PDF User Manual

  1. Home
  2. Manuals
  3. Yamaha XM4180 Owner's Manual

Yamaha XM4180 Owner's Manual

XH200 XM4080

Made by: Yamaha
Type: Owner's Manual
Category: Amplifier
Pages: 17
Size: 2.91 MB

 

Download PDF User Manual



Full Text Searchable PDF User Manual



background image

POWER AMPLIFIER

OWNER’S MANUAL

BEDIENUNGSANLEITUNG

MODE D’EMPLOI

MANUAL DE INSTRUCCIONES

ES

FR

DE

EN

WF41880  504PO???.?-01A0

Printed in ?????

U.R.G., Pro Audio & Digital Musical Instrument Division, Yamaha Corporation

© 2005 Yamaha Corporation

Yamaha Pro Audio global web site:

http://www.yamahaproaudio.com/

Yamaha Manual Library

http://www.yamaha.co.jp/manual/english/

English

Deutsc

h

F

rançais

Español

 


background image

 

XM4180/XM4080/XH200 - Mode d’emploi

 

   3

 

PRECAUTIONS D'USAGE

 

PRIERE DE LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DE PROCEDER 

A TOUTE MANIPULATION

 

* Rangez soigneusement ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement.

 

 AVERTISSEMENT

 

Veillez à toujours observer les précautions élémentaires énumérées ci-après pour éviter de graves blessures, voire la 
mort, causées par l'électrocution, les courts-circuits, dégâts, incendie et autres accidents. La liste des précautions 
données ci-dessous n'est pas exhaustive :

 

• Utilisez seulement la tension requise pour l'appareil. Celle-ci est imprimée sur 

la plaque du constructeur de l'appareil.

• Utilisez uniquement le cordon d’alimentation inclus.

• Ne laissez pas le cordon d'alimentation à proximité de sources de chaleur, telles 

que radiateurs ou appareils chauffants. Evitez de tordre et plier excessivement le 
cordon ou de l'endommager de façon générale, de même que de placer dessus 
des objets lourds ou de le laisser traîner là où l'on marchera dessus ou se pren-
dra les pieds dedans ; ne déposez pas dessus d'autres câbles enroulés.

• Prenez soin d'effectuer le branchement à une prise appropriée avec une mise à 

la terre protectrice. Toute installation non correctement mise à la terre présente 
un risque de décharge électrique.

• N’ouvrez pas l'appareil et ne tentez pas d'en démonter les éléments internes ou 

de les modifier de quelque façon que ce soit. Aucun des éléments internes de 
l'appareil ne prévoit d’intervention de l’utilisateur. Si l’appareil donne des signes 
de mauvais fonctionnement, mettez-le immédiatement hors tension et donnez-le 
à réviser au technicien Yamaha.

• Evitez de laisser l'appareil sous la pluie, de l'utiliser près de l'eau, dans l'humi-

dité ou lorsqu'il est mouillé. N’y déposez pas des récipients contenant des liqui-
des qui risquent de s'épancher dans ses ouvertures.

• Ne touchez jamais une prise électrique avec les mains mouillées.

• Si le cordon d'alimentation s'effiloche ou est endommagé ou si vous constatez 

une brusque perte de son en cours d'interprétation ou encore si vous décèlez 
une odeur insolite, voire de la fumée, coupez immédiatement l'interrupteur prin-
cipal, retirez la fiche de la prise et donnez l'appareil à réviser par un technicien 
Yamaha.

• Si l’appareil tombe ou est endommagé, coupez immédiatement l’interrupteur 

d’alimentation, retirez la fiche électrique de la prise et faites inspecter l’appareil 
par un technicien Yamaha.

 

 ATTENTION

 

Veillez à toujours observer les précautions élémentaires ci-dessous pour vous éviter à vous-même ou à votre entourage 
des blessures corporelles ou pour empêcher toute détérioration de l'appareil ou du matériel avoisinant. La liste de ces 
précautions n'est pas exhaustive :

 

• Débranchez l'adaptateur secteur lorsque vous n'utilisez plus l'instrument ou en 

cas d’orage.

• Veillez à toujours saisir la fiche elle-même, et non le câble, pour la retirer de 

l'appareil ou de la prise d'alimentation. Le fait de tirer sur le câble risque de 
l'endommager.

• Débranchez tous les câbles connectés avant de déplacer l'appareil.

• Lors de la configuration de l'appareil, assurez-vous que la prise secteur que 

vous utilisez est facilement accessible. En cas de problème ou de dysfonction-
nement, coupez directement l'alimentation et retirez la fiche de la prise.

• N'utilisez pas l'appareil dans un endroit confiné et mal aéré. Si l’appareil doit 

être utilisé dans un espace restreint autre qu’un rack conforme à la norme EIA, 
veillez à laisser suffisamment d’espace entre l’appareil et les murs et autres 
appareils avoisinants : au moins 5 cm sur les côtés, 10 cm derrière et 10 cm au-
dessus. Une mauvaise aération peut entraîner une surchauffe et endommager le/
les appareil(s), voire provoquer un incendie.

• N’abandonnez pas l'appareil dans un milieu trop poussiéreux ou un local sou-

mis à des vibrations. Evitez également les froids et chaleurs extrêmes (exposi-
tion directe au soleil, près d'un chauffage ou dans une voiture exposée en plein 
soleil) qui risquent de déformer le panneau ou d'endommager les éléments 
internes.

• N’installez pas l'appareil dans une position instable où il risquerait de se renverser.

• N'obstruez pas les trous d'aération. Cet appareil dispose de trous d’aération sur 

les faces avant et arrière pour empêcher la température interne de monter trop 
haut. Evitez tout particulièrement de mettre l'appareil sur le côté ou à l'envers. 
Une mauvaise aération peut entraîner une surchauffe et endommager le/les 
appareil(s), voire provoquer un incendie.

• N'utilisez pas l'appareil à proximité d'une TV, d'une radio, d'un équipement sté-

réo, d'un téléphone portable ou d'autres appareils électriques. Cela pourrait 
provoquer des bruits parasites, tant au niveau de l'appareil que de la TV ou de la 
radio se trouvant à côté.

• Avant de raccorder cet appareil à d'autres, mettez ces derniers hors tension. Et 

avant de mettre sous/hors tension tous les appareils, veillez à toujours ramener 
le volume au minimum.

• Utilisez uniquement des câbles de haut-parleurs pour connecter les haut-

parleurs aux prises correspondantes. L'utilisation d'autres types de câbles peut 
provoquer un incendie.

• Effectuez la connexion à une source d'alimentation correctement mise à la terre. 

Une vis de mise à la terre est disponible sur le panneau arrière pour une sécurité 
optimale et afin d'éviter toute décharge électrique. Si la sortie électrique n’est 
pas mise à la terre, prenez soin de connecter la vis de mise à la terre à un point 
de mise à la terre adéquat avant de brancher l’appareil sur le secteur. Une mise à 
la terre inadéquate peut entraîner une décharge électrique.

• Retirez la fiche d'alimentation de la prise secteur lors du nettoyage de l'appareil.

Alimentation/cordon d'alimentation

Ne pas ouvrir

Avertissement en cas de présence d'eau

En cas d'anomalie

Alimentation/cordon d'alimentation

Emplacement

Connexions

Entretien

 

(5)-4

 

  1/2

 

21

 


background image

 

4   

 

XM4180/XM4080/XH200 - Mode d’emploi

 

• Lors de la mise sous tension de votre système audio, allumez toujours l’appareil 

EN DERNIER pour éviter d’endommager les haut-parleurs. Lors de la mise hors 
tension, l’appareil doit être éteint EN PREMIER pour la même raison.

• Veillez à ne pas glisser les doigts ou les mains dans les fentes ou une ouverture 

de l’appareil (trous d’aération, etc.).

• Evitez d’insérer ou de faire tomber des objets étrangers (papier, plastique, métal, 

etc.) dans les fentes ou les ouvertures de l’appareil (trous d’aération, etc.). Si 
c'est le cas, mettez immédiatement l'appareil hors tension et débranchez le cor-
don d'alimentation de la prise secteur. Faites ensuite contrôler l'appareil par une 
personne qualifiée du service Yamaha.

 

• N’utilisez pas l'appareil trop longtemps à des volumes trop élevés, ce qui risque 

d'endommager durablement l'ouïe. Si vous constatez une baisse de l'acuité audi-
tive ou des sifflements d'oreille, consultez un médecin sans tarder.

 

• Ne vous appuyez pas sur l'appareil et n’y déposez pas des objets lourds. Ne 

manipulez pas trop brutalement les boutons, commutateurs et connecteurs.

• Utilisez uniquement cet appareil pour commander les haut-parleurs.

Veillez à toujours laisser l'appareil hors tension lorsqu'il est inutilisé. 

Même lorsque le commutateur est en position « STANDBY », une faible quantité d'électricité circule toujours dans l'appareil. Lorsque vous n'utilisez pas l'appareil pendant 
une longue période, veillez à débrancher le cordon d'alimentation de la prise murale.

Les performances des composants possédant des contacts mobiles, tels que des sélecteurs, des commandes de volume et des connecteurs, diminuent avec le temps. Con-
sultez un technicien Yamaha qualifié s'il faut remplacer des composants défectueux.

Les illustrations du présent manuel ne sont données qu'à titre d'explication et peuvent ne pas correspondre au produit mis en service.

Les noms de sociétés et de produits mentionnés dans ce Mode d'emploi sont des marques commerciales ou déposées de leurs détenteurs respectifs.

Précautions d'utilisation

 

Yamaha n'est pas responsable des détériorations causées par une utilisation impropre de l'appareil ou par des modifications apportées par l'utilisateur, pas 
plus qu'il ne peut couvrir les données perdues ou détruites.

IMPORTANT NOTICE FOR THE UNITED KINGDOM

Connecting the Plug and Cord

WARNING:

 THIS APPARATUS MUST BE EARTHED

IMPORTANT.  The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:

GREEN-AND-YELLOW : EARTH
BLUE

: NEUTRAL

BROWN

: LIVE

As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the 
coloured markings identifying the terminals in your plug  proceed as follows:
The wire which is coloured GREEN-and-YELLOW must be connected to the terminal in the plug 
which is marked by the letter E or by the safety earth symbol

 or colored GREEN or GREEN-

and-YELLOW.
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal  which is marked with the 
letter  N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected  to the terminal which is marked with the 
letter L or coloured RED.

• This applies only to products distributed by Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd.

(3 wires)

Ce symbole indique la présence d'une borne dangereuse alimentée électriquement. Pour connecter un câble externe à 
cette borne, vous devez  faire appel à « une personne suffisamment qualifiée pour ce type de manipulation », ou utiliser 
des fils ou un cordon dont la conception permet une connexion aisée et sans problème.

XM4180

XH200

 

(5)-4

 

  2/2

 

22

 


background image

 

XM4180/XM4080/XH200 - Mode d’emploi

 

   5

 

Introduction

 

Nous vous remercions d'avoir choisi un amplificateur de puissance Yamaha XM4180, XM4080 ou 
XH200.
La conception de ces amplificateurs a bénéficié de toute l'expérience accumulée par Yamaha au 
cours du développement d'équipements de sonorisation, ainsi que de sa tradition visant à porter 
une attention particulière à chaque détail de la conception de circuits. Ces amplificateurs de puis-
sance proposent une qualité exceptionnelle et une grande puissance associées à une fiabilité et 
une stabilité à toute épreuve, garantissant ainsi des performances audio optimales.

 

Les caractéristiques principales

 

du modèle XM4180/XM4080 :

 

• Quatre sections d'amplification distinctes permettent à l'amplificateur d'être configuré en mode STE-

REO, 2-CHANNEL PARALLEL (MONO) et BRIDGED.

• Entrées de connecteurs XLR et Euroblock symétriques, sorties à vis de serrage hexagonales.
• Chaque paire de canaux A/B et C/D présente un filtre passe-haut, avec une fréquence de coupure pou-

vant passer de 20 Hz à 55 Hz.

 

du modèle XM4180 :

 

• Connexion parallèle possible de plusieurs enceintes à haute impédance qui prennent en charge une sor-

tie LINE de 70 V.

 

du modèle XH200 : 

 

• Connexion parallèle possible de plusieurs enceintes à haute impédance qui prennent en charge une sor-

tie LINE de 70 V ou de 100 V et une sortie maximale de 200 W/canal.

• Entrées de connecteurs Euroblock, sorties de borniers à cloisons et un filtre passe-haut, avec une fré-

quence de coupure commutable de 40 Hz à 80 Hz.

 

du modèle XM4180/XM4080/XH200 :

 

• Protection lors de la mise sous/hors tension, une détection de courant continu, de température, et un 

témoin PROTECTION.

• Système de ventilateurs à vitesse variable, d'un niveau de bruit très bas garantissant une excellente fiabi-

lité même dans les conditions les plus difficiles.

• Une borne MONITOR/REMOTE permettant le contrôle ou la surveillance de cet amplificateur depuis un 

périphérique externe.

 

Ce mode d'emploi concerne les amplificateurs XM4180, XM4080 et XH200. Afin de bénéficier de 
toutes les possibilités offertes par votre amplificateur et d'en profiter pleinement pendant de nom-
breuses années, lisez attentivement ce mode d'emploi avant toute utilisation.

 

Table des matières

 

Commandes et fonctions  ........................ 6

 

Panneau avant  .................................................... 6
Panneau arrière (XM4180/XM4080)  ................... 7
Panneau arrière (XH200)  .................................. 10

 

Connexion ............................................... 11

 

Utilisation d'un connecteur Euroblock  ............... 11
Connexion des enceintes .................................. 12

 

Dépannage .............................................. 12

Spécifications ......................................... 13

 

Spécifications générales .................................... 13
Schéma de la borne MONITOR/REMOTE ........ 14
Schéma d'ensemble .......................................... 15
Dimensions ....................................................... 16

 

23

 


background image

 

6   

 

XM4180/XM4080/XH200 - Mode d’emploi

 

Commandes et fonctions

 

 

Panneau avant

 

1

 

Commutateur et témoin POWER/STANDBY

 

Il s'agit du commutateur POWER principal. Appuyez 
dessus pour mettre l'amplificateur sous tension. Rap-
puyez dessus pour le mettre hors tension. Le témoin 
POWER s'allume lorsque l'amplificateur est mis sous 
tension.
STANDBY ne peut être défini qu'à partir d'un périphéri-
que externe, connecté à la borne REMOTE. Lorsque 
STANDBY est activé, le témoin est allumé en orange.

 

2

 

Témoin PROTECT/MUTE

 

Lorsque le système de protection est actif, le témoin 
PROTECT s'allume et les enceintes sont automatique-
ment déconnectées des sorties de l'amplificateur. Le sys-
tème de protection est activé dans les situations 
suivantes :

 

Lorsque l'amplificateur est sous tension

 

Le système de protection se déclenche pendant envi-
ron trois secondes lors de la mise sous tension de 
l'amplificateur. Les trois secondes écoulées, le sys-
tème se désactive automatiquement et l'amplificateur 
est prêt à fonctionner normalement.

 

Si le système a détecté une différence de tension 
CC au niveau des sorties de l'amplificateur

 

Le système de protection se déclenche s'il a détecté 
une différence de tension CC au niveau des sorties de 
l'amplificateur. Une fois le problème de tension CC 
résolu, le système est automatiquement désactivé et 
l'amplificateur est prêt à fonctionner normalement.

 

En cas de surchauffe de l'amplificateur

 

En cas de surchauffe, le témoin PROTECT/MUTE 
s'allume. Vous devez immédiatement mettre l'amplifi-
cateur hors tension et le laisser refroidir. Reportez-
vous à la section Précautions de ce Mode d'emploi 
pour des informations sur les moyens d'éviter la sur-
chauffe de l'amplificateur.

 

3

 

Témoin CLIP/LIMIT

 

Le témoin CLIP d'un canal s'allume lorsque sa distor-
sion de sortie excède 1 % (à savoir l'écrêtage). L'écrê-
tage d'un signal de sortie est généralement dû à des 
niveaux de signal d'entrée excessifs. Dans ce cas, le 
limiteur est automatiquement activé.

 

4

 

Témoin SIGNAL

 

Le témoin SIGNAL d'un canal s'allume lorsque sa sortie 
excède une certaine valeur (2 V rms pour le XM4180/
XM4080 et 4 V rms pour le XH200.)

 

5

 

Commandes VOLUME

 

Les commandes du volume des canaux sont crantées 
pour les réglages, et chaque canal peut être réglé entre -

 

 

 dB et 0 dB. Pour les modèles XM4180 et XM4080, 

lorsque l'amplificateur se trouve en mode Bridged, seule 
la première commande du volume de chaque paire de 
canaux est utilisée (c.-à-d., pour la paire A/B, le canal A 
est actif, et pour la paire C/D, le canal C est actif).

 

6

 

Prises d'aération

 

L'amplificateur est équipé d'un ventilateur à air forcé 
qui aspire l'air par l'avant et qui l'évacue par l'arrière. 
Vous devez absolument veiller à ce que ces prises 
d'aération ne soient pas obstruées.

 

Couvercle de sécurité

 

Pour empêcher que les réglages du volume ne 
soient modifiés et rendre les commandes correspon-
dantes inaccessibles, fixez le couvercle de sécurité 
fourni en utilisant les trous de vis, comme illustré 
ci-dessous.

5

6

1

2

3

4

* L'illustration représente le modèle XM4180.

Admis-

sion d'air

Evacua-

tion d'air

Avant

Arrière

* L'illustration représente le modèle XM4180/XM4080.

 

24

 


background image

 

XM4180/XM4080/XH200 - Mode d’emploi

 

   7

 

 

Panneau arrière (XM4180/XM4080)

 

1

 

Connecteurs d'entrée XLR

 

Ces connecteurs symétriques de type XLR-3-31 per-
mettent de connecter des signaux d'entrée. 
Les broches sont câblées comme illustré ci-dessous 
(IEC 60268).

 

* En mode Bridged, seul le premier canal de la paire 

est actif ; à savoir, le canal A de la paire A/B, et le 
canal C de la paire C/D. Veillez à ne pas alimenter un 
signal audio sur une borne d'entrée inactive.

 

2

 

Connecteurs Euroblock

 

Ces connecteurs Euroblock symétriques permettent de 
connecter des signaux d'entrée.

 

3

 

Commutateurs HPF

 

Ces commutateurs permettent d'activer et de désactiver 
le filtre passe-haut (HPF) des canaux A-B ou C-D. 
Lorsqu'ils sont définis sur 20 Hz ou 55 Hz, les fréquen-
ces inférieures à 20 Hz ou 55 Hz respectivement sont 
filtrées à l'aide d'un filtre passe-haut de 12 dB/octave. 

 

4

 

Commutateur MODE

 

Mode STEREO

 

En mode STEREO, les canaux A, B, C et D sont tota-
lement indépendants.

 

Mode PARALLEL

 

En mode PARALLEL, le signal d'entrée du canal A 
est envoyé à la fois vers l'amplificateur de puissance 
du canal A et vers celui du canal B. Dans ce cas, les 
charges sont automatiquement connectées entre les 
bornes d'entrée A et B. (Idem pour les bornes d'entrée 
C et D.)
En envoyant le signal des canaux A/B vers C/D, vous 
pouvez utiliser l'unité comme un amplificateur mono 
à quatre canaux.

 

Mode BRIDGED

 

En mode BRIDGED, les canaux A et B fonctionnent 
simultanément, comme un amplificateur mono sim-
ple. (Idem pour les canaux C et D.)

 

Note : En modes PARALLEL et BRIDGED, les bor-

nes d'entrée A-B et C-D sont automatique-
ment court-circuitées. Veillez à ne pas ali-
menter un signal audio sur une borne 
d'entrée inactive.

 

5

 

Borne MONITOR/REMOTE

 

Cette borne permet de connecter le périphérique externe 
pour la surveillance ou le contrôle à distance. Voir 
« Schéma de la borne MONITOR/REMOTE » à la 
page 14.

 

6

 

Bornes SPEAKERS

 

Ces vis de serrage hexagonales permettent de connecter 
les enceintes.

 

7

 

Borne GND

 

Si vous entendez des bruits ou des bourdonnements 
indésirables pendant le fonctionnement, reliez cette 
borne à la terre ou connectez-la au châssis d'un mélan-
geur, d'un préampli ou de tout autre périphérique.

 

8

 

Entrée CA

 

Connectez la fiche du câble CA fourni dans cette entrée. 
Connectez l'autre extrémité du câble CA dans une prise 
secteur conforme aux conditions d'alimentation figurant 
sur l'étiquette au-dessus de l'unité.

7

5

6

6

1

8

3 2

4

1 3

2

4

* L'illustration représente le modèle XM4180.

Masse

Froid

Chaud

 

25

 


background image

 

8   

 

XM4180/XM4080/XH200 - Mode d’emploi

 

 

Utilisation d'un amplificateur mono à quatre canaux avec une entrée mono (XM4180/
XM4080)

 

En connectant les bornes d'entrée B et C à l'aide d'un câble approprié, et en réglant les deux commutateurs de mode pour A/
B et C/D sur PARALLEL, vous pouvez utiliser l'unité comme un amplificateur mono à quatre canaux.
Les commandes du volume sur le panneau avant (A à D) permettent de contrôler le volume de chaque canal indépendamment. 

 

Note

Dans ce cas, les charges pour A et B ou C et D sont connectées dans l'amplificateur. Veillez à n'alimenter 
aucun signal sur la borne D. 

 

 

Utilisation d'un amplificateur à deux canaux avec une entrée mono pour les applica-
tion grande puissance (XM4180/XM4080)

 

En connectant les bornes d'entrée B et C à l'aide d'un câble approprié, et en réglant les deux commutateurs de mode pour A/
B et C/D sur BRIDGE, vous pouvez utiliser l'unité comme un amplificateur mono grande puissance à deux canaux.

 

Note

Dans ce cas, les charges pour A et B ou C et D sont connectées dans l'amplificateur. Veillez à n'alimenter 
aucun signal sur la borne D. 

+

+

+

+

Enceinte

Enceinte

Enceinte

Enceinte

Signal 

d'entrée

Connecter 

B et C

* L'illustration représente le modèle XM4180.

+

+

Enceinte

Enceinte

Signal 

d'entrée

Connecter 

B et C

* L'illustration représente le modèle XM4180.

 

26

 


background image

 

XM4180/XM4080/XH200 - Mode d’emploi

 

   9

 

 

Connexion des enceintes (XM4180/XM4080)

 

La connexion des enceintes à l'amplificateur s'effectue des deux façons, expliquées ci-dessous. Il convient de noter que 
l'impédance des enceintes varie en fonction du mode de connexion et du nombre d'enceintes. Veillez à ce que l'impédance 
des enceintes ne soit pas inférieure à la valeur minimale correspondante indiquée ci-dessous.

 

Configurations de connexion pour les modes STEREO 
et PARALLEL

Configurations de connexion pour le mode BRIDGED

Lors de la connexion des enceintes à haute impédance en parallèle (XM4180 uniquement)

 

XM4180 permet de connecter en parallèle plusieurs enceintes à haute impédance qui prennent en charge une sortie LINE de 
70 V. Le nombre d'enceintes pouvant être connectées varie en fonction de l'entrée nominale des enceintes. Le modèle 
XM4180 peut être connecté aux enceintes avec une entrée nominale totale de 300 W maximum. Par exemple, si vous con-
nectez dix enceintes avec une entrée nominale de 5 W (50 W), dix enceintes avec une entrée nominale de 10 W (100 W) et 
dix autres de 15 W (150 W), l'amplificateur peut être utilisé avec une entrée nominale totale de 300 W, comme illustré ci-des-
sous :

 

 

 

Veillez à utiliser des enceintes qui prennent en charge la tension de ligne de sortie de 70 V du modèle XM4180.

+

+

ou

Impédance 

minimale des 

enceintes : 4 

Impédance 

minimale des 

enceintes : 4 

+

Impédance minimale 

des enceintes : 8 

* L'illustration représente le modèle XM4180.

Entrée nominale totale des enceintes : 300 W (maximum)

5 W

10 W

15 W

10

1

10

1

5 W x 10 enceintes (50 W)   10 W x 10 enceintes (100 W)

1

10

5 W

10 W

15 W

15 W x 10 enceintes (150 W)

* L'illustration représente le modèle XM4180.

 

27

 


background image

 

10   

 

XM4180/XM4080/XH200 - Mode d’emploi

 

 

Panneau arrière (XH200)

 

1

 

Connecteurs Euroblock

 

Ces connecteurs Euroblock symétriques permettent de 
connecter des signaux d'entrée.

 

2

 

Commutateurs HPF

 

Ces commutateurs permettent d'activer la fréquence de 
coupure pour le filtre passe-haut (HPF) de chaque canal. 
Les fréquences inférieures à 40 Hz ou 80 Hz sont fil-
trées à l'aide d'un filtre passe-haut de 12 dB/octave.

 

* Lorsque l'amplificateur est réglé sur 40 Hz, veillez à 

ce que le transformateur d'enceintes permette une 
gestion suffisante des signaux basse fréquence.

 

 

 

Attention lorsque vous alimentez des signaux 
basse fréquence ; des niveaux excessifs à basse 
fréquence risquent d'endommager les enceintes, 
le transformateur d'enceintes ou l'amplificateur 
lui-même.

 

3

 

Commutateur de tension de sortie

 

Ce commutateur permet de modifier la tension de sortie 
entre 70 V et 100 V.

 

4

 

Borne MONITOR/REMOTE

 

Cette borne permet de connecter le périphérique externe 
pour la surveillance ou le contrôle à distance. Voir 
« Schéma de la borne MONITOR/REMOTE » à la page 14.

 

5

 

Bornes SPEAKERS

 

Cet ensemble inclut des borniers à cloisons, câblés 
comme suit.

Chaud , 

Froid 

Reportez-vous à la section « Connexion des enceintes 
(XH200) » à la page 10 pour plus d'informations sur 
l'impédance des systèmes d'enceintes pouvant être con-
nectés à ces bornes.

 

6

 

Borne GND

 

Si vous entendez des bruits ou des bourdonnements 
indésirables pendant le fonctionnement, reliez l'amplifi-
cateur à la terre à l'aide de cette borne ou connectez-le 
au châssis d'un mélangeur, d'un préampli ou de tout 
autre périphérique.

 

7

 

Entrée CA

 

Connectez la fiche du câble CA fourni à cette entrée. 
Connectez l'autre extrémité du câble CA dans une prise 
secteur conforme aux conditions d'alimentation figurant 
sur l'étiquette au-dessus de l'unité.

 

 

Connexion des enceintes (XH200)

 

Le modèle XH200 permet de connecter en parallèle plu-
sieurs enceintes à haute impédance qui prennent en charge 
une sortie LINE de 70 V ou de 100 V. Le nombre d'encein-
tes pouvant être connectées varie en fonction de l'entrée 
nominale des enceintes. Vous pouvez connecter les encein-
tes avec une entrée nominale totale par canal de 200 W 
maximum.
Par exemple, si vous utilisez des enceintes avec une entrée 
nominale de 10 W, vous pouvez connecter jusqu'à vingt 
enceintes. Si vous utilisez des enceintes avec une entrée 
nominale de 20 W, vous pouvez connecter jusqu'à dix 
enceintes.

6

4

5

7

2

1

3

10 W

10 W x 20 enceintes (200 W)

10 W

10 W

10 W

10 W

10 W

Entrée nomi-

nale

10 W x 20 enceintes (200 W)

 

28

 


background image

 

XM4180/XM4080/XH200 - Mode d’emploi

 

   11

 

Vous pouvez également connecter des enceintes avec des 
entrées nominales différentes sur différents canaux, ou con-
necter des enceintes avec une entrée nominale différente sur 
le même canal, comme illustré ci-dessous :

 

 

 

Veillez à utiliser des enceintes qui prennent en 

charge la tension de ligne de sortie de 70 V ou de 
100 V du modèle XH200.

 

Vous ne pouvez pas connecter une enceinte à 

faible impédance directement sur l'amplificateur 
XH200. Dans ce cas, vous devez utiliser un trans-
formateur d'enceintes, tel que Yamaha ST15. Res-
pectez le manuel d'instructions du transforma-
teur d'enceintes afin d'éviter les charges excessi-
ves.

Connexion

Utilisation d'un connecteur Euro-
block

1

Si les ports d'introduction des fils sont fermés, tournez 
les vis sur la partie supérieure du connecteur dans le 
sens inverse des aiguilles d'une montre pour les ouvrir.

2

Insérez les fils dans les ports appropriés en respectant 
l'indication du pôle sur la borne d'entrée, puis tournez 
les vis sur la partie supérieure du connecteur dans le 
sens des aiguilles d'une montre pour fixer les fils.

3

Fixez le connecteur Euroblock à la borne d'entrée de 
l'appareil.

Entrée nominale totale des enceintes : 200 W

20 W x 10 enceintes (200 W)

10 W

10 W x 20 enceintes (200 W)

10 W

10 W

20 W

20 W

20 W

5 W x 10 enceintes (50 W) 15 W x 10 enceintes (150 W)

5 W

15 W

5 W

15 W

5 W

15 W

+

G

Utilisez un tourne-

vis pour fixer les fils.

29

 


background image

12   

XM4180/XM4080/XH200 - Mode d’emploi

Connexion des enceintes

1

Mettez l'appareil hors tension à l'aide du commutateur 
POWER.

2

Dévissez le couvercle de protection et retirez-le des bor-
nes pour enceintes.

3

Dénudez environ 15 mm en partant de l'extrémité de 
chaque câble d'enceinte.

4  

Lorsque vous utilisez des vis de serrage hexagonales 
(XM4180, XM4080)

Passez le fil dénudé par les trous des bornes des enceintes 
appropriées. Resserrez ensuite les bornes jusqu'à ce que les 
fils soient solidement attachés. Voir 9 page au sujet de la 
polarité des enceintes.
Vérifiez que les extrémités dénudées des fils ne dépassent 
pas des bornes et ne touchent pas le châssis.

 

Lorsque vous utilisez des borniers à cloisons 

(XH200)

Passez le fil autour de la borne comme illustré, et serrez la 
vis pour attacher solidement le fil. Voir 10 page au sujet de 
la polarité des enceintes.
Vérifiez que les extrémités dénudées des fils ne dépassent 
pas de la borne et ne touchent pas le châssis.

5

Reposez le couvercle de protection sur les bornes des 
enceintes.

Dépannage

Le tableau suivant présente les causes principales d'un fonctionnement anormal et les mesures de correction requises, ainsi 
que le fonctionnement du circuit de protection dans chaque cas.

Vis

15mm*

Câble 

d'enceinte

Fil dénudé

Châssis

* Grandeur réelle

Câble d'enceinte

Le fil ne 
doit pas 

toucher le 

châssis.

* Grandeur réelle

Témoin

Cause éventuelle

Solution

Circuit de protection

Le témoin 
CLIP/LIMIT 
s'allume

Un court-circuit s'est produit au 
niveau du câblage, des sorties ou des 
entrées des enceintes.

Localisez le court-circuit et élimi-
nez-le.

Le circuit de limiteur PC 
se déclenche pour proté-
ger les transistors de 
puissance.

L'impédance de l'enceinte connectée 
est trop faible.

Vérifiez la capacité en impédance de 
l'enceinte connectée et assurez-vous 
qu'elle est conforme à l'impédance 
indiquée sur les bornes de l'enceinte 
sur l'amplificateur.

Le témoin 
PROTECT/
MUTE 
s'allume

La température de l'amplificateur est 
trop élevée.

Laissez refroidir l'amplificateur et 
vérifiez que la ventilation convient à 
son utilisation, comme suggéré dans 
la section Précautions.

Le circuit de protection 
thermique se déclenche 
pour protéger les transis-
tors de puissance.

Une différence de tension CC de ±2 
V ou plus a été détectée dans le cir-
cuit de sortie de l'amplificateur.

Contactez votre revendeur ou un 
centre de réparation Yamaha.

Le relais de sortie se 
déclenche pour protéger 
le système d'enceintes.

30

 


background image

XM4180/XM4080/XH200 Owner’s Manual   

13

Specifications

General Specifications

XM4180/XM4080

* These specifications apply to rated power supplies of 120V, 230V and 240V.

0 dBu=0.775 Vrms, Half Power=1/2 Output Power (3 dB below rated power)

Specifications and descriptions in this owner’s manual are for information pur-
poses only.
Yamaha Corp. reserves the right to change or modify products or specifica-
tions at any time without prior notice. Since specifications, equipment or 
options may not be the same in every locale, please check with your Yamaha 
dealer.

European models
Purchaser/User Information specified in EN55103-1 and EN55103-2.
Inrush Current: 25A
Conforms to Environments: E1, E2, E3 and E4

XM4180

XM4080

Output Power* 

1 kHz, THD+N= 1 % 

/Channel

MIN

210 W x 4

90 W x 4

/Channel

250 W x 4

120 W x 4

/Bridged 

500 W x 2

240 W x 2

20 Hz–20 kHz
THD+N= 0.1 % 

/Channel

180 W x 4

80 W x 4

/Channel

230 W x 4

115W x 4

/Bridged 

460 W x 2

230W x 2

70 V/Bridged RL=16 

300 W x 2

Voltage Gain

Att. max

TYP

30 dB

26 dB

Power Consumption

Standby

TYP

5 W

5 W

Idle

TYP

40 W

40 W

1/8 (4 

/Pink noise)

TYP

600 W

400 W

THD+N

20 Hz–20 kHz, Half Power

MAX

0.1 %

Intermodulation Distortion

60 Hz:7 kHz, 4:1, Half Power

MAX

0.1 %

Frequency Response

RL=8 

, Po=1 W, HPF=OFF, 

20 Hz–20 kHz

MAX

0 dB

TYP

0 dB

MIN

-0.5 dB

SN Ratio

(DIN AUDIO)

MIN

103 dB

Channel Separation

Half Power, RL=8 

, 1 kHz

Att. max, input 600 

 shunt

MIN

60 dB

Residual Noise

 Att. min, (DIN AUDIO)

MAX

-73 dBu

Damping Factor

RL=8 

, 1kHz

MIN

100

Input Sensitivity

RL=8 

, Att. max

TYP

+4 dBu

Maximum Input Voltage

MIN

+22 dBu

Input Impedance

TYP

20 k

 (balanced), 10 k

 (unbalanced)

Controls

Front Panel

POWER switch (push on/push off)

attenuator (31 position) x 4

Rear Panel

MODE switch (STEREO/BRIDGE/PARALLEL) x 2

HPF switch (20 Hz/55 Hz/OFF 12 dB/oct) x 2

Connectors

INPUT

XLR-3-31 type/ch

Euroblock connector (balanced) /ch

SPEAKERS

5 way binding post/ch

MONITOR/REMOTE

Dsub 15P x 1

Indicators

POWER/STANDBY

 x 1 (Green/Orange)

SIGNAL

 x 4 (Green)

CLIP/LIMIT

 x 4 (Red)

PROTECT/MUTE

 x 4 (Red)

Load Protection

POWER switch on/off mute

DC-fault:

output relay off/restored automatically.

Clip limiting : THD 

 0.5 %

Amplifier Protection

Thermal: Cuts the output (when heatsink temp. 

 90 °C); 

operation restored automatically.

VI limiter (RL 

 2 

): Limits the output.

Power Supply Protection

Thermal: Power supply shutdown (when temp. 

 90 °C); 

operation not restored automatically.

Cooling

Variable-speed fan x 1

Dimensions (W x H x D)

480 x 88 x 412 mm

Weight

10 kg

9.8 kg

Included Accessories

Power cord, Security cover, Owner’s Manual, 

3-pin Euroblock connector x 4

41

 


background image

14   

XM4180/XM4080/XH200 Owner’s Manual

XH200

* These specifications apply to rated power supplies of 120V, 230V and 240V.

0 dBu=0.775 Vrms, Half Power=1/2 Output Power (3 dB below rated power)

Specifications and descriptions in this owner’s manual are for information pur-
poses only.
Yamaha Corp. reserves the right to change or modify products or specifica-
tions at any time without prior notice. Since specifications, equipment or 
options may not be the same in every locale, please check with your Yamaha 
dealer.

European models
Purchaser/User Information specified in EN55103-1 and EN55103-2.
Inrush Current: 25A
Conforms to Environments: E1, E2, E3 and E4

MONITOR/REMOTE PIN layout

Output Power* 

40 Hz–20 kHz
THD+N= 0.1 % 

70 V, RL=25 

MIN

200 W x 2

100 V, RL=50 

200 W x 2

Power Consumption

Standby

5 W

Idle

40 W

1/8 (4 

/Pink noise)

400 W

THD+N

40 Hz–20 kHz, Half Power

MAX

0.1 %

Intermodulation Distortion

60 Hz:7 kHz, 4:1, Half Power

MAX

0.1 %

Frequency Response

Po=1 W, HPF=40 Hz, 
80 Hz–20 kHz

MAX

0 dB

TYP

0 dB

MIN

-0.5 dB

SN Ratio

(DIN AUDIO)

MIN

103 dB

Channel Separation

Half Power, 1 kHz, Att. max, input 600 

 shunt

MIN

60 dB

Residual Noise

 Att. min, (DIN AUDIO)

MAX

-65 dBu

Input Sensitivity

 Att. max

TYP

+4 dBu

Voltage Gain

 Att. max

TYP

38 dB (100 V), 35 dB (70 V)

Maximum Input Voltage

MIN

+22 dBu

Input Impedance

TYP

20 k

 (balanced), 10 k

 (unbalanced)

Controls

Front Panel

POWER switch (push on/push off)

attenuator (31 position) x 2

Rear Panel

OUTPUT VOLTAGE switch (100 V/70 V) x 1

HPF switch (40 Hz/80 Hz 12 dB/oct) x 2

Connectors

INPUT

Euroblock connector (balanced) /ch

SPEAKERS

Barrier strip/ch

MONITOR/REMOTE

Dsub 15P x 1

Indicators

POWER/STANDBY

 x 1 (Green/Orange)

SIGNAL

 x 2 (Green)

CLIP/LIMIT

 x 2 (Red)

PROTECT/MUTE

 x 1 (Red)

Load Protection

POWER switch on/off mute

DC-fault: output relay off/restored automatically.

Clip limiting : THD 

 0.5 %

Amplifier Protection

Thermal: Cuts the output (when heatsink temp. 

 90 °C); 

operation restored automatically.

VI limiter (RL 

 16 

): Limits the output.

Power Supply Protection

Thermal: Power supply shutdown (when temp. 

 90 °C); 

operation not restored automatically.

Cooling

Variable-speed fan x 1

Dimensions (W x H x D)

480 x 88 x 412 mm

Weight

9.8 kg

Included Accessories

Power cord, Security cover, Owner’s Manual, 

3-pin Euroblock connector x 2

Pin No.

Signal

Description

1

GND

2

REMOTE CONTROL

STANDBY

STANDBY Control: Supply 5 VDC, 5 mADC

3

MONITOR

MODEL ID

XM4180: 560 

, XM4080: 680 

, XH200: 820 

 (Impedance to GND)

4

REMOTE CONTROL

MUTE CH D

MUTE Control: Connect to GND, +5 V, 1 mA

5

MUTE CH C

6

MUTE CH B

7

MUTE CH A

8

MONITOR

PROTECT STATUS CH D

PROTECTION Off/ Output On: +5 VDC, Zo=270 

PROTECTION On/ Output Off: 0 VDC, Zo=High

9

PROTECT STATUS CH C

10

PROTECT STATUS CH B

11

PROTECT STATUS CH A

12

OUTPUT LEVEL CH D

XM4180, XM4080
+4dBu (-27.2 dB of Speaker Output Level) at 100 W/8

, RL=7.5 k

, Zo=300 

XH200
-33.2 dB of Speaker Output Level, RL=7.5 k

, Zo=300 

13

OUTPUT LEVEL CH C

14

OUTPUT LEVEL CH B

15

OUTPUT LEVEL CH A

42

 


background image

XM4180/XM4080/XH200 Owner’s Manual   

15

Block Diagram

XM4180/XM4080

XH200

INV

BA

BA

STEREO
BRIDGE

PARALLEL

STEREO
BRIDGE

PARALLEL

STEREO

BRIDGE

PARALLEL

STEREO

BRIDGE

PARALLEL

CH A

CH B

CH C

CH D

MODE SW

CH C

CH D

LIMITER

CLIP

x4

SIGNAL

x4

PROTECTION

x4

ATT

TEMP

LIMITER

INV

BA

BA

HPF

OFF

20Hz

55Hz

OFF

20Hz

55Hz

LIMITER

OUTPUT LEVEL(MONITOR)

MUTE (REMOTE CONTROL)

PROTECT STATUS (MONITOR)

MONITOR/REMOTE

MAIN

CH A

CH B

CH C

CH D

(+) BRIDGE

(–) BRIDGE

BRIDGE

BRIDGE

(+)

(–)

MUTE

PS

TEMP

DC

PROTECTION

PROTECTION

PROTECTION

FAN

MODEL-ID

STEREO
BRIDGE

PARALLEL

STEREO
BRIDGE

PARALLEL

STEREO

BRIDGE

PARALLEL

STEREO

BRIDGE

PARALLEL

MUTE

PS

TEMP

DC

MUTE

PS

TEMP

DC

MUTE

PS

TEMP

DC

INPUT

CH A

CH B

INPUT

OUTPUT

OUTPUT

LINE

FILTER

POWER SW

SUB TRANS

+15V

GR/OR (GR+RE)

J,H,B,W,K,C
distination

U,V,T,

distination

+15V

–15V

+BL

–BL

+24

–24

+15

–15

15G

RELAY
DRIVE

MAIN TRANS

POWER ON

DETECT

BGND

+BH

–BH

+5V

DRIVER

SWITCHING

SHUTDOWN

CIRCUIT

OVERCURRENT

DETECT CIRCUIT

TEMPERATURE

SENSOR

STANDBY (REMOTE CONTROL)

PROTECTION

PA

PA

PA

[+4dBu]

[+4dBu]

XM4080[+30dBu]

XM4180[+34dBu]

LIMITER

PA

RE

RE

GR

HPF

OFF

20Hz

55Hz

HPF

OFF

20Hz

55Hz

HPF

MODE SW

POWER/STANDBY

XM4080[+30dBu]

XM4180[+34dBu]

HPF

HPF

[+14dBu]

Maximum Output Power (20 –20 kHz THD+N 0.1 %)

MODEL

XM4180

XM4080

180 W x 4

80 W x 4

PA

INV

BA

CH A

CH B

HPF

40Hz

80Hz

CH A

CH B

LIMITER

CLIP

x2

SIGNAL

x2

PROTECTION

x2

TEMP

PA

LIMITER

PA

LIMITER

PA

LIMITER

CH A

CH B

MUTE

PS

TEMP

DC

FAN

MUTE

PS

TEMP

DC

INPUT

OUTPUT

HA

–3dB

OFF

INV

BA

HPF

40Hz

80Hz

HA

–3dB

OFF

PROTECTION

PROTECTION

70V

100V

OUTPUT

OUTPUT 70V/100V

OUTPUT VOLTAGE SW

VOLTAGE

LINE

FILTER

POWER SW

SUB TRANS

+15V

J,H,B,W,K,C
distination

U,V,T,

distination

+15V

–15V

+BL

–BL

+24

–24

+15

–15

15G

RELAY
DRIVE

MAIN TRANS

POWER ON

DETECT

BGND

+BH

–BH

+5V

DRIVER

SWITCHING

SHUTDOWN

CIRCUIT

OVERCURRENT

DETECT CIRCUIT

TEMPERATURE

SENSOR

 [+4dBu]

70V [+1dBu]

100V [+4dBu]

100V [+42dBu]

70V [+39dBu]

70V [+33dBu]

100V [+36dBu]

70V [+11dBu]

100V [+14dBu]

70V [+33dBu]

100V [+36dBu]

70V [+11dBu]

100V [+14dBu]

VOLTAGE

VOLTAGE

VOLTAGE

VOLTAGE

RE

RE

GR

POWER/STANDBY

OUTPUT VOLTAGE SW

HPF

GR/OR (GR+RE)

OUTPUT LEVEL(MONITOR)

MUTE (REMOTE CONTROL)

PROTECT STATUS (MONITOR)

MONITOR/REMOTE

MODEL-ID

STANDBY (REMOTE CONTROL)

Maximum Output Power (20 –20 kHz THD+N 0.1 %)

OUTPUT VOLTAGE SW

OUTPUT VOLTAGE

70 V

200 W + 200 W/25 

100 V

200 W + 200 W/50 

43

 


background image

16   

XM4180/XM4080/XH200 Owner’s Manual

Dimensions

W=480

H=88

76.2

D=411.7

410

432.8

404.5

30

374.5

5.5

392.5

11

76.2

32.02

44.72

H=88

76.2

W=480

432.8

374.5

30

404.5

410

D=411.7

392.5

11

32.02

44.72

76.2

5.5

Unit : mm

XM4180/XM4080

XH200

44

 


background image

For details of products, please contact your nearest Yamaha  
representative or the authorized distributor listed below.

Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à Yamaha ou 
au distributeur le plus proche de vous figurant dans la liste suivante.

Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgeführten 
Niederlassung und bei Yamaha Vertragshändlern in den jeweiligen 
Bestimmungsländern erhältlich.

Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha más cercana 
o el distribuidor autorizado que se lista debajo.

CANADA

Yamaha Canada Music Ltd.

135 Milner Avenue, Scarborough, Ontario,
M1S 3R1, Canada
Tel: 416-298-1311

U.S.A.

Yamaha Corporation of America 

6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif. 90620, 
U.S.A.
Tel: 714-522-9011

MEXICO

Yamaha de México S.A. de C.V.

Calz. Javier Rojo Gómez #1149,
Col. Guadalupe del Moral
C.P. 09300, México, D.F., México
Tel: 55-5804-0600 

BRAZIL

Yamaha Musical do Brasil Ltda.

Av. Reboucas 2636-Pinheiros CEP: 05402-400
Sao Paulo-SP. Brasil
Tel: 011-3085-1377

ARGENTINA

Yamaha Music Latin America, S.A. 
Sucursal de Argentina

Viamonte 1145 Piso2-B 1053, 
Buenos Aires, Argentina
Tel: 1-4371-7021

PANAMA AND OTHER LATIN 
AMERICAN COUNTRIES/
CARIBBEAN COUNTRIES 

Yamaha Music Latin America, S.A.

Torre Banco General, Piso 7, Urbanización Marbella, 
Calle 47 y Aquilino de la Guardia, 
Ciudad de Panamá, Panamá 
Tel: +507-269-5311

THE UNITED KINGDOM

Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd.

Sherbourne Drive, Tilbrook, Milton Keynes, 
MK7 8BL, England
Tel: 01908-366700

GERMANY

Yamaha Music Central Europe GmbH

Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany
Tel: 04101-3030

SWITZERLAND/LIECHTENSTEIN

Yamaha Music Central Europe GmbH, 
Branch Switzerland

Seefeldstrasse 94, 8008 Zürich, Switzerland
Tel: 01-383 3990

AUSTRIA

Yamaha Music Central Europe GmbH, 
Branch Austria

Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria
Tel: 01-60203900

CZECH REPUBLIC/SLOVAKIA/
HUNGARY/SLOVENIA

Yamaha Music Central Europe GmbH,
Branch Austria, CEE Department

Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria
Tel: 01-602039025

POLAND

Yamaha Music Central Europe GmbH 
Sp.z. o.o. Oddzial w Polsce

ul. 17 Stycznia 56, PL-02-146 Warszawa, Poland
Tel: 022-868-07-57

THE NETHERLANDS/
BELGIUM/LUXEMBOURG

Yamaha Music Central Europe GmbH,
Branch Benelux

Clarissenhof 5-b, 4133 AB Vianen, The Netherlands
Tel: 0347-358 040

FRANCE

Yamaha Musique France 

BP 70-77312 Marne-la-Vallée Cedex 2, France
Tel: 01-64-61-4000

ITALY

Yamaha Musica Italia S.P.A. 
Combo Division

Viale Italia 88, 20020 Lainate (Milano), Italy 
Tel: 02-935-771

SPAIN/PORTUGAL

Yamaha-Hazen Música, S.A.

Ctra. de la Coruna km. 17, 200, 28230 
Las Rozas (Madrid), Spain
Tel: 91-639-8888

SWEDEN

Yamaha Scandinavia AB

J. A. Wettergrens Gata 1
Box 30053
S-400 43 Göteborg, Sweden
Tel: 031 89 34 00

DENMARK

YS Copenhagen Liaison Office

Generatorvej 6A 
DK-2730 Herlev, Denmark
Tel: 44 92 49 00

NORWAY

Norsk filial av Yamaha Scandinavia AB 

Grini Næringspark 1
N-1345 Østerås, Norway 
Tel: 67 16 77 70

OTHER EUROPEAN COUNTRIES

Yamaha Music Central Europe GmbH

Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany
Tel: +49-4101-3030

Yamaha Corporation, 
Asia-Pacific Music Marketing Group

Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: +81-53-460-2313

TURKEY/CYPRUS

Yamaha Music Central Europe GmbH

Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany
Tel: 04101-3030

OTHER COUNTRIES

Yamaha Music Gulf FZE

LB21-128 Jebel Ali Freezone 
P.O.Box 17328, Dubai, U.A.E.
Tel: +971-4-881-5868

THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA

Yamaha Music & Electronics (China) Co.,Ltd.

25/F., United Plaza, 1468 Nanjing Road (West),
Jingan, Shanghai, China
Tel: 021-6247-2211

INDONESIA

PT. Yamaha Music Indonesia (Distributor)
PT. Nusantik

Gedung Yamaha Music Center, Jalan Jend. Gatot 
Subroto Kav. 4, Jakarta 12930, Indonesia
Tel: 21-520-2577

KOREA

Yamaha Music Korea Ltd.

Tong-Yang Securities Bldg. 16F  23-8 Yoido-dong, 
Youngdungpo-ku, Seoul, Korea
Tel: 02-3770-0660

MALAYSIA

Yamaha Music Malaysia, Sdn., Bhd.

Lot 8, Jalan Perbandaran, 47301 Kelana Jaya, 
Petaling Jaya, Selangor, Malaysia
Tel: 3-78030900

SINGAPORE

Yamaha Music Asia Pte., Ltd.

#03-11 A-Z Building
140 Paya Lebor Road, Singapore 409015
Tel: 747-4374

TAIWAN

Yamaha KHS Music Co., Ltd. 

3F, #6, Sec.2, Nan Jing E. Rd. Taipei.
Taiwan 104, R.O.C.
Tel: 02-2511-8688

THAILAND

Siam Music Yamaha Co., Ltd.

891/1 Siam Motors Building, 15-16 floor
Rama 1 road, Wangmai, Pathumwan
Bangkok 10330, Thailand
Tel: 02-215-2626

OTHER ASIAN COUNTRIES 

Yamaha Corporation,
Asia-Pacific Music Marketing Group

Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: +81-53-460-2317

AUSTRALIA

Yamaha Music Australia Pty. Ltd.

Level 1, 99 Queensbridge Street, Southbank, 
Victoria 3006, Australia
Tel: 3-9693-5111

COUNTRIES AND TRUST 
TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN

Yamaha Corporation,
Asia-Pacific Music Marketing Group

Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: +81-53-460-2313

NORTH AMERICA

CENTRAL & SOUTH AMERICA

EUROPE

AFRICA

MIDDLE EAST

ASIA

OCEANIA

HEAD OFFICE

Yamaha Corporation, Pro Audio & Digital Musical Instrument Division

Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: +81-53-460-2441

PA13

 


background image

WF41880  507PO???.?-01A0

Printed in ?????

U.R.G., Pro Audio & Digital Musical Instrument Division, Yamaha Corporation

© 2005 Yamaha Corporation

Yamaha Pro Audio global web site:

http://www.yamahaproaudio.com/

Yamaha Manual Library

http://www.yamaha.co.jp/manual/english/