trocken ist. Bitte darauf ach- 

   ten, dass auch der Koffer innen immer trocken 

   ist, bevor das Gerät hineingepackt wird.

• Transport nur in Originalbehälter oder- tasche.

   SAFETY  INSTRUCTIONS

 

 

SICHERHEITSHINWEISE

   BESTIMMUNGSGEMÄSSE  VERWENDUNG

   Das Gerät sendet einen sichtbaren Laserstrahl  

   aus, um z.B. folgende Messaufgaben durchzu- 

   führen: Ermittlung von Höhen; rechten Winkeln,  

   Ausrichtung von horizontalen und vertikalen  

   Bezugsebenen sowie Lotpunkten.

   INTENDED USE OF INSTRUMENT

   The instrument emits a visible laser beam in  

   order to carry out the following measuring  

   tasks:

   Setting up and control heights, horizontal and  

   vertical planes, right angle.

   Plumbing  points.

  

WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE

• Bitte richten Sie sich nach den Anweisungen  

   der  Bedienungsanleitung.

• Anleitung vor Benutzung des Gerätes lesen.

• Blicken Sie niemals in den Laserstrahl, auch  

   nicht mit optischen Instrumenten. Es besteht  

   die Gefahr von Augenschäden.

• Laserstrahl nicht auf Personen richten.

• Die Laserebene soll sich über der Augenhöhe  

   von Personen befinden.

• Niemals das Gehäuse öffnen. Reparaturen nur  

   vom autorisierten Fachhändler durchführen  

   lassen.

• Keine Warn- oder Sicherheitshinweise entfernen.

• Lasergerät nicht in Kinderhände gelangen lassen.

• Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung  

   betreiben.

  

SAFTEY INSTRUCTIONS

• Carefully read the User Manual before use.

• Do not stare into the beam. Laser beams can  

   lead to eye injury. Directy looking into can  

   cause damage to your eyes.

• Do not aim laser beam directly at persons or  

   animals. 

• The laser plane should be set up above eye  

   level. 

• Use instrument for its intended tasks only.

• Do not attempt to dismantle intrument. 

• Repairs should only be carried out by geo- 

   FENNEL authorized workshops. Please contact  

   your local dealer.

• Do not remove warning labels or safety instru- 

   ctions.

• Keep instrument away from children.

• Do not use in agressive or explosive environ- 

   ment.

 


background image

10

   

UMSTÄNDE, DIE DAS MESSERGEBNIS 

   VERFÄLSCHEN  KÖNNEN

• Messungen durch Glas- oder Plastikscheiben;

• verschmutzte Laseraustrittsfenster;

• Sturz oder starker Stoß. Bitte Genauigkeit  

   überprüfen.

• Große Temperaturveränderungen: Wenn das  

   Gerät aus warmer Umgebung in eine kalte  

   oder umgekehrt gebracht wird, vor Benutzung  

   einige Minuten warten.

  

SPECIFIC REASONS FOR ERRONEOUS  

   MEASURING  RESULTS

• Measurements through glass or plastic win- 

   dows;

• Dirty laser emitting windows.

• After instrument has been dropped or hit.  

   Please check accuracy.

• Large fluctuation of temperature: If instru- 

   ment will be used in cold areas after it has  

   been stored in warm areas (or the other way  

   round) please wait some minutes before car- 

   rying out measurements.

   Laserwarnschilder der Klasse 2 sind gut

   sichtbar am Gerät angebracht. 

   Laser class 2 warning labels on the laser

   instrument.

  

LASERKLASSIFIZIERUNG

• Das Gerät entspricht der Lasersicherheits- 

   klasse 2 gemäß der Norm DIN EN 60825- 

   1:2007.

• Das Gerät darf ohne weitere Sicherheitsmaß- 

   nahmen eingesetzt werden.

• Das Auge ist bei zufälligem, kurzzeitigem Hi- 

   neinsehen in den Laserstrahl durch den Lid- 

   schlussreflex  geschützt.

   LASER  CLASSIFICATION

• The instrument is a laser class 2 laser pro- 

   duct according to DIN IEC 60825-1:2007.

• It is allowed to use unit without further safe- 

   ty  precautions.

• Eye protection is normally secured by aver- 

   sion responses and the blink reflex.

 


background image

11

   ELECTROMAGNETIC ACCEPTABILITY (EMC)

•  It cannot be completely excluded that this 

   instrument will disturb other instruments  

   (e.g. navigation systems);

• will be disturbed by other instruments (e.g.  

   intensive electromagnetic radiation nearby  

   industrial facilities or radio transmitters).

   ELEKTROMAGNETISCHE  VERTRÄGLICHKEIT

•  Es kann nicht generell ausgeschlossen wer- 

   den, dass das Gerät andere Geräte stört  

   (z.B.  Navigationseinrichtungen);

• durch andere Geräte gestört wird (z.B. elek- 

   tromagnetische Strahlung bei erhöhter Feld- 

   stärke z.B. in der unmittelbaren Nähe von  

   Industrieanlagen oder Rundfunksendern).

  

GARANTIE

   Die Garantiezeit beträgt zwei (2) Jahre, begin- 

   nend mit dem Verkaufsdatum.

   Die Garantie erstreckt sich nur auf Mängel  

   wie Material-oder Herstellungsfehler, sowie  

   die Nichterfüllung zugesicherter Eigenschaf- 

   ten.

   Ein Garantieanspruch besteht nur bei bestim- 

   mungsgemäßer Verwendung. Mechanischer  

   Verschleiß und äußerliche Zerstörung durch 

   Gewaltanwendung und Sturz unterliegen nicht  

   der Garantie. Der Garantieanspruch erlischt,  

   wenn das Gehäuse geöffnet wurde. Der Her- 

   steller behält sich vor, im Garantiefall die  

   schadhaften Teile instand zusetzen bzw. das  

   Gerät gegen ein gleiches oder ähnliches (mit  

   gleichen technischen Daten) auszutauschen. 

   Ebenso gilt das Auslaufen der Batterie 

   nicht als Garantiefall.

  

WARRANTY

   This product is warranted by the manufac- 

   turer to the original purchaser to be free from  

   defects in material and workmanship under  

   normal use for a period of two (2) years from  

   the date of purchase. 

   During the warranty period, and upon proof  

   of purchase, the product will be repaired or  

   replaced (with the same or similar model at  

   manufacturers option), without charge for  

   either parts or labour.

   In case of a defect please contact the dealer  

   where you originally purchased this product.  

   The warranty will not apply to this product if  

   it has been misused, abused or altered.  

   Without limiting the foregoing, leakage of the  

   battery, bending or dropping the unit are  

   presumed to be defects resulting from misuse  

   or  abuse.

   CE-KONFORMITÄT

   Das Gerät hat das CE-Zeichen gemäß den

   Normen EN 61010-1:2001 + corrig. 1+2.

   CE-CONFORMITY

   Instrument has CE-mark according to 

   EN 61010-1:2001 + corrig. 1+2.

 


background image

   Optionales  Zubehör

   HAFTUNGSAUSSCHLUSS

   Der Benutzer dieses Produktes ist angehalten,  

   sich exakt an die Anweisungen der Bedie- 

   nungsanleitung zu halten. Alle Geräte sind vor  

   der Auslieferung genauestens überprüft wor- 

   den. Der Anwender sollte sich trotzdem vor  

   jeder Anwendung von der Genauigkeit des  

   Gerätes  überzeugen.

   Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht  

   für fehlerhafte oder absichtlich falsche Ver- 

   wendung sowie daraus eventuell resultieren- 

   de Folgeschäden und entgangenen Gewinn.

   Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht  

   für Folgeschäden und entgangenen Gewinn  

   durch Naturkatastrophen wie z.B. Erdbeben,  

   Sturm, Flut, usw. sowie Feuer, Unfall, Ein- 

   griffe durch Dritte oder einer Verwendung  

   außerhalb der üblichen Einsatzbereiche.

   Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht  

   für Schäden und entgangenen Gewinn durch  

   geänderte oder verlorene Daten, Unterbre- 

   chung  des Geschäftsbetriebes usw., die durch  

   das Produkt oder die nicht mögliche Verwen- 

   dung des Produktes verursacht wurden. 

   Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht  

   für Schäden und entgangenen Gewinn resul- 

   tierend aus einer nicht anleitungsgemäßen  

   Bedienung. 

   Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht  

   für Schäden, die durch unsachgemäße Ver- 

   wendung oder in Verbindung mit Produkten  

   anderer Hersteller verursacht wurden.

  

EXCEPTIONS FROM RESPONSIBILITY

   The user of this product is expected to follow  

   the instructions given in operators’ manual.  

   Although all instruments left our warehouse  

   in perfect condition and adjustment the user  

   is expected to carry out periodic checks of  

   the product’s accuracy and general perfor- 

   mance.

   The manufacturer, or its representatives,  

   assumes no responsibility of results of a faul- 

   ty or intentional usage or misuse including  

   any direct, indirect, consequential damage,  

   and loss of profits.

   The manufacturer, or its representatives,  

   assumes no responsibility for consequential  

   damage, and loss of profits by any disaster  

   (earthquake, storm, flood etc.), fire, accident,  

   or an act of a third party and/or a usage in  

   other than usual conditions.

   The manufacturer, or its representatives, 

   assumes no responsibility for any damage,  

   and loss of profits due to a change of data,  

   loss of data and interruption of business etc.,  

   caused by using the product or an unusable  

   product.

   The manufacturer, or its representatives,  

   assumes no responsibility for any damage,  

   and loss of profits caused by usage other  

   than explained in the users‘ manual.

   The manufacturer, or its representatives, 

   assumes no responsibility for damage caused  

   by wrong movement or action due to connec- 

   ting with other products.

   geo-FENNEL  GmbH

   Kupferstraße  6

   D-34225  Baunatal

   Tel. +49 561 49 21 45

   Fax +49 561 49 72 34

   Email:  info@geo-fennel.de

   www.geo-fennel.de

02/2011

   Technische Änderungen vorbehalten.

   All instruments subject to technical changes.