Full Text Searchable PDF User Manual

Bedienungsanleitung
User manual
Kombinierter Rotations- und Linienlaser
Combined Rotating and Line Laser
FL 1000 HP

LIEFERUMFANG
Rotations- und Linienlaser FL 1000 HP, Kombi-
Empfänger FR 10, Akku, Ladegerät, magne-
tische Zieltafel, Laserbrille, Fernbedienung,
Kunststoffkoffer
KIT CONSISTS OF
Combined Rotating and Line Laser FL 1000 HP,
combi-receiver FR 10, rechargeable batteries,
power supply, magnetic target, laser glasses,
remote control, hard case
FUNKTIONEN
Für komplizierte Vermessungsaufgaben:
Das Gerät ist elektronisch selbstnivellierend,
verfügt über einen horizontal sichtbaren rotie-
renden Laserstrahl, vier vertikal im rechten
Winkel zueinander liegende Laserlinien, auto-
matische TILT-Funktion, Lotpunkt zum Boden,
variable Scanningfunktion, Punktfunktion, La-
serkreuz an der Decke, Neigungseinstellung,
steuerbar per Fernbedienung.
FUNCTIONS
For complicated surveying tasks: The instru-
ment is electronically self-levelling, has a visi-
ble horizontally rotating laser beam and four
vertical laser lines at 90° to each other, auto-
matic TILT-function, plumb down beam,varia-
ble scanning function, laser point function,
laser cross to ceiling, slope setting, remote
controlled.
2
TECHNISCHE DATEN
Selbstnivellierbereich
± 5°
Genauigkeit
± 1 mm / 10 m
Rotationslaser
Manuelle Neigung in
X- und Y-Achse
± 5°
TILT-Funktion
ja
Arbeitsbereich
ohne Empfänger Ø
40 m*
mit Empfänger Ø
200 m
Scanning Ø
35 m*
Scanningwinkel
10° / 30° / 60°
Linienlaser
Arbeitsbereich
ohne Empfänger
20 m*
mit Empfänger
60 m
Rotationsgeschwindigkeit 200, 500 U/min.
Stromversorgung
NiMH-Akkupack
4 x C Alkaline
Ladegerät dient als
Netzgerät
ja
Laserdiode / Laserklasse 635 nm / 2
Laserausgangsleistung
≤ 5 mW
Temperaturbereich
-10°C bis +40°C
Staub-/Wasserschutz
IP 54
*abhängig von Raumhelligkeit
TECHNICAL DATA
Self-levelling range
± 5°
Accuracy
± 1 mm / 10 m
Rotating Laser
Gradual slope setting
X + Y axis
± 5°
TILT-alarming function
yes
Working range
w/o receiver Ø
40 m*
with receiver Ø
200 m
Scanning Ø
35 m*
Scanning range
10° / 30° / 60°
Line Laser
Working range
w/o receiver
20 m*
with receiver
60 m
Rotating speed
200, 500 rpm
Power supply
NiMH battery pack
4 x C Alkaline
Charger = power supply yes
Laser class / laser diode 635 nm / 2
Laser output power
≤ 5 mW
Temperature range
-10°C to +40°C
Dust / Waterprotection
IP 54
*depending on room illumination

BEDIENELEMENTE
1) Bedienfeld
2) Batteriefach
3) Empfangsfenster Fernbedienung
4) Ladekontrollleuchte
5) 5/8“-Anschluss für Stativ (unten)
6) Buchse für Ladegerät
7) Empfangsfenster Fernbedienung
8) Griff
9) Laseraustrittsfenster
FEATURES
1) Keypad
2) Battery door
3) Receiving window for remote control
4) Charging indication lamp
5) 5/8“ thread for connection to tripod
6) Socket for charger
7) Receiving window for remote control
8) Handle
9) Laser emitting window
3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
STROMVERSORGUNG
Der Laser ist mit einem NiMH-Akkupack ausge-
stattet. Er kann alternativ mit Alkaline-Einweg-
batterien betrieben werden. Im Dauerbetrieb
kann er auch über das Netzteil (Anschluß an
Buchse 6) angeschlossen werden; hier bitte
Akkus als Puffer einsetzen.
Einlegen der Batterien
Batteriefachdeckel (2) aufschrauben; Akkupack
oder 4 Stück C Alkalinebatterien einlegen. Da-
bei korrekte Polarität beachten. Batteriefach-
deckel wieder schließen. Akku vor erster Inbe-
triebnahme vollständig aufladen.
POWER SUPPLY
The unit comes with NiMH rechargeable battery
pack. Alternatively 4 x C Alkaline batteries can
be used. For pemanent use connect power
supply to socket (6) and use rechargeable bat-
teries as buffer.
Installation of batteries
Open the battery compartment cover (2) and
put in rechargeable battery pack or 4 x C Alka-
line batteries. Take care to polarity. Close cover.
Before first use fully charge the battery pack.

4
Wenn die Batteriezustandanzeige (LED neben 6)
leuchtet, Netzteil an Buchse (6) anschließen und
Akku laden. Die Ladezeitbeträgt ca. 8 Stunden
(Erstladung ca. 10 Stunden).
Max. Betriebsdauer Akku:
5 - 20 Stunden
Max. Betriebsdauer Alkaline-Batterien:
8 - 30 Stunden
(jeweils abhängig von der Anzahl der geschal-
teten Laserlinien).
If power indicator lamp is blinking (LED next-
to socket 6), connect power supply to socket
(6) and recharge battery pack. Charging time
is about 8 hours. For first time charging we
recommend to charge it for about 10 hours.
Max. operating time with rechargeable battery
pack:
5 - 20 hours.
Max. operating time with alkaline batteries:
8 - 30 hours (each depending on number of
laser diodes in use).
BEDIENUNG
OPERATION
FERNBEDIENUNG
Mit der Taste „Remote“ kann die Fernbedie-
nung ausgeschaltet werden.
Durch Ausschalten der Fernbedienung wird
vermieden, dass sich mehrere Geräte FL 1000
HP auf einer Baustelle gegenseitig stören.
Die Fernbedienung kann nur über die Tastatur
am Gerät ausgeschaltet werden.
REMOTE
With key „Remote“ remote control of FL 1000
HP can be switched off.
Switching off remote control may be necessary
to avoid that several units FL 1000 HP on one
construction site disturb each other.
Remote control can only be switched of at
keypad of the instrument.

5
EIN-/AUSSCHALTEN
Mit Taste
Laser einschalten; Taste
leuchtet, Gerät ist in Betrieb. Direkt nach dem
Einschalten nivelliert sich der Laser automatisch
selbst. In dieser Phase sind alle Tasten inaktiv
bis die Selbstnivellierung abgeschlossen ist.
ON/OFF
Switch on unit with key
.
Key is blinking
and automatic self-levelling procedure is wor-
king. During this process all keys are inactive
und until self-levelling process is completed.
SCANNING
Mit der Taste
gelangt man in die Scanning-
funktion. Durch kurzes Drücken dieser Taste
können Sie folgende Scanning-Winkel einstellen:
60°, 30° und 5° sowie Punktmodus.
Mit den Tasten
und
verändern Sie die
Richtung des Scanningbereichs nach links oder
rechts.
SCANNING
Press key
to switch from rotating to
scanning mode.With this key the scan range
can be changed in three steps: 60°, 30° and
5° as well as laser point mode.
With keys
and
the scan direction can
be changed counter-clockwise / clockwise.
ROTATION
Nach der Selbstnivellierung dreht das Gerät mit
maximaler Rotationsgeschwindigkeit. Nach 30
Sek. schaltet sich die TILT-Funktion automatisch
ein (vgl. S. 6). Taste
kurz drücken, um die Rotationsgegeschwindig-
digkeit zwischen 500 U/min. und 200 U/min.
umzuschalten. Taste
lang gedrückt halten, um den waagerechten
Rotationslaser auszuschalten.
ROTATION
After self-levelling procedure unit rotates with
maximum speed. After 30 sec. TILT-function
automatically turns on (see p. 6).
Press key
shortly to change speed between 500 rpm/
min. and 200 rpm/min. Press key
long to switch off horizontal rotating laser.

6
STAND-BY-FUNKTION
Wenn die Stand-by-Funktion aktiviert ist,
schaltet sich das Gerät automatisch aus,
wenn 30 Min. keine Taste betätigt wird. Ein-
schalten nur über die Fernbedienung.
STAND-BY MODE
If stand-by-function is activated unit automa-
tically switches off after 30 min. of no key
use. Switch on again with remote control
only.
NEIGUNGSFUNKTION
Neigungen können manuell bis ± 5° eingestellt
werden. Mit der Taste
gelangen Sie in die Neigungsfunktion. In dieser
Funktion ist die Selbstnivellierung ausgeschaltet.
Der Laser befindet sich im ManuellBetrieb und
kann z.B. mit einem
Neigungswinkeladapter
gekippt
werden
. Für den Wechsel zwischen
X- und Y-Achse Taste
kurz drücken.
Die eingestellte Achse wird durch die jeweilige
Anzeigelampe bestätigt.
Die eingestellte Achse mit den Tasten
und neigen. Zum Verlassen der
Neigungsfunktion Taste länger als 1 Sek.
gedrückt halten.
Ein Alarmsignal ertönt, wenn der Laser außer-
halb des Selbstnivellierbereiches ist und die
vier Laserlinien und der Scanpunkt blinken.
SLOPE FUNCTION
Slopes can be set up to ± 5° in X and Y
direction. Press key to enter the slope
function.
In that moment self-levelling mechanism is dis-
abled and the instrument enters the manual
mode. FL 1000 HP can now be
tilted by use
of a
grade mount
. For change between X
and Y axis press button
shortly.
Respective indication lamps show the axis
chosen.
To tilt the axis chosen press keys
and . To quit the slope function press
key longer than 1 sec.
An acoustic alarm signal shows that unit is
out of self-levelling range and four laser lines
and scan point are blinking.

7
TILT-FUNKTION
In Normalfunktion schaltet sich die TILT-Funk-
tion ca. 30 Sekunden nach dem Nivellieren
ein. Bei einer großen Lageveränderung (z. B.
unbeabsichtigtes Verstellen eines Stativbeines)
kommt es zu einer Veränderung der Bezugs-
höhe. Dies wird durch die TILT-Funktion ver-
hindert - das Gerät schaltet dann auch inner-
halb des Selbstnivellierbereiches ab:
Gerät einschalten und Selbstnivellierungsvor-
gang abwarten.
Durch Drücken der Taste kann die
TILT-Funktion ausgeschaltet werden. Knopf
zum Re-Aktivieren der Funktion drücken.
Wenn das Gerät nun aus seiner Lage gebracht
wird, stoppt die Rotation, und der Laserstrahl
blinkt (keine autom. Nachstellung).
TILT FUNCTION
If level of FL 1000 HP is disturbed the instru-
ment will readjust itsself (within the self-leve-
ling range of 5°). If level is disturbed at large
range (i.e. if position of tripod leg has been
changed by mistake) a height offset will be
caused. This will be avoided by TILT function
- the instrument will shut off even within the
self-levelling range: Switch on unit and wait
until self-levelling procedure is completed.
Press key to switch off TILT-func-
tion. To re-activate TILT function press key
.
If level is now disturbed the unit will not re-
adjust itself but stop rotating.
LINIENFUNKTION
Die Laserlinien können einzeln geschaltet
werden. Mit den Tasten und
können Sie die vertikalen Linien ein- und aus-
schalten; Tasten nur kurz betätigen. Wenn
beide Linien gleichzeitig geschaltet sind, proji-
zieren sie ein Laserkreuz an der Decke.
LINE MODE
The laser lines can be switched on and off
independently from each other.
Press key
and
to switch on and
off the vertical lines. Press keys only
shortly. If both lines are switched on a laser
cross is projected to the ceiling.

8
ANWENDUNG
Der FL 1000 HP kann auf einer ebenen Fläche,
auf dem mitgelieferten Bodenstativ oder auf
einem handelsüblichen Stativ mit 5/8“-Adap-
ter betrieben werden. Hierfür Gerät vom Bo-
denstativ abschrauben.
APPLICATION
The FL 1000 HP can be run on an even surface,
on the floor mount supplied with as well as
on a tripod with 5/8“ connection. For this,
screw off floor tripod of the instrument.
FERNBEDIENUNG
Der FL 1000 HP kann auch mit Fernbdienung
betrieben werden. Die Tastenfunktionen ent-
sprechen denen der Gerätetastatur. Die Reich-
weite der Fernbedienung beträgt max. 50 m.
Beachten Sie: Wenn die Stand-by-Funktion
aktiviert ist, sind alle Tasten inaktiv - bis auf
den
An-/Aus-Schalter.
REMOTE CONTROL
The FL 1000 HP can also be remote controlled.
The keys of the remote control are identical
to the keys of the instrument. The range of
the remote control is 50 m max.
Note: If stand-by-function is activated all keys
are inactive - except the on/off knob.
ALARMFUNKTION
Wenn das Gerät außerhalb des Selbstnivellier-
bereiches aufgestellt wurde (± 5°), ertönt ein
akustisches Alarmsignal. In diesem Fall blin-
ken die vertikalen Linien und der Laserpunkt
gleichzeitig.
ALARM FUNCTION
An audible alarm indicates the instrument was
set up outside of self-levelling range (± 5°).
Vertical lines and laser dot are blinking at the
same time.
EMPFÄNGERBETRIEB
Zur Verlängerung des Arbeitsbereiches kann
der FL 1000 HP mit Kombi-Empfänger FR 10
(im Lieferumfang) betrieben werden. Dazu
Taste lang drücken. Nun können Sie
mit Empfänger arbeiten. Am Gerät leuchtet
Anzeige .
Taste erneut lang drücken, um den
Empfängerbetrieb wieder auszuschalten.
Weitere Infos zum Empfängerbetrieb S. 8.
USE OF RECEIVER FR 10
To prolong the working range FL 1000 HP can
be used with receiver FR 10 (supplied with).
Press key
for 2 sec. FR 10 can now de-
tect the signal of FL 1000 HP.
Lamp is lighting.
Press key again for 2 sec. to switch off
receiver mode.
Further information regarding use of recei-
ver please find on p. 8.

9
KOMBI-EMPFÄNGER FR 10
mit Halteklammer
COMBI-RECEIVER FR 10
with clamp
BEDIENELEMENTE
1) Libelle
2) Display
3) Ton an/aus
4) Genauigkeit fein / normal
5) Libelle
6) An-/Aus-Schalter
Umschalter Rotations-
empfang / Linienempfang
7) Anzeige Referenz ober-
halb
8) Referenzhöhe
9) Anzeige Referenz unter-
halb
10 ) Empfangsfenster
11) Batteriefach (Rückseite)
1
5
3
2
4
6
7
9
8
10
11
FEATURES
1) Bubble
2) Display
3) Sound on / off
4) Accuracy fine / coarse
5) Bubble
6) On/Off knob
Switch rotation / line laser
7) Indicator receiver down
8) On level
9) Indicator receiver up
10 ) Receiving window
11) Battery compartment
(Reverse side)
EINLEGEN DER BATTERIEN
Batteriefachdeckel (11) abnehmen und 1 x
9V-Batterie gemäß dem Installationssymbol
einlegen - dabei Polarität beachten. Deckel
wieder schließen.
Halteklammer für Nivellierlatte
Der Empfänger kann in Verbindung mit der
Halteklammer an einer Nivellierlatte befestigt
werden.
INSTALLATION OF BATTERIES
Open battery compartment cover (11) and
put in 1 x 9V battery according to installation
symbol (take care to polarity) and close co-
ver.
Clamp for telescopic levelling rod
The receiver can be fixed to a levelling rod
by means of a receiver clamp.
SYMBOLE
1) Empfänger an / aus
2) Batteriezustandsanzeige
3) Genauigkeitsstufe fein / normal
4) Ton an / aus
5) Empfangsposition Laserstrahl
SYMBOLS
1) Receiver on / off
2) Low battery indicator
3) Accuracy fine / coarse
4) Sound on / off
5) Receiving position of laser beam
GENAUIGKEITSEINSTELLUNG FEIN / NORMA
L
Der FR 10 ist für die Rotationsfunktion mit
zwei Genauigkeitsstufen ausgestattet. Zur
Auswahl Taste (4) drücken.
ACCURACY FINE / COARSE
The FR 10 offers two accuracy steps for rota-
tion mode: fine and coarse. Press key (4) to
switch from fine to coarse.

10
Red
Red
Fig. 2a
Fig. 2b
Fig. 2a = Linienmodus - Naheinstellung /
Distanz
Fig. 2b = Linienmodus - Ferneinstellung /
Distanz
Fig. 2a = Line mode - Accuracy detection
close
Fig. 2b = Line mode - Accuracy detection
long
Fig. 1a = Rotationsmodus - Grobeinstellung
der Genauigkeit
Fig. 1b = Rotationsmodus - Feineinstellung
der Genauigkeit
Fig. 1a = Rotation mode - Detection accu-
racy coarse
Fig. 1b = Rotation mode - Detection accu-
racy fine
Green
Green
Fig. 1a
Fig. 1b
ENTFERNUNGSEINSTELLUNG NAH / FERN
Mit der gleichen Taste (4) kann in der Linien-
funktion von nah auf fern umgestellt werden:
Nahbereich: Empfangsbereich bis 10 m
Fernbereich: Empfangsbereich liegt über 15 m.
LONG / CLOSE DISTANCE DETECTION
With the same key (4) - while line mode is
running - unit can be switched from long dis-
stance to close distance detection mode.
Close distance: Detection range up to 10 m
Long distance: Detection range over 15 m.
Genauigkeit normal ± 2,5 mm
Displayanzeige
Genauigkeit fein ± 1,0 mm
Displayanzeige
Detection accuracy coarse ± 2,5 mm
Symbol on display
Detection accuracy fine ± 1,0 mm
Symbol on display
ROTATIONSFUNKTION - LINIENFUNKTION
Mit dem An/Aus-Schalter (6) kann der Emp-
fänger zwischen Rotations- und Linienfunktion
umgeschaltet werden. Dazu Schalter lang ge-
drückt halten (kurz = an / aus).
Rote Lampe = Empfang der Laserlinien
Grüne Lampe = Empfang des rotierenden
Laserstrahls
ROTATION MODE / LINE MODE
By means of the on / off knob (6) the receiver
can be switched from rotation mode to line
mode. For this, press key shortly (long =
on / off).
Red lamp = detection of laser lines
Green lamp = detection of rotation laser
beam

11
Empfang des Laserstrahls mit entsprechender
Anzeige im Display
Detection of laser beam with below display
indication
A) Empfänger nach unten bewegen
Akustisches Signal: schneller
Piep ton
B) Empfänger nach oben bewegen
Akustisches Signal: langsamer
Piepton
B) Korrekte Bezugshöhe
Akustisches Signal: Dauerton
A) Move the receiver down
Acoustic signal: short frequent
beep
B) Move receicer up
Acoustic signal: long frequent
beep
B) On level
Acoustic signal: continuous beep
PRÜFUNG DER NIVELLIERGENAUIGKEIT
Stellen Sie den Laser mit der Tastaturseite in
Richtung Wand. Schalten Sie den Laser ein
und lassen ihn nivellieren. Markieren Sie die
Lage der Laserlinie auf dem senkrechten
Strich als A. Drehen Sie den Laser um 180
Grad, lassen ihn nivellieren, und markieren
Sie die Lage der Laserlinie als B auf der senk-
rechten Linie. Messen Sie den Abstand
zwischen A und B. Sollte dieser größer sein
als 2 mm, so muss der Laser im Service jus-
tiert werden. Markieren Sie die Mitte zwi-
schen A und B als O. Drehen Sie den Laser
mit der Griffseite zur Wand. Markieren Sie
die Laserlinie auf der senkrechten Linie als C,
drehen Sie den Laser um 180 Grad, und mar-
kieren Sie die Lage der Laserlinie als D auf
der senkrechten Linie. Sollte der Abstand von
C oder D zu O größer als 2 mm sein, so muss
der Laser im Service justiert werden.
ACCURACY CHECK
As shown in Fig. 1, make keypad side of the
instrument facing to the wall. Power on and
take the cross point of rotating laser line and
the vertical line on the wall as point A. Turn
the unit 180 degree, take the cross point of
rotating laser line and the vertical line on the
wall as point B. Measure the vertical distance
between point A and B. The result should not
be more then 2 mm. Otherwise the accuracy
is beyond tolerance and it needs to make
some adjustment at the service. Mark the
middle of point A and B as point O. As shown
in Fig. 2 make the side of the instrument ha-
ving the handle side facing to the wall, and
take the cross point of rotating laser line and
the vertical line on the wall as point C. Turn
the unit 180 degree again, and take the cross
point of the rotating laser line and the vertical
line on the wall as point D. Measure the verti-
cal distance between point O and points C, D.
If the vertical distance is more than 2 mm, it
means the accuracy is beyond tolerance and
it needs to make some adjustment at the ser-
vice.
Fig. 1
Fig. 2

Optionales Zubehör
12
OPTIONALES ZUBEHÖR
OPTIONAL ACCESSORIES
Aluminiumstativ
Aluminium tripod
FS 23
Länge / Length
105 -170 cm
Gewicht / Weight
3,8 kg
Art.-Nr./Ref. no. 152
Kurbelstativ
Elevating tripod
FS 30-L
Länge / Length
90 - 285 cm
Gewicht / Weight
8,2 kg
Art.-Nr./Ref. no. 156
Kurbelstativ
Elevating tripod
FS 30-M
Länge / Length
80 - 200 cm
Gewicht / Weight
5,2 kg
Art.-Nr./Ref. no. 158
Kurbelstativ
Elevating tripod
FS 30-XL
Länge / Length
166 - 380 cm
Gewicht / Weight
15,6 kg
Art.-Nr./Ref. no. 159
Neigungswinkeladapter
Grade mount
Für Rotationslaser mit abschalt-
barer Automatik
Neigungseinstellung 0 bis 90°
Feintrieb mit Teilung
5/8“-Anschluss
To set slopes of 0 to 90° with
rotating laser levels in manual
mode
Graduated slow motion screw
Fits to any tripod with 5/8“ con-
nection
Art.-Nr. / Ref. no. 290700
Wand- und Deckenhalter /
Wall and Ceiling Mount
WH1
Zur Befestigung des Lasers an Wand-
oder Deckenprofilen. Ideal im Innen-
ausbau, z.B. zum Abhängen von
Decken.
To fix the laser on a wall or ceiling.
E.g. to make out drop ceiling, ...
Art.-Nr./Ref. no. 290600
Betonierteller /
Screeding Pole
Zur Höhenkontrolle bei Beto-
nierarbeiten (Empfänger wird
am Vierkantrohr befestigt).
To attach the laser receiver
for checking heights during
concrete works.
Höhe / Height 1,5 m
Ø des Tellers / Ø of disc 38 cm
Art.-Nr./Ref. no 290800
Teleskop-Nivellierlatte
Telescopic levelling rod
TN 14/15
Aus Aluminium
Made of aluminium
4 m - Art.-Nr./Ref. no. 484
5 m - Art.-Nr./Ref. no. 485
Teleskop-Nivellierlatte
Telescopic levelling rod
TN 20-Kombi
Durchgehende mm-Teilung
Direkte vorzeichenrichtige
Ablesung der Höhenunter-
schiede.
Graduation in mm
For direct reading of height
difference.
Länge / Length 2,40 m
Aus Aluminiun
Made of aluminium
Art.-Nr./Ref. no. 482

13
WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE
• Richten Sie sich nach den Anweisungen der
Bedienungsanleitung.
• Anleitung vor Benutzung des Gerätes lesen.
• Blicken Sie niemals in den Laserstrahl, auch
nicht mit optischen Instrumenten. Es besteht
die Gefahr von Augenschäden.
• Laserstrahl nicht auf Personen richten.
• Die Laserebene soll sich über der Augenhöhe
von Personen befinden.
• Niemals das Gehäuse öffnen. Reparaturen nur
vom autorisierten Fachhändler durchführen las-
sen.
• Keine Warn- oder Sicherheitshinweise entfernen.
• Lasergerät nicht in Kinderhände gelangen lassen.
• Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung
betreiben.
• Diese Gebrauchsanleitung ist aufzubewahren
und bei Weitergabe der Lasereinrichtung mitzu-
geben.
SAFETY INSTRUCTIONS
• Follow up instructions given in user manual.
• Do not stare into beam. Laser beam can lead
to eye injury. A direct look into the beam (even
from greater distance) can cause damage to
your eyes.
• Do not aim laser beam at persons or animals.
• The laser plane should be set up above eye
level of persons.
• Use instrument for measuring jobs only.
• Do not open instrument housing. Repairs should
be carried out by authorized workshops only.
Please contact your local dealer.
• Do not remove warning labels or safety instruc-
tions.
• Keep instrument away from children.
• Do not use instrument in explosive environment.
• The user manual must always be kept with the
instrument.
LASERKLASSIFIZIERUNG
Das Gerät entspricht der Lasersicherheitsklasse
2 gemäß der Norm DIN IEC 60825-1:2008-05.
Das Gerät darf ohne weitere Sicherheitsmaß-
nahmen eingesetzt werden.
Das Auge ist bei zufälligem, kurzzeitigem Hi-
neinsehen in den Laserstrahl durch den Lid-
schlussreflex geschützt.
Laserwarnschilder der Klasse 2 sind gut sicht-
bar am Gerät angebracht.
LASER CLASSIFICATION
The instrument is a laser class 2 laser product
according to DIN IEC 60825-1:2008-05.
It is allowed to use unit without further safe-
ty precautions.
Eye protection is normally secured by aversion
responses and the blink reflex.
The laser instrument is marked with class 2
warning labels.

14
CARE AND CLEANING
Please handle measuring instruments with
care.
Clean with soft cloth only after any use. If
necessary damp cloth with some water.
If instrument is wet clean and dry it carefully.
Pack it up only if it is perfectly dry.
Transport in original container / case only.
UMGANG UND PFLEGE
Messinstrumente generell sorgsam behandeln.
Nach Benutzung mit weichem Tuch reinigen
(ggfs. Tuch in etwas Wasser tränken).
Wenn das Gerät feucht war, sorgsam trock-
nen. Erst in den Koffer oder die Tasche pak-
ken, wenn es absolut trocken ist.
Transport nur in Originalbehälter oder -tasche.
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
Das Gerät sendet einen sichtbaren Laserstrahl
aus, um z.B. folgende Messaufgaben durch-
zuführen:
Ermittlung von Höhen, rechten Winkeln, Aus-
richtung von horizontalen und vertikalen
Bezugsebenen sowie Lotpunkten.
INTENDED USE OF INSRUMENT
The instrument emits a visible laser beam in
order to carry out the following measuring
tasks (depending on instrument):
Setting up heights, horizontal and vertical
planes, right angles and plumbing points.
UMSTÄNDE, DIE DAS MESSERGEBNIS
VERFÄLSCHEN KÖNNEN
• Messungen durch Glas- oder Plastikscheiben;
• verschmutzte Laseraustrittsfenster;
• Sturz oder starker Stoß. Bitte Genauigkeit
überprüfen.
• Große Temperaturveränderungen: Wenn das
Gerät aus warmer Umgebung in eine kalte
oder umgekehrt gebracht wird, vor Benutzung
einige Minuten warten.
SPECIFIC REASONS FOR ERRONEOUS
MEASURING RESULTS
• Measurements through glass or plastic win-
dows;
• dirty laser emitting windows;
• after instrument has been dropped or hit.
Please check accuracy.
• Large fluctuation of temperature: If instru-
ment will be used in cold areas after it has
been stored in warm areas (or the other way
round) please wait some minutes before car-
rying out measurements.

15
ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT
• Es kann nicht generell ausgeschlossen wer-
den, dass das Gerät andere Geräte stört
(z.B. Navigationseinrichtungen);
• durch andere Geräte gestört wird (z.B. elek-
tromagnetische Strahlung bei erhöhter Feld-
stärke z.B. in der unmittelbaren Nähe von
Industrieanlagen oder Rundfunksendern).
ELECTROMAGNETIC ACCEPTABILITY (EMC)
• It cannot be completely excluded that this
instrument will disturb other instruments
(e.g. navigation systems);
• will be disturbed by other instruments (e.g.
intensive electromagnetic radiation nearby
industrial facilities or radio transmitters).
CE-KONFORMITÄT
Das Gerät hat das CE-Zeichen gemäß den
Normen EN 61010-1:2001 + Korr. 1 + 2,
IEC 60825-1:2008-05.
CE-CONFORMITY
Instrument has CE-mark according to
EN 61010-1:2001 + corr. 1 + 2,
IEC 60825-1:2008-05.
GARANTIE
Die Garantiezeit beträgt zwei (2) Jahre, be-
ginend mit dem Verkaufsdatum.
Die Garantie erstreckt sich nur auf Mängel
wie Material-oder Herstellungsfehler, sowie
die Nichterfüllung zugesicherter Eigenschaf-
ten.
Ein Garantieanspruch besteht nur bei be-
stimmungsgemäßer Verwendung. Mecha-
nischer Verschleiß und äußerliche Zerstör-
ung durch Gewaltanwendung und Sturz
unterliegen nicht der Garantie. Der Garan-
tieanspruch erlischt, wenn das Gehäuse ge-
öffnet wurde. Der Hersteller behält sich vor,
im Garantiefall die schadhaften Teile instand
zusetzen bzw. das Gerät gegen ein gleiches
oder ähnliches (mit gleichen technischen
Daten) auszutauschen. Ebenso gilt das Aus-
laufen der Batterie nicht als Garantiefall.
WARRANTY
This product is warranted by the manufac-
turer to the original purchaser to be free
from defects in material and workmanship
under normal use for a period of two (2)
years from the date of purchase.
During the warranty period, and upon proof
of purchase, the product will be repaired or
replaced (with the same or similar model at
manufacturers option), without charge for
either parts or labour.
In case of a defect please contact the dealer
where you originally purchased this product.
The warranty will not apply to this product if
it has been misused, abused or altered.
Without limiting the foregoing, leakage of the
battery, bending or dropping the unit are
presumed to be defects resulting from mis-
use or abuse.

HAFTUNGSAUSSCHLUSS
Der Benutzer dieses Produktes ist angehalten,
sich exakt an die Anweisungen der Bedienungs-
anleitung zu halten. Alle Geräte sind vor der
Auslieferung genauestens überprüft worden.
Der Anwender sollte sich trotzdem vor jeder
Anwendung von der Genauigkeit des Gerätes
überzeugen.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für fehlerhafte oder absichtlich falsche Verwen-
dung sowie daraus eventuell resultierende Fol-
geschäden und entgangenen Gewinn.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Folgeschäden und entgangenen Gewinn
durch Naturkatastrophen wie z.B. Erdbeben,
Sturm, Flut, usw. sowie Feuer, Unfall, Ein-
griffe durch Dritte oder einer Verwendung
außerhalb der üblichen Einsatzbereiche.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden und entgangenen Gewinn durch
geänderte oder verlorene Daten, Unterbre-
chung des Geschäftsbetriebes usw., die durch
das Produkt oder die nicht mögliche Verwen-
dung des Produktes verursacht wurden.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden und entgangenen Gewinn resul-
tierend aus einer nicht anleitungsgemäßen
Be dienung.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden, die durch unsachgemäße Ver-
wendung oder in Verbindung mit Produkten
anderer Hersteller verursacht wurden.
EXCEPTIONS FROM RESPONSIBILITY
The user of this product is expected to follow
the instructions given in operators’ manual.
Although all instruments left our warehouse
in perfect condition and adjustment the user
is expected to carry out periodic checks of
the product’s accuracy and general perfor-
mance.
The manufacturer, or its representatives,
assumes no responsibility of results of a faul-
ty or intentional usage or misuse including
any direct, indirect, consequential damage,
and loss of profits.
The manufacturer, or its representatives,
assumes no responsibility for consequential
damage, and loss of profits by any disaster
(earthquake, storm, flood etc.), fire, accident,
or an act of a third party and/or a usage in
other than usual conditions.
The manufacturer, or its representatives,
assumes no responsibility for any damage,
and loss of profits due to a change of data,
loss of data and interruption of business etc.,
caused by using the product or an unusable
product.
The manufacturer, or its representatives,
assumes no responsibility for any damage,
and loss of profits caused by usage other
than explained in the users‘ manual.
The manufacturer, or its representatives,
assumes no responsibility for damage caused
by wrong movement or action due to connec-
ting with other products.
geo-FENNEL GmbH
Kupferstraße 6
D-34225 Baunatal
Tel. +49 561 49 21 45
Fax +49 561 49 72 34
Email: info@geo-fennel.de
www.geo-fennel.de
03/2012
Technische Änderungen vorbehalten.
All instruments subject to technical changes.