PDF User Manual

  1. Home
  2. Manuals
  3. geo-FENNEL FL 1000 HP User Manual

geo-FENNEL FL 1000 HP User Manual

Made by: geo-FENNEL
Type: User Manual
Category: Measuring Instruments
Pages: 16
Size: 0.83 MB

 

Download PDF User Manual



Full Text Searchable PDF User Manual



background image

Bedienungsanleitung

User manual

Kombinierter Rotations- und Linienlaser

Combined Rotating and Line Laser

FL 1000 HP

 


background image

 

 

LIEFERUMFANG

   Rotations- und Linienlaser FL 1000 HP, Kombi- 

   Empfänger FR 10, Akku, Ladegerät, magne- 

   tische Zieltafel, Laserbrille, Fernbedienung,  

   Kunststoffkoffer

 

 

KIT CONSISTS OF

   Combined Rotating and Line Laser FL 1000 HP, 

   combi-receiver FR 10, rechargeable batteries,  

   power supply, magnetic target, laser glasses,  

   remote control, hard case

   FUNKTIONEN

   Für komplizierte Vermessungsaufgaben: 

   Das Gerät ist elektronisch selbstnivellierend,  

   verfügt über einen horizontal sichtbaren rotie- 

   renden Laserstrahl, vier vertikal im rechten  

   Winkel zueinander liegende Laserlinien, auto- 

   matische TILT-Funktion, Lotpunkt zum Boden, 

   variable Scanningfunktion, Punktfunktion, La- 

   serkreuz an der Decke, Neigungseinstellung,  

   steuerbar per Fernbedienung.

   FUNCTIONS

   For complicated surveying tasks: The instru- 

   ment is electronically self-levelling, has a visi- 

   ble horizontally rotating laser beam and four 

   vertical laser lines at 90° to each other, auto- 

   matic TILT-function, plumb down beam,varia- 

   ble scanning function, laser point function,  

   laser cross to ceiling, slope setting, remote  

   controlled.

2

   TECHNISCHE  DATEN

   Selbstnivellierbereich 

±  5°

   Genauigkeit 

± 1 mm / 10 m

  

Rotationslaser

   Manuelle Neigung in 

     X- und Y-Achse 

± 5°

   TILT-Funktion 

ja

   Arbeitsbereich 

     ohne Empfänger Ø 

40 m*

     mit Empfänger Ø 

200 m

   Scanning Ø 

35 m*

   Scanningwinkel 

10° / 30° / 60°

 

 Linienlaser

   Arbeitsbereich

     ohne Empfänger 

20 m*

     mit Empfänger 

60 m

   Rotationsgeschwindigkeit  200, 500 U/min.

   Stromversorgung 

NiMH-Akkupack   

        

4 x C Alkaline

   Ladegerät dient als  

     Netzgerät 

ja

   Laserdiode / Laserklasse  635 nm / 2

   Laserausgangsleistung 

≤ 5 mW

   Temperaturbereich 

-10°C bis +40°C

   Staub-/Wasserschutz 

IP  54

   *abhängig von Raumhelligkeit

   TECHNICAL  DATA

   Self-levelling range 

± 5°

   Accuracy 

± 1 mm / 10 m

   Rotating  Laser

  

Gradual slope setting 

     X + Y axis 

± 5°

   TILT-alarming  function 

yes

   Working  range 

     w/o receiver Ø 

40 m*

     with receiver Ø 

200 m

   Scanning Ø 

35 m*

   Scanning range 

10° / 30° / 60°

 

 Line  Laser

   Working  range

     w/o receiver  

20 m*

     with receiver 

60 m

   Rotating speed 

200, 500 rpm

   Power supply 

NiMH battery pack 

             

4 x C Alkaline

   Charger = power supply  yes

   Laser class / laser diode  635 nm / 2

   Laser output power 

≤ 5 mW

   Temperature range 

-10°C to +40°C

   Dust / Waterprotection 

IP 54

   *depending on room illumination

 


background image

   BEDIENELEMENTE

  1)     Bedienfeld

  2)     Batteriefach

  3)     Empfangsfenster  Fernbedienung

  4)     Ladekontrollleuchte

  5)    5/8“-Anschluss für Stativ (unten)

  6)    Buchse für Ladegerät

  7)    Empfangsfenster Fernbedienung

  8)     Griff

  9)     Laseraustrittsfenster

   FEATURES

  1)     Keypad

  2)     Battery  door

  3)    Receiving window for remote control

  4)    Charging indication lamp

  5)    5/8“ thread for connection to tripod

  6)    Socket for charger

  7)    Receiving window for remote control

  8)     Handle

  9)    Laser emitting window

3

1

2

3

4

5

6

7

8

9

   STROMVERSORGUNG

 

   Der Laser ist mit einem NiMH-Akkupack ausge- 

   stattet. Er kann alternativ mit Alkaline-Einweg- 

   batterien betrieben werden. Im Dauerbetrieb  

   kann er auch über das Netzteil (Anschluß an  

   Buchse 6) angeschlossen werden; hier bitte  

   Akkus als Puffer einsetzen. 

 

   Einlegen der Batterien

   Batteriefachdeckel (2) aufschrauben; Akkupack  

   oder 4 Stück C Alkalinebatterien einlegen. Da- 

   bei korrekte Polarität beachten. Batteriefach- 

   deckel wieder schließen. Akku vor erster Inbe- 

   triebnahme vollständig aufladen.

   POWER  SUPPLY

   The unit comes with NiMH rechargeable battery 

   pack. Alternatively 4 x C Alkaline batteries can  

   be used. For pemanent use connect power  

   supply to socket (6) and use rechargeable bat- 

   teries as buffer. 

   Installation of batteries

   Open the battery compartment cover (2) and  

   put in rechargeable battery pack or 4 x C Alka- 

   line batteries. Take care to polarity. Close cover.  

   Before first use fully charge the battery pack.

 


background image

4

   Wenn die Batteriezustandanzeige (LED neben 6)  

   leuchtet, Netzteil an Buchse (6) anschließen und  

   Akku laden. Die Ladezeitbeträgt ca. 8 Stunden  

   (Erstladung ca. 10 Stunden). 

   Max. Betriebsdauer Akku: 

   5 - 20 Stunden 

   Max. Betriebsdauer Alkaline-Batterien:  

   8 - 30 Stunden 

   (jeweils abhängig von der Anzahl der geschal- 

   teten  Laserlinien).

   If power indicator lamp is blinking (LED next- 

   to socket 6), connect power supply to socket 

   (6) and recharge battery pack. Charging time  

   is about 8 hours. For first time charging we  

   recommend to charge it for about 10 hours.

   Max. operating time with rechargeable battery  

   pack: 

   5 - 20 hours. 

   Max. operating time with alkaline batteries:  

   8 - 30 hours (each depending on number of  

   laser diodes in use).

 

 

BEDIENUNG

   OPERATION

   FERNBEDIENUNG

   Mit der Taste „Remote“ kann die Fernbedie- 

   nung ausgeschaltet werden.

   Durch Ausschalten der Fernbedienung wird  

   vermieden, dass sich mehrere Geräte FL 1000 

   HP auf einer Baustelle gegenseitig stören.

   Die Fernbedienung kann nur über die Tastatur 

   am Gerät ausgeschaltet werden.

   REMOTE

   With key „Remote“ remote control of FL 1000 

   HP can be switched off.

   Switching off remote control may be necessary 

   to avoid that several units FL 1000 HP on one  

   construction site disturb each other.

   Remote control can only be switched of at 

   keypad of the instrument.

 


background image

5

 

 

EIN-/AUSSCHALTEN

   Mit  Taste 

  Laser einschalten; Taste  

   leuchtet, Gerät ist in Betrieb. Direkt nach dem  

   Einschalten nivelliert sich der Laser automatisch  

   selbst. In dieser Phase sind alle Tasten inaktiv  

   bis die Selbstnivellierung abgeschlossen ist.

   ON/OFF

   Switch on unit with key  

Key is blinking 

   and automatic self-levelling procedure is wor- 

   king. During this process all keys are inactive  

   und until self-levelling process is completed.

   SCANNING

   Mit der Taste 

 

gelangt man in die Scanning- 

   funktion. Durch kurzes Drücken dieser Taste  

   können Sie folgende Scanning-Winkel einstellen:  

   60°, 30° und 5° sowie Punktmodus. 

   Mit den Tasten 

 

und 

 verändern Sie die  

   Richtung des Scanningbereichs nach links oder  

   rechts. 

   SCANNING

   Press  key 

 

to switch from rotating to  

   scanning mode.With this key the scan range 

   can be changed in three steps: 60°, 30° and 

   5° as well as laser point mode. 

   With  keys 

 

and 

 the scan direction can 

   be changed counter-clockwise / clockwise.

   ROTATION

   Nach der Selbstnivellierung dreht das Gerät mit  

   maximaler Rotationsgeschwindigkeit. Nach 30  

   Sek. schaltet sich die TILT-Funktion automatisch  

   ein (vgl. S. 6). Taste  

 

   kurz drücken, um die Rotationsgegeschwindig- 

   digkeit zwischen 500 U/min. und 200 U/min.  

   umzuschalten.  Taste 

   lang gedrückt halten, um den waagerechten  

   Rotationslaser  auszuschalten.

   ROTATION

   After self-levelling procedure unit rotates with 

   maximum speed. After 30 sec. TILT-function 

   automatically turns on (see p. 6). 

   Press  key 

   shortly to change speed between 500 rpm/ 

   min. and 200 rpm/min. Press key 

   long to switch off horizontal rotating laser. 

 


background image

6

  

STAND-BY-FUNKTION

   Wenn die Stand-by-Funktion aktiviert ist,  

   schaltet sich das Gerät automatisch aus,  

   wenn 30 Min. keine Taste betätigt wird. Ein- 

   schalten nur über die Fernbedienung.

   STAND-BY  MODE

   If stand-by-function is activated unit automa- 

   tically switches off after 30 min. of no key 

   use. Switch on again with remote control  

   only.

 

 

NEIGUNGSFUNKTION

   Neigungen können manuell bis ± 5° eingestellt  

   werden. Mit der Taste 

  

gelangen Sie in die Neigungsfunktion. In dieser  

   Funktion ist die Selbstnivellierung ausgeschaltet.  

   Der Laser befindet sich im ManuellBetrieb und  

   kann z.B. mit einem 

Neigungswinkeladapter 

     gekippt

 

werden

. Für den Wechsel zwischen  

   X- und Y-Achse Taste 

           kurz drücken. 

   Die eingestellte Achse wird durch die jeweilige  

   Anzeigelampe  bestätigt. 

   Die eingestellte Achse mit den Tasten   

   und          neigen. Zum Verlassen der 

   Neigungsfunktion Taste          länger als 1 Sek.  

   gedrückt  halten.

   Ein Alarmsignal ertönt, wenn der Laser außer- 

   halb des Selbstnivellierbereiches ist und die 

   vier Laserlinien und der Scanpunkt blinken.

   SLOPE  FUNCTION

   Slopes can be set up to ± 5° in X and Y  

   direction. Press key         to enter the slope  

   function. 

   In that moment self-levelling mechanism is dis- 

   abled and the instrument enters the manual  

   mode. FL 1000 HP can now be 

tilted by use 

   of  a

 

grade mount

. For change between X 

   and Y axis press button 

 shortly.

   Respective indication lamps show the axis 

   chosen.

   To tilt the axis chosen press keys   

   and         . To quit the slope function press 

   key          longer than 1 sec.

   An acoustic alarm signal shows that unit is 

   out of self-levelling range and four laser lines 

   and scan point are blinking.

 


background image

7

  

TILT-FUNKTION

   In Normalfunktion schaltet sich die TILT-Funk- 

   tion ca. 30 Sekunden nach dem Nivellieren  

   ein. Bei einer großen Lageveränderung (z. B. 

   unbeabsichtigtes Verstellen eines Stativbeines)  

   kommt es zu einer Veränderung der Bezugs- 

   höhe. Dies wird durch die TILT-Funktion ver- 

   hindert - das Gerät schaltet dann auch inner- 

   halb des Selbstnivellierbereiches ab:  

   Gerät einschalten und Selbstnivellierungsvor- 

   gang  abwarten.

   Durch Drücken der Taste           kann die 

   TILT-Funktion ausgeschaltet werden. Knopf

         zum Re-Aktivieren der Funktion drücken. 

   Wenn das Gerät nun aus seiner Lage gebracht  

   wird, stoppt die Rotation, und der Laserstrahl  

   blinkt (keine autom. Nachstellung).

   TILT  FUNCTION

   If level of FL 1000 HP is disturbed the instru-

   ment will readjust itsself (within the self-leve-

   ling range of 5°). If level is disturbed at large  

   range (i.e. if position of tripod leg has been  

   changed by mistake) a height offset will be  

   caused. This will be avoided by TILT function  

   - the instrument will shut off even within the  

   self-levelling range: Switch on unit and wait  

   until self-levelling procedure is completed.

 

 

   Press key           to switch off TILT-func- 

   tion. To re-activate TILT function press key 

          .

   If level is now disturbed the unit will not re-

   adjust itself but stop rotating. 

   LINIENFUNKTION

   Die Laserlinien können einzeln geschaltet 

   werden. Mit den Tasten         und         

   können Sie die vertikalen Linien ein- und aus- 

   schalten;  Tasten nur kurz betätigen. Wenn  

   beide Linien gleichzeitig geschaltet sind, proji- 

   zieren sie ein Laserkreuz an der Decke.

 

 

LINE MODE

   The laser lines can be switched on and off 

   independently from each other. 

   Press  key 

 

and 

 

to switch on and 

   off the vertical lines. Press keys only  

   shortly. If both lines are switched on a laser  

   cross is projected to the ceiling.

 


background image

8

   ANWENDUNG

   Der FL 1000 HP kann auf einer ebenen Fläche, 

   auf dem mitgelieferten Bodenstativ oder auf 

   einem handelsüblichen Stativ mit 5/8“-Adap- 

   ter betrieben werden. Hierfür Gerät vom Bo- 

   denstativ  abschrauben.

   APPLICATION

   The FL 1000 HP can be run on an even surface,  

   on the floor mount supplied with as well as  

   on a tripod with 5/8“ connection. For this,  

   screw off floor tripod of the instrument.

   FERNBEDIENUNG

   Der FL 1000 HP kann auch mit Fernbdienung 

   betrieben werden. Die Tastenfunktionen ent- 

   sprechen denen der Gerätetastatur. Die Reich- 

   weite der Fernbedienung beträgt max. 50 m.

   Beachten Sie: Wenn die Stand-by-Funktion 

   aktiviert ist, sind alle Tasten inaktiv - bis auf  
   den   

 

An-/Aus-Schalter. 

   REMOTE  CONTROL

   The FL 1000 HP can also be remote controlled. 

   The keys of the remote control are identical 

   to the keys of the instrument. The range of  

   the remote control is 50 m max.

   Note: If stand-by-function is activated all keys 

   are inactive - except the on/off knob. 

  

   ALARMFUNKTION

   Wenn das Gerät außerhalb des Selbstnivellier- 

   bereiches aufgestellt wurde (± 5°), ertönt ein  

   akustisches Alarmsignal. In diesem Fall blin- 

   ken die vertikalen Linien und der Laserpunkt  

   gleichzeitig.

   ALARM  FUNCTION

   An audible alarm indicates the instrument was 

   set up  outside of self-levelling range (± 5°).  

   Vertical lines and laser dot are blinking at the 

   same  time.

   EMPFÄNGERBETRIEB

   Zur Verlängerung des Arbeitsbereiches kann 

   der FL 1000 HP mit Kombi-Empfänger FR 10  

   (im Lieferumfang) betrieben werden. Dazu  

   Taste         lang drücken. Nun können Sie  

   mit Empfänger arbeiten. Am Gerät leuchtet  

   Anzeige      .

   Taste         erneut lang drücken, um den 

   Empfängerbetrieb wieder auszuschalten.

   Weitere Infos zum Empfängerbetrieb S. 8.

   USE OF RECEIVER FR 10

   To prolong the working range FL 1000 HP can 

   be used with receiver FR 10 (supplied with).  
   Press  key 

 for 2 sec. FR 10 can now de- 

   tect the signal of FL 1000 HP.  

   Lamp      is lighting. 

   Press key         again for 2 sec. to switch off 

   receiver  mode.

   Further information regarding use of recei- 

   ver please find on p. 8.

 


background image

9

   KOMBI-EMPFÄNGER FR 10 

   mit  Halteklammer

   COMBI-RECEIVER FR 10 

   with  clamp

     

BEDIENELEMENTE

  1)     Libelle

  2)     Display

  3)     Ton  an/aus

  4)    Genauigkeit fein / normal

  5)     Libelle

  6)     An-/Aus-Schalter 

     

Umschalter Rotations- 

       empfang / Linienempfang

  7)    Anzeige Referenz ober- 

     

halb

  8)     Referenzhöhe

  9)    Anzeige Referenz unter- 

     

halb

  10 )   Empfangsfenster

  11)   Batteriefach  (Rückseite)

1

5

3

2

4

6

7

9

8

10

11

     

FEATURES

  1)     Bubble

  2)     Display

  3)    Sound on / off

  4)    Accuracy fine / coarse

  5)     Bubble

  6)     On/Off  knob 

       Switch rotation / line laser 

  7)    Indicator receiver down

  8)     On  level

  9)    Indicator receiver up

  10 )   Receiving  window

  11)   Battery  compartment 

     

(Reverse side)

   EINLEGEN DER BATTERIEN

   Batteriefachdeckel (11) abnehmen und 1 x  

   9V-Batterie gemäß dem Installationssymbol 

   einlegen - dabei Polarität beachten. Deckel 

   wieder  schließen. 

  

Halteklammer für Nivellierlatte

   Der Empfänger kann in Verbindung mit der 

   Halteklammer an einer Nivellierlatte befestigt 

   werden. 

  

INSTALLATION OF BATTERIES

   Open battery compartment cover (11) and  

   put in 1 x 9V battery according to installation  

   symbol (take care to polarity) and close co- 

   ver. 

 

 Clamp for telescopic levelling rod

   The receiver can be fixed to a levelling rod  

   by means of a receiver clamp.

   SYMBOLE

  1)  Empfänger an / aus

  2)   Batteriezustandsanzeige

  3)  Genauigkeitsstufe fein / normal

  4)  Ton an / aus

  5)   Empfangsposition  Laserstrahl

   SYMBOLS

  1)  Receiver on / off

  2)  Low battery indicator

  3)  Accuracy fine / coarse

  4)  Sound on / off

  5)  Receiving position of laser beam

 

 

GENAUIGKEITSEINSTELLUNG FEIN / NORMA

L

 

   Der FR 10 ist für die Rotationsfunktion mit  

   zwei Genauigkeitsstufen ausgestattet. Zur  

   Auswahl Taste (4) drücken.

 

 

ACCURACY FINE / COARSE

   The FR 10 offers two accuracy steps for rota- 

   tion mode: fine and coarse. Press key (4) to  

   switch from fine to coarse.

 


background image

10

 

Red 

 

Red 

Fig. 2a

Fig. 2b

   Fig. 2a = Linienmodus - Naheinstellung / 

   Distanz

   Fig. 2b = Linienmodus - Ferneinstellung /  

   Distanz

   Fig. 2a = Line mode - Accuracy detection  

   close

   Fig. 2b = Line mode - Accuracy detection 

   long

   Fig. 1a = Rotationsmodus - Grobeinstellung  

   der  Genauigkeit

   Fig. 1b = Rotationsmodus - Feineinstellung  

   der  Genauigkeit

   Fig. 1a = Rotation mode - Detection accu- 

   racy  coarse

   Fig. 1b = Rotation mode - Detection accu- 

   racy  fine

 

Green 

 

Green 

Fig. 1a

Fig. 1b

  

ENTFERNUNGSEINSTELLUNG NAH / FERN

   Mit der gleichen Taste (4) kann in der Linien- 

   funktion von nah auf fern umgestellt werden:

   Nahbereich: Empfangsbereich bis 10 m 

   Fernbereich: Empfangsbereich liegt über 15 m.

 

 

LONG / CLOSE DISTANCE DETECTION

   With the same key (4) - while line mode is 

   running - unit can be switched from long dis- 

   stance to close distance detection mode.

   Close distance: Detection range up to 10 m

   Long distance: Detection range over 15 m.

   Genauigkeit normal ± 2,5 mm 

   Displayanzeige 

   Genauigkeit fein ± 1,0 mm

   Displayanzeige

   Detection accuracy coarse ± 2,5 mm 

   Symbol on display 

   Detection accuracy fine ± 1,0 mm

   Symbol on display 

  

ROTATIONSFUNKTION - LINIENFUNKTION

    Mit dem An/Aus-Schalter (6) kann der Emp- 

   fänger zwischen Rotations- und Linienfunktion 

   umgeschaltet werden. Dazu Schalter lang ge- 

   drückt halten (kurz = an / aus). 

   Rote Lampe = Empfang der Laserlinien 

   Grüne Lampe = Empfang des rotierenden  

   Laserstrahls

 

 

ROTATION MODE / LINE MODE

   By means of the on / off knob (6) the receiver  

   can be switched from rotation mode to line  

   mode. For this, press key shortly (long = 

   on / off). 

   Red lamp = detection of laser lines 

   Green lamp = detection of rotation laser  

   beam

 


background image

11

   Empfang des Laserstrahls mit entsprechender 

   Anzeige im Display

   Detection of laser beam with below display

   indication

  A)  Empfänger nach unten bewegen

     Akustisches Signal: schneller  

     Piep ton

  B)  Empfänger nach oben bewegen

     Akustisches Signal: langsamer  

     Piepton

  B)   Korrekte  Bezugshöhe 

     Akustisches Signal: Dauerton

 

  A)  Move the receiver down

     Acoustic signal: short frequent  

     beep

  B)  Move receicer up

     Acoustic signal: long frequent 

     beep

  B)   On  level 

     Acoustic signal: continuous beep

 

 

PRÜFUNG DER NIVELLIERGENAUIGKEIT

   Stellen Sie den Laser mit der Tastaturseite in 

   Richtung Wand. Schalten Sie den Laser ein 

   und lassen ihn nivellieren. Markieren Sie die 

   Lage der Laserlinie auf dem senkrechten 

   Strich als A. Drehen Sie den Laser um 180 

   Grad, lassen ihn nivellieren, und markieren 

   Sie die Lage der Laserlinie als B auf der senk- 

   rechten Linie. Messen Sie den Abstand 

   zwischen A und B. Sollte dieser größer sein  

   als 2 mm, so muss der Laser im Service jus- 

   tiert werden. Markieren Sie die Mitte zwi- 

   schen A und B als O. Drehen Sie den Laser  

   mit der Griffseite zur Wand. Markieren Sie  

   die Laserlinie auf der senkrechten Linie als C,  

   drehen Sie den Laser um 180 Grad, und mar- 

   kieren Sie die Lage der Laserlinie als D auf  

   der senkrechten Linie. Sollte der Abstand von  

   C oder D zu O größer als 2 mm sein, so muss  

   der Laser im Service justiert werden.

   ACCURACY  CHECK

   As shown in Fig. 1, make keypad side of the 

   instrument facing to the wall. Power on and 

   take the cross point of rotating laser line and 

   the vertical line on the wall as point A. Turn 

   the unit 180 degree, take the cross point of 

   rotating laser line and the vertical line on the 

   wall as point B. Measure the vertical distance  

   between point A and B. The result should not  

   be more then 2 mm. Otherwise the accuracy  

   is beyond tolerance and it needs to make  

   some adjustment at the service. Mark the  

   middle of point A and B as point O. As shown  

   in Fig. 2 make the side of the instrument ha- 

   ving the handle side facing to the wall, and  

   take the cross point of rotating laser line and  

   the vertical line on the wall as point C. Turn  

   the unit 180 degree again, and take the cross  

   point of the rotating laser line and the vertical  

   line on the wall as point D. Measure the verti- 

   cal distance between point O and points C, D. 

   If the vertical distance is more than 2 mm, it  

   means the accuracy is beyond tolerance and 

   it needs to make some adjustment at the ser- 

   vice.

Fig. 1

Fig. 2

 


background image

   Optionales  Zubehör

12

   OPTIONALES  ZUBEHÖR

   OPTIONAL  ACCESSORIES

   Aluminiumstativ

   Aluminium  tripod

   FS  23

   Länge / Length 

   105 -170 cm 

   Gewicht / Weight 

   3,8  kg

   Art.-Nr./Ref. no. 152

   Kurbelstativ 

   Elevating  tripod 

   FS  30-L

   Länge / Length 

   90 - 285 cm 

   Gewicht / Weight 

   8,2  kg

   Art.-Nr./Ref. no. 156

   Kurbelstativ 

   Elevating  tripod 

   FS  30-M

   Länge / Length 

   80 - 200 cm 

   Gewicht / Weight 

   5,2  kg

   Art.-Nr./Ref. no. 158

   Kurbelstativ 

   Elevating  tripod 

   FS  30-XL

 

   Länge / Length

   166 - 380 cm 

   Gewicht / Weight 

   15,6  kg

   Art.-Nr./Ref. no. 159

   Neigungswinkeladapter

   Grade  mount

   Für Rotationslaser mit abschalt- 

   barer  Automatik

   Neigungseinstellung 0 bis 90°

   Feintrieb mit Teilung 

   5/8“-Anschluss

   To set slopes of 0 to 90° with  

   rotating laser levels in manual  

   mode   

   Graduated slow motion screw

   Fits to any tripod with 5/8“ con- 

   nection

   Art.-Nr. / Ref. no. 290700

   Wand- und Deckenhalter /

   Wall and Ceiling Mount 

   WH1

  

   Zur Befestigung des Lasers an Wand- 

   oder Deckenprofilen. Ideal im Innen- 

   ausbau, z.B. zum Abhängen von 

   Decken. 

   To fix the laser on a wall or ceiling.  

   E.g. to make out drop ceiling, ...

   Art.-Nr./Ref. no. 290600

   Betonierteller  /

   Screeding  Pole 

 

   Zur Höhenkontrolle bei Beto- 

   nierarbeiten (Empfänger wird  

   am Vierkantrohr befestigt). 

   To attach the laser receiver  

   for checking heights during  

   concrete  works.

   Höhe / Height 1,5 m 

   Ø des Tellers / Ø of disc 38 cm 

   Art.-Nr./Ref. no 290800

   Teleskop-Nivellierlatte

   Telescopic levelling rod

   TN  14/15 

 

   Aus  Aluminium

   Made of aluminium 
 

 

4 m - Art.-Nr./Ref. no. 484

   5 m - Art.-Nr./Ref. no. 485

   Teleskop-Nivellierlatte

   Telescopic levelling rod

   TN  20-Kombi 

 

   Durchgehende  mm-Teilung

   Direkte  vorzeichenrichtige   

   Ablesung der Höhenunter- 

   schiede.

   Graduation in mm 

   For direct reading of height  

   difference.

   Länge / Length 2,40 m 

   Aus  Aluminiun

   Made of aluminium 

   Art.-Nr./Ref. no. 482

 


background image

13

  

WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE

• Richten Sie sich nach den Anweisungen der  

   Bedienungsanleitung.

• Anleitung vor Benutzung des Gerätes lesen.

• Blicken Sie niemals in den Laserstrahl, auch  

   nicht mit optischen Instrumenten. Es besteht  

   die Gefahr von Augenschäden.

• Laserstrahl nicht auf Personen richten.

• Die Laserebene soll sich über der Augenhöhe  

   von Personen befinden.

•  Niemals das Gehäuse öffnen. Reparaturen nur  

   vom autorisierten Fachhändler durchführen las- 

   sen.

• Keine Warn- oder Sicherheitshinweise entfernen.

• Lasergerät nicht in Kinderhände gelangen lassen.

• Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung  

   betreiben.

• Diese Gebrauchsanleitung ist aufzubewahren  

   und bei Weitergabe der Lasereinrichtung mitzu- 

   geben.

   SAFETY  INSTRUCTIONS

• Follow up instructions given in user manual. 

• Do not stare into beam. Laser beam can lead  

   to eye injury. A direct look into the beam (even  

   from greater distance) can cause damage to  

   your  eyes.

• Do not aim laser beam at persons or animals. 

• The laser plane should be set up above eye  

   level of persons. 

• Use instrument for measuring jobs only.

• Do not open instrument housing. Repairs should  

   be carried out by authorized workshops only.  

   Please contact your local dealer.

• Do not remove warning labels or safety instruc- 

   tions.

• Keep instrument away from children.

• Do not use instrument in explosive environment.

• The user manual must always be kept with the  

   instrument.

   LASERKLASSIFIZIERUNG 

   Das Gerät entspricht der Lasersicherheitsklasse  

   2 gemäß der Norm DIN IEC 60825-1:2008-05.

   Das Gerät darf ohne weitere Sicherheitsmaß- 

   nahmen eingesetzt werden.

   Das Auge ist bei zufälligem, kurzzeitigem Hi- 

   neinsehen in den Laserstrahl durch den Lid- 

   schlussreflex  geschützt.

   Laserwarnschilder der Klasse 2 sind gut sicht- 

   bar am Gerät angebracht.

   LASER  CLASSIFICATION 

   The instrument is a laser class 2 laser product  

   according to DIN IEC 60825-1:2008-05.

   It is allowed to use unit without further safe- 

   ty  precautions.

   Eye protection is normally secured by aversion  

   responses and the blink reflex.

   The laser instrument is marked with class 2  

   warning  labels.

 


background image

14

   CARE AND CLEANING

   Please handle measuring instruments with  

   care.

   Clean with soft cloth only after any use. If  

   necessary damp cloth with some water. 

   If instrument is wet clean and dry it carefully.  

   Pack it up only if it is perfectly dry.

   Transport in original container / case only.

   UMGANG UND PFLEGE

   Messinstrumente generell sorgsam behandeln.

   Nach Benutzung mit weichem Tuch reinigen  

   (ggfs. Tuch in etwas Wasser tränken). 

   Wenn das Gerät feucht war, sorgsam trock- 

   nen. Erst in den Koffer oder die Tasche pak- 

   ken, wenn es absolut trocken ist.

   Transport nur in Originalbehälter oder -tasche.

   BESTIMMUNGSGEMÄßE  VERWENDUNG

   Das Gerät sendet einen sichtbaren Laserstrahl  

   aus, um z.B. folgende Messaufgaben durch- 

   zuführen: 

   Ermittlung von Höhen, rechten Winkeln, Aus- 

   richtung von horizontalen und vertikalen  

   Bezugsebenen sowie Lotpunkten.

   INTENDED USE OF INSRUMENT

   The instrument emits a visible laser beam in  

   order to carry out the following measuring  

   tasks (depending on instrument): 

   Setting up heights, horizontal and vertical  

   planes, right angles and plumbing points.

   UMSTÄNDE, DIE DAS MESSERGEBNIS  

   VERFÄLSCHEN  KÖNNEN

•  Messungen durch Glas- oder Plastikscheiben; 

•  verschmutzte  Laseraustrittsfenster;

•  Sturz oder starker Stoß. Bitte Genauigkeit  

   überprüfen.

• Große Temperaturveränderungen: Wenn das  

   Gerät aus warmer Umgebung in eine kalte  

   oder umgekehrt gebracht wird, vor Benutzung  

   einige Minuten warten.

   SPECIFIC REASONS FOR ERRONEOUS  

   MEASURING  RESULTS

• Measurements through glass or plastic win- 

   dows;

• dirty laser emitting windows;

• after instrument has been dropped or hit.  

   Please check accuracy.

• Large fluctuation of temperature: If instru- 

   ment will be used in cold areas after it has  

   been stored in warm areas (or the other way  

   round) please wait some minutes before car- 

   rying out measurements.

 


background image

15

   ELEKTROMAGNETISCHE  VERTRÄGLICHKEIT

•  Es kann nicht generell ausgeschlossen wer- 

   den, dass das Gerät andere Geräte stört  

   (z.B.  Navigationseinrichtungen);

• durch andere Geräte gestört wird (z.B. elek- 

   tromagnetische Strahlung bei erhöhter Feld- 

   stärke z.B. in der unmittelbaren Nähe von  

   Industrieanlagen oder Rundfunksendern).

   ELECTROMAGNETIC ACCEPTABILITY (EMC)

•  It cannot be completely excluded that this  

   instrument will disturb other instruments  

   (e.g. navigation systems);

• will be disturbed by other instruments (e.g.  

   intensive electromagnetic radiation nearby  

   industrial facilities or radio transmitters).

   CE-KONFORMITÄT

   Das Gerät hat das CE-Zeichen gemäß den  

   Normen EN 61010-1:2001 + Korr. 1 + 2,

   IEC  60825-1:2008-05.

   CE-CONFORMITY

   Instrument has CE-mark according to 

   EN 61010-1:2001 + corr. 1 + 2,

   IEC  60825-1:2008-05.

   GARANTIE

   Die Garantiezeit beträgt zwei (2) Jahre, be- 

   ginend mit dem Verkaufsdatum.

   Die Garantie erstreckt sich nur auf Mängel  

   wie Material-oder Herstellungsfehler, sowie  

   die Nichterfüllung zugesicherter Eigenschaf- 

   ten.

   Ein Garantieanspruch besteht nur bei be- 

   stimmungsgemäßer Verwendung. Mecha- 

   nischer Verschleiß und äußerliche Zerstör- 

   ung durch Gewaltanwendung und Sturz 

   unterliegen nicht der Garantie. Der Garan- 

   tieanspruch erlischt, wenn das Gehäuse ge- 

   öffnet wurde. Der Hersteller behält sich vor,  

   im Garantiefall die schadhaften Teile instand  

   zusetzen bzw. das Gerät gegen ein gleiches  

   oder ähnliches (mit gleichen technischen  

   Daten) auszutauschen. Ebenso gilt das Aus- 

   laufen der Batterie nicht als Garantiefall.

   WARRANTY

   This product is warranted by the manufac- 

   turer to the original purchaser to be free  

   from defects in material and workmanship  

   under normal use for a period of two (2)  

   years from the date of purchase.

   During the warranty period, and upon proof  

   of purchase, the product will be repaired or  

   replaced (with the same or similar model at  

   manufacturers option), without charge for  

   either parts or labour.

   In case of a defect please contact the dealer  

   where you originally purchased this product.  

   The warranty will not apply to this product if  

   it has been misused, abused or altered.  

   Without limiting the foregoing, leakage of the  

   battery, bending or dropping the unit are  

   presumed to be defects resulting from mis- 

   use or abuse.

 


background image

   HAFTUNGSAUSSCHLUSS

   Der Benutzer dieses Produktes ist angehalten,  

   sich exakt an die Anweisungen der Bedienungs- 

   anleitung zu halten. Alle Geräte sind vor der

   Auslieferung genauestens überprüft worden. 

   Der Anwender sollte sich trotzdem vor jeder  

   Anwendung von der Genauigkeit des Gerätes  

   überzeugen.

   Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht  

   für fehlerhafte oder absichtlich falsche Verwen- 

   dung sowie daraus eventuell resultierende Fol- 

   geschäden und entgangenen Gewinn.

   Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht  

   für Folgeschäden und entgangenen Gewinn  

   durch Naturkatastrophen wie z.B. Erdbeben,  

   Sturm, Flut, usw. sowie Feuer, Unfall, Ein- 

   griffe durch Dritte oder einer Verwendung  

   außerhalb der üblichen Einsatzbereiche.

   Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht  

   für Schäden und entgangenen Gewinn durch  

   geänderte oder verlorene Daten, Unterbre- 

   chung  des Geschäftsbetriebes usw., die durch  

   das Produkt oder die nicht mögliche Verwen- 

   dung des Produktes verursacht wurden. 

   Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht  

   für Schäden und entgangenen Gewinn resul- 

   tierend aus einer nicht anleitungsgemäßen  

    Be dienung. 

   Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht  

   für Schäden, die durch unsachgemäße Ver- 

   wendung oder in Verbindung mit Produkten  

   anderer Hersteller verursacht wurden.

   EXCEPTIONS FROM RESPONSIBILITY

   The user of this product is expected to follow  

   the instructions given in operators’ manual.  

   Although all instruments left our warehouse  

   in perfect condition and adjustment the user  

   is expected to carry out periodic checks of  

   the product’s accuracy and general perfor- 

   mance.

   The manufacturer, or its representatives,  

   assumes no responsibility of results of a faul- 

   ty or intentional usage or misuse including  

   any direct, indirect, consequential damage,  

   and loss of profits.

   The manufacturer, or its representatives,  

   assumes no responsibility for consequential  

   damage, and loss of profits by any disaster  

   (earthquake, storm, flood etc.), fire, accident,  

   or an act of a third party and/or a usage in  

   other than usual conditions.

   The manufacturer, or its representatives, 

   assumes no responsibility for any damage,  

   and loss of profits due to a change of data,  

   loss of data and interruption of business etc.,  

   caused by using the product or an unusable  

   product.

   The manufacturer, or its representatives,  

   assumes no responsibility for any damage,  

   and loss of profits caused by usage other  

   than explained in the users‘ manual.

   The manufacturer, or its representatives, 

   assumes no responsibility for damage caused  

   by wrong movement or action due to connec- 

   ting with other products.

   geo-FENNEL  GmbH

   Kupferstraße  6

   D-34225  Baunatal

   Tel. +49 561 49 21 45

   Fax +49 561 49 72 34

   Email:  info@geo-fennel.de

   www.geo-fennel.de

03/2012

   Technische Änderungen vorbehalten.

   All instruments subject to technical changes.