Full Text Searchable PDF User Manual

KÜCHENTECHNIK
Teka Industrial, S.A.
Teka Küchentechnik GmbH
Cajo, 17
Sechsheldener Str. 122
39011 Santander (Spain)
35708 Haiger (Germany)
Tel.: 34-942-35 50 50
Telefon: 49-2771-8141-0
Fax: 34-942-34 76 94
Telefax: 49-2771-8141-10
http://www.teka.net
http://www.teka.net
Instruction Manual
Kitchen Hoods TL-2000
Használati útmutató a
TL 2000 tipusú páraelszívókhoz
Návod k obsluze
Kuchy
ň
ské odsava
č
e páry TL-2000
Instrukcja Obs
ł
ugi
Keson traktor TL-2000
Керівництво
з
використання
Кухонні
витяжки
TL-2000

English
Dear customer,
We congratulate you on your choice. We are
sure that this modern, functional and
practical article, constructed from highest
quality materials, will fully meet your
requirements.
Please read all the sections of this
INSTRUCTION MANUAL before using the
extractor for the first time to be able to obtain
its full performance and to avoid any
breakdowns that could arise from its misuse,
also allowing small problems to be
overcome.
Keep this manual. It will always provide
useful information on the extractor and will
help other people to use it.
Safety Instructions
---------------------------------------------------
* Before using the extractor for the first time,
you must observe the installation and
connection instructions.
*
Never pull the cable to unplug the
extractor.
* Do not switch on the extractor if the
electricity cable is worn or has cuts or if there
are signs of deterioration around the control
panel.
* If the extractor stops working or functions
abnormally, unplug it from the mains and
advise the technical service.
* Do not leave gas burning without a pan
above it under the hood.
* Do not allow grease to accumulate in any
part of the extractor, especially in the filter as
this
COULD PRODUCE A FIRE RISK
* Do not flambé food under the hood.
* Before installing the extractor consult local
rules and regulations in force with respect to
current standards on air and fumes.
* Before connecting the extractor to the
mains, check that both the voltage and the
frequency conform to that shown on the
characteristics label of the extractor located
inside it.
* In the hoods with pin, this must be
accesible, or settle a cut switch to omnipolar,
with minimum separation between contacts
of 3 mm
* The room must be provided with
appropriate ventilation if the extractor is
going to be used at the same time as other
food processing equipment not using
electrical power.
* We recommend the use of gloves and
caution when cleaning the inside of the
extractor.
* Your extractor is designed for domestic use
and only for expelling and purifying gases
arising from food preparation. Its use for any
other purpose must be at your own
responsibility and may be dangerous.
* You should contact the nearest Qualified
Technical Assistance Service for any repairs
always using original spare parts. Repairs
and modifications carried out by others could
damage the apparatus or cause it to
malfunction, and risking your safety. The
manufacturer cannot be held liable for
inappropriate use of the apparatus.
Description of the apparatus
(Fig. 1)
---------------------------------------------------
A
Motor controls that allow two
positions to be selected
B
Light switch independent of the
motors
C
Lighting by means of lamps
D
Filters located over cooking area,
easily withdrawn for cleaning
E
Extractable group that allows a greater
gas capture area
F-G
Anti return tabs to be located in the
outlet mouth, locating their ends in the
holes provided.
H
Possibility of incorporating activated
charcoal filters (Fig. 4).
5.-
6.-

3.-
4.
Instructions for use
---------------------------------------------------
By pressing the button shown in the figure 2,
you will be able to control the functions of the
extractor
Two achieve better extraction, we
recommend switching on the extractor a few
minutes before starting to cook (3 - 5
minutes) so that the air flow is continuous
and stable when extracting the fumes.
Likewise, keep the extractor switched on for
a few minutes when cooking is complete to
allow all fumes and odours to be expelled.
Cleaning and maintenance
---------------------------------------------------
Before carrying out any cleaning or
maintenance activities, ensure that the
extractor is disconnected from the mains.
To carry out cleaning and maintenance,
follow the Safety Instructions. Fire risk exists
in case that cleaning does not take place
according to the instructions.
Filter cleaning
To withdraw the filters from their locations
release the anchoring points. Clean the filter,
either by putting it in the dishwasher (see
notes) or leaving it standing in hot water to
simplify the removal of grease or, if wished,
by means of special sprays (protecting the
non metallic parts). Once clean, leave it to
dry.
Notes:
cleaning in the dishwasher with
aggressive detergents may blacken the
surface of metallic parts, without this
affecting its gas retaining properties.
N.B.
The filter must be cleaned at least once
a month depending on how often the
extractor is used. It must be remembered
that grease is deposited in the extractor
when cooking, whether it is switched on or
not.
Cleaning of the extractor body
The use of warm (40ºC approx.) soapy water
is recommended. A cloth moistened in this
water is used for cleaning the extractor,
paying special attention to the grids.
Afterwards, dry it using a lint-free cloth.
Note:
*
Never use metallic scouring pads or
abrasive products that could damage the
surface.
* Do not use scrapers with metallic surfaces
such as knives, scissors etc.
Activated charcoal filter
(Fig.4)
* To install the charcoal filter, the motor
anchorage is made to coincide with the
anchor points of the activated charcoal filter
and turn it clockwise.
* The carbon filter lasts from three to six
months depending on the particular
conditions of use.
* The activated carbon filter can neither be
washed nor regenerated. Once it is
exhausted, it must be changed.
* To replace exhausted filters with new ones,
withdraw the old one in the reverse order to
that of installation
.
Changing Bulbs
* Remove the filter support to acces the
bulbs.
* Take care to disconnect the mains
beforehand and that the bulbs to be replaced
are not hot.
* The maximum bulbs power is 40W.
Tecnical Information
(Fig. 3)
---------------------------------------------------
Dimensions
Width = 600 mm
Depth = 280 mm
Height = 181 mm
Electrical characteristics:
REFER TO RATING PLATE

1.- / 2.-
Although venting to the outside is
recommended, activated carbon filters may
be used, which allow the gas to be returned
to the kitchen through the outlet pipe.
English
If you wish to exchange the front for one
matching the kitchen units, follow the
following instructions (Fig. 6):
Installation
---------------------------------------------------
To fix the extractor to the kitchen unit the
pattern on fig. 5 is used.
The lower part of the extractor must be
located at a minimum height of 60 cm
above the hob for electric cookers and 65
cm for gas cookers. If the instructions of
a gas cooker indicate a greater distance
these must be observed.
When the extractor is working at the same
time as other non-electrical cooking
equipment, the outlet air pressure must not
exceed 4 Pa (4 x 10
-5
bar).
To achieve optimum performance the length
of the outlet hose should not exceed 4
meters, or include more than two 90º angles
(elbows)
* Withdraw the movable group.
* Remove the screws (T) that support the
front
* Install the new front fixing it with the same
screws that held the old one.
If something does not work
---------------------------------------------------
Before seeking technical assistance carry
out the following checks first:
TEKA INDUSTRIAL, S.A. reserves the right
to make corrections in its appliances
wherever it considers these necessary or
useful, without harming their essential
features
Speed
Sebességfokozat
Rychlost
Pr
ę
dko
ść
ш
B
ИД
kicTb
I
Low
Alacsony
Nízká
Ma
ł
a si
ł
a ci
ą
gu
П
eP
Ш
a
II
High
Magas
Vysoká
Wysoka
si
ł
a ci
ą
gu
Д
pyra
Light
Lámpa
Osv
ě
tlení
O
ś
wietlenie
OcBit
Л
eHH
Я
On
Be
Zapnuto
W
łą
czone
Bk.
л
.
0
Off
Ki
Vypnuto
Wy
łą
czone
B
и
MK.
A
Automatic
Automatikus
Automatické
Automatyczne
ABTOMaT
иЧ
He

Y
кра
ї
нець
Установка
---------------------------------------------------
Для
встановлення
витяжки
у
меблеву
секцію
використовуйте
схему
на
малюнку
5.
Перед
тим
,
як
звернутись
до
відділу
технічного
обслуговування
,
проведіть
наступні
перевірки
:
Мінімальна
відстань
між
нижньою
частиною
витяжки
та
поверхнею
для
приготування
їжі
повинна
складати
60
см
(
для
електричних
поверхонь
)
і
65
(
для
газових
).
Якщо
в
інструкції
для
газової
варильної
поверхні
зазначена
більша
відстань
,
дотримуйтесь
її
.
Якщо
витяжка
працює
одночасно
з
іншим
не
електричним
кухонним
обладнанням
,
вихідний
тиск
не
повинен
перевищувати
4
Па
(4×10
-5
бар
).
Для
досягнення
оптимального
результату
,
довжина
вивідного
рукава
не
повинна
перевищувати
4
метрів
або
знаходитись
під
кутом
більше
ніж
90
о
.
Хоча
рекомендовано
виводити
вентиляційний
отвір
назовні
,
можуть
використовуватися
вугільні
фільтри
,
що
дозволяє
рециркуляцію
повітря
.
Для
заміни
передньої
частини
витяжки
дотримуйтесь
таких
інструкцій
(
мал
. 6):
*
Зніміть
рухому
частину
.
*
Відкрутіть
гвинти
(
Т
),
що
тримають
передню
частину
.
*
Встановіть
нову
передню
частину
,
закріплюючи
її
тими
ж
гвинтами
.
Збережіть
стару
передню
частину
.
Усунення
неполадок
---------------------------------------------------
TEKA INDUSTRIAL, S.A.
залишає
за
собою
права
на
внесення
змін
до
приладів
,
якщо
вважатиме
це
за
потрібне
або
необхідне
не
змінюючи
їх
основних
характеристик
.
Magyar
Tisztelt Vásárló!
Köszönjük, hogy a TEKA termékét
választotta. Biztosak vagyunk abban, hogy
ez a modern és praktikus termék, amelyik a
legjobb anyagokból készült, kielégíti minden
igényét.
Kérjük, mielött használatba venné új
készülékét figyelmesen, olvassa el ezt a
használati útmutatót. Ennek alapján
megismerheti a készülék felépítését,
használatának módját, tisztítását,
karbantartását. Ezek az ismeretek segítik
Önt abban, hogy a berendezést hosszú idön
keresztül megelégedéssel használja. A
használati útmutatót õrizze meg, és a
készülék eladása vagy elajándékozása
esetén adja tovább az új tulajdonosnak. A
használati útmutatóban leírtak be nem
tartásából eredö károkért a gyártó nem vállal
felelösséget.
Biztonsági utasítások
---------------------------------------------------
* A páraelszívó elsö használata elött tartsa
be a beszerelési és csatlakoztatási
utasításokat.
* Soha ne a kábelnél fogva húzza ki a
csatlakozó dugót az aljzatból.
* Ne kapcsolja be a páraelszívót, ha a
hálózati kábelen sérülések láthatók (kopás,
vágás) vagy a kapcsolótábla körül az
elhasználódás jelei láthatók.
* Amennyiben a páraelszívó nem, vagy
hibásan müködik, válassza le a készüléket
az elektromos hálózatról és értesítse a
szakszervizt.
* Soha ne hagyjon a páraleszívó alatt
gázégöt bekapcsolva ráhelyezett edény
nélkül.
* Ügyeljen arra, hogy a páraelszívó
semmilyen részére ne rakódjon le zsír,
különösen a szüröre ne,
MERT EZ TÜZET
OKOZHAT
.
* Soha ne flambírozzon a páraelszívó alatt.
* A páraelszívó beszerelése elõtt
tanulmányozza az érvényben lévõ helyi
elöírásokat.
* Mielõtt csatlakoztatná a páraelszívót a
hálózatra, gyõzõdjön meg arról, hogy a
feszültség és a frekvencia megegyezik a
páraelszívó belsö oldalán található
típuscímke adataival.
* A be és kikapcsolást egy legalább 3 mm
kontaktnyílású többpólusú kapcsolóval kell
végezni, amennyiben fixen köti be a
készüléket.
* A helyiségnek megfelelõen kell szellöznie,
ha a páraelszívót egy idõben használja nem
elektromos árammal mûködö étel
készítésére szolgáló berendezéssel. (pl.
gáztüzhely).
* A páraelszívó belsõ részének tisztításakor
óvatosan járjon el és ajánlatos kesztyü
használata.
* Ez a páraelszívó háztartási használatra
készült és kizárólag ételkészítésböl
keletkezõ pára elszívására és tisztítására
használható. Más célra történö használat
esetén a gyártó és a forgalmazó semmilyen
felelösséget nem vállal és veszélyt jelenthet
a felhasználóra.
* Ha szerelésre van szükség, forduljon a
legközelebbi engedélyezett müszaki
szervizhez, és ragaszkodjon eredeti
alkatrészek beszereléséhez! Más által
végzett szerelések és módosítások a
készülék meghibásodásához és hibás
müködéséhez vezethetnek és
veszélyeztethetik a készülék biztonságos
mûködését. A gyártó és a forgalmazó nem
vállal semmilyen felelösséget a készülék
nem rendeltetésszerü használata esetén.

Інструкції
з
використання
Magyar
A készülék leírása (Illusztráció 1)
A
Motorkapcsolók, amelyek két
fokozat kiválasztását teszik
lehetövé.
B
Világításkapcsoló, független a
motorkapcsolóktól.
C
Müanyag lámpaelötét. A fényforrás
(világítás) helye.
D
Fémszürök. Könnyen kivehetök a
tisztításhoz.
E
Fogantyú.
F-G
Visszacsapószelep alkatrész. A
félköríves mûanyag lapok a kifúvó
nyílás belsejének furataiba
pattinthatók. Aktívszenes szürésnél
nem használhatók.
H
Motorrács(ok). Az aktív-szén
szürö(k) rögzítési helye.
(Illusztráció 4.)
Használati utasítások
---------------------------------------------------
Az 2. ábrán látható gombok megnyomásával
szabályozhatja a páraelszívó müködését. A
jobb páraelszívó hatás érdekében kapcsolja
be a készüléket 3-5 perccel a fözés
megkezdése elõtt, hogy a levegöáramlás
folyamatos és stabil legyen a
páraképzödéskor. A fözés befejezése után
hagyja még néhány percig bekapcsolva a
páraelszívót, hogy a pára és a szagok
eltávozzanak.
Tisztítás és karbantartás
---------------------------------------------------
Minden tisztítási és karbantartási müvelet
elött válassza le a páraelszívót a hálózatról.
A tisztítási és karbantartási müveletek
elvégzésekor tartsa be a biztonsági
utasításokat. A helytelen tisztitás
következtében fennállhat a tüz és áramütés
veszélye.
A szürö tisztítása
Akassza ki a szüröket a zárak
müködtetésével. A tisztításhoz merítse a
szüröt meleg vízbe, amíg a zsírlerakódás
feloldódik, majd mosogassa el (müanyag
kefe segítségével) a szüröt folyó víz alatt.
Speciális zsíroldó sprayt is használhat a
szürö tisztításához. A szüröt
mosogatógépben is tisztíthatja (lásd a
megjegyzést). A szüröt függölegesen
helyezze a mosogatógépbe, hogy ne
rakódhasson rá ételmaradék. A tisztítás után
szárítsa meg a szüröt és végül helyezze
vissza a páraelszívóba.
---------------------------------------------------
Megjegyzés
: A mosogatógépben történö
tisztításkor a fém részek felülete
megfeketedhet, ami semmilyen hatással
nincs a szürö használhatósági
tulajdonságára.
Utasítás
: A szüröt legalább havonta egyszer
tisztítsa meg a páraelszívó használatának
gyakoriságától függöen. Ügyeljen arra, hogy
a zsír lerakódik a páraelszívóra, a
páraelszívó be- és kikapcsolt állapotában is.
A szürötartó és a páraelszívó test
tisztítása
Meleg (körülbelül 40ºC-os) mosogatószeres
vizet használjon. Nedvesítsen meg egy
rongyot a páraelszívó tisztításához.
Különösen ügyeljen a rácsokra. Ezután
törölje szárazra egy szálmentes ronggyal.
Megjegyzés
: Soha ne használjon fémes
szivacsot vagy agresszív szereket a
tisztításhoz, mert ezek károsíthatják a
felületet. Ne használjon fém vakaró
eszközöket, mint például kés, olló, stb.
Aktív-szén szürö
(Illusztráció 4.)
* A szénszürö beszereléséhez a
motorrögzítönek egybe kell esnie az
aktívszén szürö rögzítö pontjaival és az
óramutató járásával megegyezõ irányba
történõ elforgatással rögzíteni kell azt.
* A szénszürö három-hat hónapig
használható a használat intenzitásától és
gyakoriságától függöen.
* Az aktív-szén szûrõ nem regenerálható és
nem mosható. Amikor elhasználódot, ki kell
cserélni azt.
* Az elhasználódott szürö újra történö
cseréjéhez, mozdítsa el a régi szüröt a
beszereléssel ellentétes irányba.
Az izzó cseréje
* Az izzók a szürötartó kiakasztása után
válnak hozzáférhetövé.
.
Після
натискання
кнопки
,
що
позначена
на
малюнку
2
Ви
можете
змінювати
функції
витяжки
.
Для
досягнення
найкращого
результату
рекомендовано
вмикати
витяжку
за
кілька
хвилин
до
початку
приготування
їжі
(3-5
хвилин
),
щоб
забезпечити
постійний
потік
повітря
та
стабільну
тягу
.
Відповідно
вимикайте
витяжку
через
кілька
хвилин
після
завершення
приготування
,
щоб
витягло
всі
пари
та
запахи
.
Чищення
та
догляд
---------------------------------------------------
До
початку
будь
-
яких
процедур
очищення
чи
догляду
переконайтесь
,
що
витяжка
вимкнена
від
мережі
електричного
струму
.
Під
час
здійснення
будь
-
яких
процедур
очищення
чи
догляду
дотримуйтесь
інструкцій
з
безпеки
.
Чищення
фільтру
Щоб
зняти
фільтр
з
місця
його
встановлення
,
підніміть
точки
кріплення
.
Очистіть
фільтр
або
в
посудомийній
машині
(
з
дотриманням
відповідних
інструкцій
),
або
залиште
в
гарячій
воді
,
щоб
жир
легше
відходив
,
або
,
за
бажанням
,
з
використанням
особливих
хімікатів
(
та
дбайливим
захистом
неметалевих
частин
).
Після
очищення
просушіть
фільтр
.
Примітка
:
чищення
в
посудомийній
машині
агресивними
миючими
засобами
може
викликати
потемніння
металевих
частин
,
але
це
не
впливає
на
здатність
до
поглинання
пари
.
Пам
’
ятайте
:
фільтр
слід
чистити
хоча
б
раз
на
місяць
,
в
залежності
від
того
,
наскільки
часто
використовується
витяжка
.
Слід
пам
’
ятати
,
що
під
час
приготування
у
витяжці
накопичується
жир
,
незалежно
від
того
,
чи
вмикали
її
,
чи
ні
.
Чищення
витяжки
зовні
Застосовуйте
теплу
мильну
воду
(
приблизно
40°
С
).
Для
очищення
витяжки
зовні
використовується
ганчірка
,
змочена
в
такій
воді
,
особливо
уважно
слід
чистити
сітку
.
Після
цього
протріть
сухою
ганчіркою
,
що
не
містить
пилу
бавовни
.
Примітки
-
Ніколи
не
використовуйте
для
чищення
металічні
гострі
чи
абразивні
предмети
,
що
можуть
пошкодити
поверхню
.
-
Не
використовуйте
гострі
предмети
з
металічною
поверхнею
,
такі
,
як
ножі
,
манікюрні
ножиці
та
ін
.
Фільтр
з
активованим
вугіллям
(
мал
. 4)
*
Для
встановлення
фільтра
з
вугіллям
якірне
кріплення
двигуна
встановлюється
так
,
щоб
воно
співпадало
з
точками
кріплення
фільтра
з
активованим
вугіллям
,
потім
повертається
в
напрямку
годинникової
стрілки
.
*
Фільтр
з
активованим
вугіллям
працює
три
–
шість
місяців
,
в
залежності
від
конкретних
умов
використання
.
Фільтр
з
активованим
вугіллям
не
можна
ні
промити
,
ні
відновити
.
Після
використання
його
слід
замінити
.
*
Для
заміни
старого
фільтру
новим
витягніть
старий
фільтр
в
порядку
,
зворотному
до
порядку
його
встановлення
.
Заміна
лампочок
*
Зніміть
низ
фільтру
,
щоб
мати
доступ
до
лампочок
.
*
Переконайтесь
,
що
витяжка
заздалегідь
відключена
від
мережі
,
що
лампочки
,
які
слід
замінити
,
не
гарячі
.
*
Максимальна
потужність
лампочок
– 40
Вт
.
Технічна
інформація
(
Мал
. 3)
---------------------------------------------------
Розміри
:
ширина
= 600
мм
глибина
= 280
мм
висота
= 181
мм
.
Електротехнічні
характеристики
:
ЗАЗНАЧЕНІ
НА
ТАБЛИЧЦІ
ХАРАКТЕРИСТИК
.

Y
кра
ї
нець
Шановний
покупець
,
Ми
вітаємо
Вас
з
Вашим
вибором
.
Ми
переконані
,
що
цей
сучасний
,
функціональний
товар
,
створений
з
використанням
матеріалів
найвищого
ґатунку
,
повністю
відповідатиме
Вашим
сподіванням
.
Прохання
прочитати
всі
розділи
цієї
ІНСТРУКЦІЇ
З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ
до
першого
використання
витяжки
–
це
забезпечує
ефективне
використання
та
допоможе
уникнути
неполадок
,
що
можуть
виникнути
через
невірне
використання
,
отже
,
допоможе
запобігти
виникненню
багатьох
дрібних
проблем
.
Зберігайте
цю
інструкцію
.
В
ній
завжди
можна
найти
вірну
інформацію
про
витяжку
,
підказку
для
інших
осіб
з
питань
її
використання
.
Інструкції
з
безпеки
---------------------------------------------------
*
Перед
використанням
витяжки
вперше
слід
виконати
інструкції
з
встановлення
та
підключення
.
*
Ніколи
не
смикайте
за
шнур
,
щоб
відключити
витяжку
.
Не
вмикайте
витяжку
,
якщо
електричний
шнур
пошкоджений
чи
має
проріхи
в
ізоляції
,
якщо
є
ознаки
пошкодження
навкруги
панелі
управління
.
*
Якщо
витяжка
припиняє
працювати
або
працює
ненормально
,
відключіть
її
від
живлення
та
зверніться
до
відділу
технічного
обслуговування
.
*
Не
залишайте
газ
горіти
під
витяжкою
,
якщо
полум
’
я
не
накрите
посудом
.
*
Не
залишайте
скупчення
жиру
та
бруду
в
будь
-
яких
місцях
витяжки
,
це
НЕБЕЗПЕЧНО
–
РИЗИК
ПОЖЕЖІ
.
*
Не
обсмалюйте
їжу
на
вогні
під
витяжкою
.
*
Перед
встановленням
витяжки
дізнайтесь
про
місцеві
норми
безпеки
,
що
діють
,
а
також
про
дійсні
стандарти
щодо
диму
та
смоли
.
*
До
підключення
витяжки
до
електричної
мережі
переконайтесь
,
що
напруга
та
струм
відповідають
значенням
на
табличці
,
що
розташована
всередині
витяжки
.
*
У
витяжках
з
віссю
вона
має
бути
легко
доступна
,
або
треба
встановити
багатополярний
вимикач
з
мінімальною
відстанню
між
контактами
3
мм
.
*
Добра
вентиляція
має
бути
в
приміщенні
,
якщо
витяжка
використовується
водночас
з
іншими
приладами
для
приготування
їжі
без
використання
електричного
струму
.
*
Під
час
очищення
витяжки
зсередини
рекомендуємо
користуватись
рукавичками
та
іншими
засобами
захисту
.
*
Витяжка
розроблена
для
побутового
використання
,
лише
для
всмоктування
та
очищення
пари
,
що
піднімається
від
приготування
їжі
.
За
її
використання
в
інших
цілях
відповідальність
несе
користувач
,
це
може
бути
небезпечно
.
*
Слід
звернутись
до
найближчого
відділу
технічного
обслуговування
у
разі
необхідності
будь
-
якого
ремонту
,
прохання
використовувати
лише
оригінальні
запчастини
.
Ремонт
та
переобладнання
,
здійснені
іншим
чином
,
можуть
призвести
до
пошкодження
обладнання
та
виникнення
ризику
небезпеки
.
Виробник
не
може
нести
відповідальність
за
неналежне
використання
обладнання
.
Опис
обладнання
---------------------------------------------------
А
управління
двигуном
–
два
положення
на
вибір
.
В
Включення
лампочки
незалежно
від
двигуна
.
С
Освітлення
за
допомогою
ламп
.
D
Фільтри
,
що
розташовані
над
зоною
приготування
,
та
легко
знімаються
для
очищення
.
Е
Група
забору
,
що
уможливлює
більшу
зону
та
ефективність
поглинання
пари
.
F–G
Язички
проти
перекидання
,
розташовані
зсередини
отвору
,
їхні
кінці
мають
встромлятись
в
отвори
.
Н
Можливість
встановлення
фільтру
з
активованого
вугілля
(
мал
.4)
* Az izzó cseréje elõtt válassza le a
páraelszívót az elektromos hálózatról és
gyözödjön meg arról, hogy az izzók lehültek
(kézzel érinthetö)
* Az izzó teljesítménye maximum 40 W lehet
Technikai információ
---------------------------------------------------
(Illusztráció 3)
Méretek :
Szélesség = 600 mm
Mélység = 300 mm
Magasság = 181 mm
Elektromos jellemzõk :
LÁSD AZ ADATTÁBLÁN
Beszerelés
---------------------------------------------------
A páraelszívó konyhabútorhoz történö
beszereléséhez tanulmányozza az 5-ös
ábrát.
A páraelszívó alsó részének legalább 65
cm-re kell lennie elektromos fözölapoktól
és 70 cm távolságra gázfözölapoktól.
Amennyiben a gázfözölaphoz tartozó
használati útmutató ennél nagyobb
távolságot ír elö, úgy azt kell betartani.
A páraelszívó csak megfelelöen földelt
aljzathoz csatlakoztatható.
Amennyiben a páraelszívó egy idöben
müködik más, nem elektromos árammal,
üzemelö berendezéssel, a kimenö levegö
nyomása nem haladhatja meg a 4 Pa (4 x
10-5 bar).
Az optimális teljesítmény biztosításához a
kimenõ csö hosszúsága nem haladhatja meg
a 4 métert, és ne legyen benne kettönél több
90º -os görbület.
A szabadba történö elvezetés ajánlott, de az
aktív-szén szürö használata lehetövé teszi a
levegö visszavezetését a konyhába a
készülék kifúvó nyílásán keresztül.
Amennyiben cserélni szeretné a fogantyút
(pl. bútorlapra) kövesse a következõ
utasításokat (Illusztráció 6):
* Vegye le az elsö fémszüröt.
* Távolítsa el csavarhúzóval a (T)
csavarokat, amelyek tartják a fogantyút.
* Rögzítse az új fogantyút ugyanazokkal a
csavarokkal, amelyek a régit tartották.
Hiba esetén
---------------------------------------------------
Mielött egy esetleges hiba esetén hívná a
müszaki szerviz szolgálatot, végezze el a
következö egyszerü lépéseket:
Teka
fenntartja magának a jogot, hogy
elözetes bejelentés nélkül a termékek
müszaki jellemzöin vagy a termék külsö
megjelenésén változtasson, ott ahol azt
szükségesnek vagy hasznosnak tartja.

Č
ech
Vážený zákazníku,
blahop
ř
ejeme vám k vaší volb
ě
. Jsme si jisti,
že tento moderní, funk
č
ní a praktický
spot
ř
ebi
č
, vyrobený z
vysoce kvalitních
materiál
ů
, pln
ě
uspokojí vaše pot
ř
eby.
P
ř
ed prvním použitím odsava
č
e páry si
prosím p
ř
e
č
t
ě
te všechny kapitoly tohoto
NÁVODU K
OBSLUZE. To vám umožní
dosáhnout optimálního výkonu spot
ř
ebi
č
e a
zárove
ň
zabrání vzniku poruch, které by
mohly p
ř
i nesprávném užívání nastat. Údaje
uvedené v návodu k obsluze vám rovn
ě
ž
pomohou vy
ř
ešit drobné problémy.
Uložte si tento návod k obsluze. Vždy v n
ě
m
naleznete užite
č
né informace o zakoupeném
odsava
č
i páry a návod rovn
ě
ž pom
ů
že
ostatním osobám p
ř
i obsluze spot
ř
ebi
č
e.
Bezpe
č
nostní pokyny
---------------------------------------------------
* P
ř
ed prvním použitím je nutné se
ř
ídit
pokyny týkající se jeho montáže a p
ř
ipojení.
* Nikdy nevypínejte odsava
č
páry vytažením
kabelu ze zásuvky.
* Nezapínejte odsava
č
páry, pokud je
elektrický kabel opot
ř
ebovaný nebo
poškozený,
č
i se objeví známky poškození
na ovládacím panelu.
* Pokud p
ř
estane odsava
č
páry fungovat
nebo funguje neobvykle, odpojte ho od sít
ě
a
zavolejte technický servis.
* Pod odsava
č
em páry nenechávejte
zapnutý plynový ho
ř
ák, pokud na n
ě
m není
umíst
ě
na nádoba.
* Nedovolte, aby se v
jakékoliv
č
ásti
odsava
č
e páry, zejména ve filtru, nahromadil
tuk, nebo
ť
M
Ů
ŽE DOJÍT K NEBEZPE
Č
Í
VZNIKU POŽÁRU
.
* Pod odsava
č
em páry neflambujte pokrmy.
* P
ř
ed instalací odsava
č
e páry se seznamte
s místními platnými normami a p
ř
edpisy
s
ohledem na platné normy týkající se
p
ř
ívodu vzduchu a odvodu výpar
ů
.
* P
ř
ed p
ř
ipojením odsava
č
e páry k síti
zkontrolujte, že elektrické nap
ě
tí i frekvence
odpovídají parametr
ů
m uvedeným na štítku
umíst
ě
ném uvnit
ř
odsava
č
e.
Kiedy urz
ą
dzenie nie dzia
ł
a prawid
ł
owo
--------------------------------------------------------
* Jestliže má odsava
č
páry kolík zástr
č
ky,
tento musí být p
ř
ístupný, nebo nastavte
rozpojovací p
ř
epína
č
na vícefázový
s minimálním rozestupem mezi kontakty 3
mm.
Przed wezwaniem serwisu technicznego,
nale
ż
y samemu sprawdzi
ć
urz
ą
dzenie:
* Pokud máte v úmyslu používat odsava
č
páry sou
č
asn
ě
s dalšími spot
ř
ebi
č
i ur
č
enými
pro p
ř
ípravu pokrm
ů
, které nepoužívají
elektrickou energii, je nutné zajistit
v místnosti dostate
č
né odv
ě
trávání.
* P
ř
i
č
išt
ě
ní vnit
ř
ních
č
ástí odsava
č
e páry
doporu
č
ujeme používat rukavice a
zachovávat opatrnost.
* Odsava
č
páry je ur
č
en pro použití
v domácnosti a pouze pro odvod a
č
išt
ě
ní
výpar
ů
vznikajících p
ř
i p
ř
íprav
ě
pokrm
ů
.
Použití odsava
č
e páry k jiným ú
č
el
ů
m je
pouze na vlastní zodpov
ě
dnost a m
ů
že být
nebezpe
č
né.
* P
ř
i jakémkoliv poškození se spojte
s nejbližším
kvalifikovaným
technickým
servisem, který musí vždy použít originální
náhradní díly. Opravy a úpravy provád
ě
né
osobami, které k tomu nemají oprávn
ě
ní, by
mohly poškodit spot
ř
ebi
č
, ovlivnit jeho
správné fungování a bezpe
č
nost. Výrobce
nem
ů
že nést zodpov
ě
dnost za nevhodné
užívání spot
ř
ebi
č
e.
TEKA INDUSTRIAL S.A. zastrzega sobie
prawo do wprowadzenia zmian
konstrukcyjnych w urz
ą
dzeniu nie
wp
ł
ywaj
ą
cych na jego funkcjonalno
ść
.
Popis p
ř
ístroje (Obr. 1)
---------------------------------------------------
A
Ovládání motoru s možností volby
2 poloh
B
Vypína
č
osv
ě
tlení nezávislý na
motoru
C
Osv
ě
tlení pomocí žárovek
D
Filtry
umíst
ě
né nad varnou zónou,
snadno vyjímatelné pro p
ř
ípad
jejich
č
išt
ě
ní
E
Odsávací jednotka, která zv
ě
tšuje
plochu pro odsávání
F-G
Záklopky zamezující zp
ě
tnému
proud
ě
ní vzduchu jsou umíst
ě
ny ve
vzduchovém hrdlu, jejich zakon
č
ení
jsou umíst
ě
na v
p
ř
ipravených
otvorech
H
Možnost vložení aktivních
uhlíkových filtr
ů
(Obr. 4)

Polski
istnieje ryzyko samozap
ł
onu.
Czyszczenie filtrów
zwolni
ć
zapadki i wyj
ąć
filtr z mocowania,
wk
ł
ad filtra wyczy
ś
ci
ć
w zmywarce do
naczy
ń
lub poprzez namoczenie w gor
ą
cej
wodzie; dopuszczalne jest stosowanie
ś
rodków czyszcz
ą
cych w sprayu, po umyciu
filtr dok
ł
adnie wysuszy
ć
.
Uwaga:
Niektóre
ś
rodki myj
ą
ce u
ż
ywane w
zmywarkach mog
ą
odbarwi
ć
metalow
ą
powierzchni
ę
filtra na czarno. Nie ma to
jednak wp
ł
ywu na prawid
ł
owo
ść
funkcjonowania urz
ą
dzenia.
Wa
ż
ne:
Filtr nale
ż
y czy
ś
ci
ć
co najmniej raz
w miesi
ą
cu (zale
ż
y jak cz
ę
sto okap by
ł
u
ż
ywany). Prosimy zwróci
ć
uwag
ę
,
ż
e
podczas gotowania t
ł
uszcz osadza si
ę
na
filtrze równie
ż
gdy urz
ą
dzenia nie jest
w
łą
czone.
Czyszczenie obudowy
Zalecane jest mycie mi
ę
kk
ą
szmatk
ą
namoczon
ą
w ciep
ł
ej wodzie z dodatkiem
myd
ł
a lub p
ł
ynu do mycia naczy
ń
. Po umyciu
dok
ł
adnie wytrze
ć
do sucha.
Uwaga
: Nie wolno u
ż
ywa
ć
metalizowanych
g
ą
bek do szorowania, proszków i mleczek
szoruj
ą
cych oraz
ż
adnych ostrych narz
ę
dzi
do skrobania, np. no
ż
y, itp.
Filtr z w
ę
gla aktywnego
(Rys. 4)
* Aby zamocowa
ć
filtr w
ę
glowy nale
ż
y
dopasowa
ć
go do otworu i wkr
ę
ci
ć
w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
zegara
*
Ż
ywotno
ść
filtra wynosi 3-6 miesi
ę
cy.
* Filtrów z w
ę
gla aktywnego nie mo
ż
na my
ć
lub regenerowa
ć
. Zu
ż
yty filtr nale
ż
y
wymieni
ć
na nowy.
* Aby wymieni
ć
filtry, nale
ż
y wykr
ę
ci
ć
zu
ż
yte
filtry i zamontowa
ć
nowe post
ę
puj
ą
c zgodnie
z instrukcj
ą
.
Wymiana
ż
arówek
* Dost
ę
p do
ż
arówek mo
ż
liwy jest po
zdemontowaniu filtra.
* Przed przyst
ą
pieniem do wymiany
ż
arówek
nale
ż
y upewni
ć
si
ę
, czy urz
ą
dzenie jest
od
łą
czone od zasilania oraz czy
ż
arówki nie
s
ą
gor
ą
ce.
* U
ż
ywaj
ż
arówek o mocy 40 W.
Dane techniczne (Rys. 3)
Wymiary
Szeroko
ść
- 600 mm
G
łę
boko
ść
- 280 mm
Wysoko
ść
- 181 mm
Zasilanie:
PATRZ TABLICZKA ZNAMIONOWA
Monta
ż
---------------------------------------------------
Do monta
ż
u okapu w meblach nale
ż
y
wykorzysta
ć
szablon z wymiarami (Rys. 5).
Dolna powierzchnia okapu powinna
znajdowa
ć
si
ę
co najmniej 60 cm nad
palnikami elektrycznymi lub 65 cm nad
palnikami gazowymi (o ile producent
kuchni gazowej nie zaleci wi
ę
kszej
odleg
ł
o
ś
ci).
W celu uzyskania optymalnego
odprowadzania powietrza, przewód nie
powinien by
ć
d
ł
u
ż
szy ni
ż
4 metry i powinien
posiada
ć
maksymalnie dwa kolanka 90
stopni.
Zaleca si
ę
odprowadza
ć
opary na zewn
ą
trz,
jednak filtry z w
ę
gla aktywnego umo
ż
liwiaj
ą
odprowadzanie oczyszczonego powietrza z
powrotem do pomieszczenia.
Aby wymieni
ć
front listw
ę
okapu na front
pasuj
ą
cy do mebli kuchennych, nale
ż
y
post
ę
powa
ć
jak nast
ę
puje (Rys. 6):
* Wysun
ąć
teleskopow
ą
cz
ęść
okapu,
* Odkr
ę
ci
ć
ś
ruby, za pomoc
ą
których
przymocowany jest front,
* Zamontowa
ć
nowy front i zamocowa
ć
go
tymi samymi
ś
rubami.
Návod k použití
---------------------------------------------------
Stisknutí tla
č
ítka (Obr. 2) vám umožní
vládatunkce odsava
č
e páry.
Pro dosažení lepšího odsávacího výkonu
doporu
č
ujeme zapnout odsava
č
páry n
ě
kolik
minut p
ř
ed za
č
átkem va
ř
ení (3 – 5 minut),
aby byl proud vzduchu p
ř
i odvád
ě
ní výpar
ů
plynulý a stálý.
Rovn
ě
ž nechte odsava
č
páry zapnutý ješt
ě
n
ě
kolik minut po ukon
č
ení va
ř
ení, aby došlo
k odvodu všech výpar
ů
a pach
ů
.
Č
išt
ě
ní a údržba
---------------------------------------------------
P
ř
ed provád
ě
ním
č
išt
ě
ní nebo údržby se
ujist
ě
te, že je odsava
č
páry odpojený od sít
ě
.
P
ř
i provád
ě
ní
č
išt
ě
ní a údržby se
ř
i
ď
te
bezpe
č
nostními pokyny. Pokud nebude
č
išt
ě
ní probíhat podle uvedených pokyn
ů
,
dochází zde k nebezpe
č
í vzniku požáru.
Č
išt
ě
ní filtr
ů
Pro vyjmutí filtr
ů
uvoln
ě
te kotvící prvky.
Vy
č
ist
ě
te filtry - bu
ď
v my
č
ce nádobí (viz
Poznámky) nebo je nechte odmo
č
it v horké
vod
ě
,
č
ímž snáze odstraníte tuk. M
ů
žete
použít rovn
ě
ž speciální
č
istící prost
ř
edky
(šetrné k nekovovým
č
ástem). Po vy
č
išt
ě
ní
nechte filtry uschnout.
Poznámky:
Mytí v
my
č
ce nádobí
s použitím
agresivních
č
istících
prost
ř
edk
ů
m
ů
že zp
ů
sobit z
č
ernání
povrchu kovových
č
ástí. Toto nemá vliv
na výkon odsava
č
e páry p
ř
i odvád
ě
ní
výpar
ů
. Filtr je nutné
č
istit nejmén
ě
jednou m
ě
sí
č
n
ě
v závislosti na tom, jak
č
asto je odsava
č
páry používán. Je t
ř
eba
mít na pam
ě
ti, že b
ě
hem va
ř
ení se tuk
usazuje v odsava
č
i páry, a
ť
je zapnutý
č
i
nikoliv.
Č
išt
ě
ní t
ě
lesa odsava
č
e páry
Doporu
č
ujeme
č
istit t
ě
leso odsava
č
e páry
had
ř
íkem namo
č
eným v teplé (asi 40°C)
mýdlové vod
ě
. Zvláštní pozornost v
ě
nujte
č
išt
ě
ní m
ř
ížek. Poté odsava
č
páry vysušte.
Poznámka:
* Nikdy nepoužívejte abrasivní prost
ř
edky,
které by mohly poškodit povrch spot
ř
ebi
č
e.
* Nepoužívejte škrabky a p
ř
edm
ě
ty
s kovovým povrchem jako jsou nože, n
ů
žky
atd.
Aktivní uhlíkový filtr
(Obr. 4)
* P
ř
i instalaci uhlíkových filtr
ů
nastavte
západky v
motoru proti výstupk
ů
m na
uhlíkovém filtru. Otá
č
ejte ve sm
ě
ru
hodinových ru
č
i
č
ek.
* Životnost uhlíkového filtru je t
ř
i až šest
m
ě
síc
ů
v
závislosti na konkrétních
podmínkách p
ř
i jeho používání.
* Aktivní uhlíkový filtr není možné mýt, ani
obnovovat. Jakmile je nasycený, musí být
vym
ě
n
ě
n.
* P
ř
i vým
ě
n
ě
nasycených filtr
ů
za nové
vyjm
ě
te p
ů
vodní filtr a postupujte opa
č
ným
zp
ů
sobem než p
ř
i jeho vkládání.
Vým
ě
na žárovek
* Pro zajišt
ě
ní p
ř
ístupu k žárovkám odstra
ň
te
držák filtru.
* Dejte pozor, aby byl p
ř
edtím spot
ř
ebi
č
odpojen od sít
ě
, a aby žárovky, které je
pot
ř
eba vym
ě
nit, nebyly horké.
* Maximální výkon žárovek je 40 W.
Technické údaje (Obr. 3)
Rozm
ě
ry
Ší
ř
ka = 600 mm
Hloubka
=
280
mm
Výška = 181 mm
Elektrické parametry:
VIZ VÝKONNOSTNÍ ŠTÍTEK

Č
ech
Montáž
---------------------------------------------------
P
ř
i montáži odsava
č
e páry do kuchy
ň
ské
linky se
ř
i
ď
te nákresem na obrázku 5.
Spodní
č
ást odsava
č
e páry musí být
umíst
ě
na v minimální výšce 60 cm nad
varným panelem u elektrických sporák
ů
a 65
cm u plynových sporák
ů
. Pokud je v návodu
k obsluze u plynového sporáku uvedena
v
ě
tší vzdálenost, musí být dodržena.
Pokud je odsava
č
páry v chodu sou
č
asn
ě
s dalšími za
ř
ízeními pro p
ř
ípravu pokrm
ů
,
které nepoužívají elektrickou energii, nemusí
být vždy dosaženo tlaku odvodu vzduchu 4
Pa (4 x 10 –5 bar).
Pro dosažení optimálního výkonu by délka
výfukové trubky nem
ě
la p
ř
esáhnout 4 metry
nebo mít více než dva 90° úhly (zak
ř
ivení).
A
č
koliv je doporu
č
en odvod výpar
ů
ven, je
možné použít aktivní uhlíkové filtry, které
umož
ň
ují zp
ě
tný návrat vy
č
išt
ě
ného vzduchu
do kuchyn
ě
pomocí odtahové trubky.
Pokud si p
ř
ejete vym
ě
nit
č
elní stranu
odsava
č
e páry za jinou, která by se více
hodila ke kuchy
ň
ské lince,
ř
i
ď
te se
následujícími pokyny (Obr. 6):
* Vyjm
ě
te odnímatelnou jednotku.
* Odstra
ň
te šrouby (T), které p
ř
idržují
č
elní
stranu.
* Vložte novou
č
elní stranu a p
ř
ipevn
ě
te ji
stejnými šrouby, které byly použity pro
p
ů
vodní
č
elní stranu.
Pokud n
ě
co nefunguje
---------------------------------------------------
D
ř
íve než vyhledáte odbornou pomoc,
prove
ď
te kontrolu podle následujících údaj
ů
:
TEKA INDUSTRIAL, S.A.
si vyhrazuje právo
provád
ě
t úpravy svých spot
ř
ebi
čů
, kdykoliv
to bude považovat za nezbytné nebo
užite
č
né, aniž by tím zm
ě
nila jejich základní
vlastnosti
Polski
Szanowni Klienci.
Gratulujemy doskona
ł
ego wyboru okapu
kuchennego! Ufamy,
ż
e Nasze nowoczesne i
funkcjonalne urz
ą
dzenie, wykonane z
materia
ł
ów najwy
ż
szej jako
ś
ci, spe
ł
ni
Pa
ń
stwa wymagania.
Przed pierwszym u
ż
yciem prosimy uwa
ż
nie
zapozna
ć
si
ę
z instrukcj
ą
obs
ł
ugi, która
dostarcza dok
ł
adnych informacji dotycz
ą
cych
instalacji, u
ż
ytkowania i piel
ę
gnacji
urz
ą
dzenia.
Instrukcj
ę
obs
ł
ugi nale
ż
y przechowywa
ć
wraz z urz
ą
dzeniem. Zawarte w niej
wskazówki i informacje zapewni
ą
Pa
ń
stwu
bezpieczne i bezawaryjne korzystanie z
urz
ą
dzenia.
Przed pierwszym u
ż
yciem
---------------------------------------------------
* Przed pierwszym u
ż
yciem prosimy uwa
ż
nie
zapozna
ć
si
ę
z instrukcj
ą
obs
ł
ugi, która
dostarcza dok
ł
adnych informacji dotycz
ą
cych
instalacji, u
ż
ytkowania i piel
ę
gnacji, a tak
ż
e
szeregu wa
ż
nych wskazówek.
* W razie konieczno
ś
ci dokonania naprawy
nale
ż
y powiadomi
ć
najbli
ż
szy punkt
serwisowy. U
ż
ywa
ć
wy
łą
cznie oryginalnych
cz
ęś
ci zamiennych. Naprawy dokonane
przez osoby nieuprawnione mog
ą
spowodowa
ć
uszkodzenie urz
ą
dzenia lub
zak
ł
óci
ć
jego eksploatacj
ę
. W przypadku
uszkodzenia urz
ą
dzenia nale
ż
y go
niezw
ł
ocznie wy
łą
czy
ć
i zawiadomi
ć
serwis.
W
ż
adnym wypadku nie podejmowa
ć
samodzielnych prób naprawy.
* Prace instalacyjne mog
ą
by
ć
prowadzone
wy
łą
cznie przez uprawnione osoby zgodnie z
niniejsz
ą
instrukcj
ą
.
* Nie pozostawia
ć
pal
ą
cych si
ę
palników ew.
w
łą
czonych pól grzejnych bez stoj
ą
cych na
nich naczy
ń
. Wysoka temperatura mo
ż
e
uszkodzi
ć
okap i/lub spowodowa
ć
po
ż
ar.
* Nie wolno przygotowywa
ć
pod okapem tzw.
„p
ł
on
ą
cych” potraw. Otwarty ogie
ń
mo
ż
e
uszkodzi
ć
okap i/lub spowodowa
ć
po
ż
ar.
* Z uwagi na gromadz
ą
cy si
ę
t
ł
uszcz na
filtrach metalowych i niebezpiecze
ń
stwo jego
samozap
ł
onu, filtry nale
ż
y regularnie czy
ś
ci
ć
(co najmniej raz w miesi
ą
cu).
* Przed przy
łą
czeniem urz
ą
dzenia do
instalacji elektrycznej nale
ż
y sprawdzi
ć
zgodno
ść
napi
ę
cia i cz
ę
stotliwo
ś
ci z danymi
na tabliczce znamionowej.
* Okap powinien by
ć
pod
łą
czony do
gniazdka z uziemieniem. Urz
ą
dzenie jest
przeznaczone do u
ż
ytku domowego i nie
mo
ż
e by
ć
u
ż
ywany do innych celów.
* Urz
ą
dzenie mo
ż
na u
ż
ywa
ć
wy
łą
cznie w
stanie zabudowanym w meble kuchenne.
* Instrukcj
ę
przechowywa
ć
wraz z
urz
ą
dzeniem. Zawarte w niej wskazówki i
informacje zapewni
ą
Pa
ń
stwu bezpieczne i
bezawaryjne korzystanie z urz
ą
dzenia.
Opis urz
ą
dzenia (Rys. 1)
---------------------------------------------------
A
wy
łą
cznik i regulator mocy (dwie
pr
ę
dko
ś
ci)
B
wy
łą
cznik o
ś
wietlenia
C
o
ś
wietlenie
D
filtry
E
wysuwana
cz
ęść
okapu
F-G
zawór
zwrotny
H
mocowanie filtrów z w
ę
gla
aktywnego
Obs
ł
uga urz
ą
dzenia
---------------------------------------------------
Rysunek 2 przedstawia przycisk, którym
w
łą
cza si
ę
okap oraz reguluje jego moc.
Zaleca si
ę
w
łą
czenie wyci
ą
gu na kilka minut
przed rozpocz
ę
ciem gotowania (3-5 minut),
w ten sposób tworzy si
ę
stabilny ci
ą
g
powietrza jeszcze przed powstaniem
oparów.
Zaleca si
ę
równie
ż
pozostawienie wyci
ą
gu
w
łą
czonego (3-5 minut) po zako
ń
czeniu
gotowania, co umo
ż
liwia wydmuchanie
wszelkich oparów i t
ł
uszczy z przewodów
wentylacyjnych i zapobiega ich cofaniu si
ę
do pomieszczenia.
Czyszczenie i konserwacja
---------------------------------------------------
Przed przyst
ą
pieniem do czyszczenia nale
ż
y
upewni
ć
si
ę
czy urz
ą
dzenie jest od
łą
czone
od zasilania. Podczas czyszczenia i
konserwacji nale
ż
y stosowa
ć
si
ę
do instrukcji