Full Text Searchable PDF User Manual

Manual de Instrucciones ES
Bedienungsanleitung DE
Instruction Manual GB
Manuel d’instructions FR
Manual de Instruções PT
DU





Estimado cliente:
Le felicitamos por su elección. Estamos seguros que este
aparato, moderno, funcional y práctico, construido con
materiales de primera calidad, ha de satisfacer plenamente
sus necesidades.
Lea todas las secciones de este MANUAL DE
INSTRUCCIONES antes de utilizar la campana por
primera vez, a fin de obtener el máximo rendimiento del
aparato y evitar aquellas averías que pudieran derivarse
de un uso incorrecto, permitiéndole además solucionar
pequeños problemas.
Para obtener un rendimiento óptimo el conducto al exterior
no deberá ser superior a CUATRO METROS, tener más de
dos ángulos de 90°, y su diámetro debe ser al menos
Ø120.
•
Respete las disposiciones locales vigentes en cuanto a
instalaciones eléctricas domésticas y evacuación de gases.
•
Compruebe que la tensión y frecuencia de la red
corresponden con las indicadas en la etiqueta situada en el
interior de la campana.
•
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser
sustituido por el fabricante, por su servicio postventa ó por
personal cualificado con el fin de evitar un peligro.
•
Si su aparato no dispone de clavija para conexión a la red
de alimentación o no se encuentra accesible en uso
normal, se debe incorporar un medio de desconexión a la
instalación fija de acuerdo con las reglamentaciones de
instalación.
•
Debe conectarse a una buena toma de tierra (excepto los
aparatos de clase II, marcados con
en la placa de
características).
•
Una vez instalada la campana asegúrese de que el cable
de alimentación a la red no está en contacto con aristas
metálicas vivas.
•
El aire evacuado no debe ser enviado por conductos que se
utilicen para evacuar los humos de aparatos alimentados
por gas u otro combustible.
•
La habitación debe estar provista de una ventilación
adecuada si se va a utilizar la campana simultáneamente
con aparatos alimentados por energía diferente a la
eléctrica. p. ej: cocinas a gas.
•
La acumulación excesiva de grasa en la campana y filtros
metálicos origina riesgo de incendio y goteo, es por ello
necesario lavar el interior de la campana y los filtros
metálicos una vez al mes como mínimo.
•
La parte inferior de la campana debe situarse como mínimo
a 65cm de las encimeras a gas o mixtas. OBSERVE LAS
INDICACIONES MÍNIMAS DEL FABRICANTE DE LA
ENCIMERA. Esta distancia puede ser reducida si así se
indica en las instrucciones de instalación de la campana
extractora.
•
Nunca deje los quemadores de gas encendidos sin un
recipiente que los cubra. La grasa acumulada en los filtros
puede gotear o inflamarse por efecto del aumento de
temperatura.
•
Evite cocinar debajo de la campana si no están colocados
los filtros metálicos, p.ej. mientras se están limpiando en el
lavavajillas.
•
No está permitido flamear debajo de la campana.
•
Desconecte el aparato antes de realizar cualquier
manipulación en su interior. p.ej. durante la limpieza o el
mantenimiento.
•
Le recomendamos usar guantes y extremar la precaución
cuando limpie el interior de la campana.
•
Su campana está destinada para el uso doméstico y
únicamente para la extracción y purificación de los gases
provenientes de la preparación de alimentos. El empleo
para otros usos es bajo su responsabilidad y puede ser
peligroso. El fabricante no se responsabiliza de los daños
originados por un uso indebido del aparato.
•
Para cualquier reparación debe dirigirse al Servicio de
Asistencia Técnica del fabricante más cercano, usando
siempre repuestos originales. Las reparaciones o modifica-
ciones realizadas por personal no cualificado pueden
ocasionar daños al aparato o un mal funcionamiento,
poniendo en peligro su seguridad.
•
Este aparato cumple con la Directiva europea 2002/96/CE
sobre aparatos eléctricos y electrónicos identificada como
“Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos”. La
directiva proporciona el marco general válido en todo el
ámbito de la Unión Europea para la retirada y reutilización
de los residuos de los aparatos eléctricos y
electrónicos,
.
•
Este aparato no está destinado para ser usado por
personas (incluidos niños) cuyas capacidades físicas,
sensoriales o mentales estén reducidas, o carezcan de
experiencia o conocimiento, salvo si han tenido supervisión
o instrucciones relativas al uso del aparato por una persona
responsable de su seguridad. Los niños deberían ser
supervisados para asegurar que no juegan con el aparato.
SOLO CHILE:
“El enchufe macho de conexión, debe ser
conectado solamente a un enchufe hembra de las mismas
características del enchufe macho en materia”.
Instrucciones de Seguridad
ES
Instrucciones de uso
Accionando el mando como se indica en la figura podrá
controlar las funciones de la campana.
Para conseguir una mejor aspiración le recomendamos
poner en funcionamiento la campana unos minutos antes de
cocinar para que el flujo de aire sea contínuo y estable al
momento de aspirar los humos.
De igual modo, mantenga la campana funcionando unos
minutos después de cocinar para el total arrastre de humos
y olores al exterior.
Programación tiempo de aspiración
1) Encienda la campana y elija la velocidad de aspiración
deseada.
2) Pulse
y el display parpadeará mostrando “00”.
3) Escoja el tiempo de programación deseado pulsando en
“+” ó “-”. La variación es de 1 en 1 minuto (Min. = 1 min.,
máx. = 99 min.).
4) Después de 3 segundos se visualizarán alternándose la
velocidad y el tiempo de programación restante.
La velocidad intensiva “H” se selecciona sólo
manualmente y pasará a velocidad 2 transcurridos 10 min.
aprox.
Aumento de la función elegida
Disminución de la función elegida
Display
Luz
Temporizador
Indicador saturación de filtros “F”
1) Cuando el indicador de saturación de filtros se
encienda, proceda a la limpieza de los mismos.
.2) Pulse “+” y “-” simultaneamente durante 3 segundos y
el indicador se apagará.

Al realizar labores de limpieza y mantenimiento
asegúrese de cumplir las Instrucciones de
Seguridad indicadas.
• Si su campana es de acero inoxidable, utilice
limpiadores especializados para este material
siguiendo las instrucciones del proveedor del
producto.
• Si su campana es pintada, use agua tibia y
jabón neutro. Evite usar productos con
sustancias corrosivas, abrasivas o disolventes.
• En ningún caso use estropajos metálicos ni
productos abrasivos o corrosivos.
• Seque la campana utilizando un paño que no
desprenda pilosidades.
• No uitilzar aparatos de limpieza por vapor para
realizar esta tarea.
Para extraer los filtros de sus alojamientos haga
una leve presión sobre los dispositivos de
enclavamiento y luego tire de ellos.
Los filtros metálicos se pueden limpiar dejándolos
en agua caliente y detergente neutro hasta que se
disuelva la grasa y después aclarando bajo el grifo
o utilizando productos específicos para grasa.
También se pueden limpiar en lavavajillas. En este
caso, es aconsejable colocarlos en posición vertical
para evitar que se depositen restos de comida
sobre los mismos.
La limpieza en lavavajillas puede deteriorar la
superficie metálica (ennegreciéndola) sin que esto
afecte a su capacidad de retención de grasas.
Una vez limpios déjelos secar libremente y poste-
riormente colóquelos en la campana
ES
Limpieza y Manteniemiento
Limpieza de Filtros Metálicos
Si algo no funciona
Antes de llamar al Servicio Técnico haga las siguientes comprobaciones:
Limpieza del cuerpo de la campana
Filtros de Carbón Activo (Opcional)
Cuando no sea posible la evacuación de gases al exterior, la campana puede configurarse para purificar el
aire recirculándolo a través de filtros de carbón activo.
La duración de los filtros de carbón activo es de tres a seis meses, dependiendo de las condiciones
particulares de uso. Estos filtros no son lavables ni regenerables. Una vez agotada su vida útil deberán
reemplazarse.
El fabricante se reserva el derecho de introducir en sus aparatos las correcciones que considere
necesarias sin perjudicar sus características esenciales.
Cambio de Luces
Problema
Posible causa Solución
La campana no funciona. El cable de alimentación de la
campana no está contactado
a la red.
No hay corriente en la red.
Conecte el cable de
alimentación a la red.
Asegúrese de que la red tenga
corriente.
La campana no aspira lo
suficiente o vibra.
Filtros saturados de grasa.
Obstrucción en el conducto de
salida de aire.
Sustituya o limpie los filtros de
carbón activo y/o metálicos.
Elimine la obstrucción.
Para el cambio de luces debe dirigirse al Servicio
de Asistencia más cercano.

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir möchten Ihnen zu Ihrer Wahl gratulieren. Wir sind
überzeugt, dass dieses moderne, funktionelle und praktische
Gerät, das aus hochwertigem Material hergestellt wurde, Ihren
Ansprüchen voll gerecht wird.
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig, bevor Sie
die Dunstabzugshaube in Gebrauch nehmen, damit Sie das
Gerät optimal nutzen und Schäden vermeiden, die durch
unsachgemässe Handhabung auftreten können; auch finden
Sie Hinweise, um kleinere Probleme selbst beheben zu können.
Für eine optimale Leistung der Dunstabzugshaube sollte das
Abzugsrohr nach außen nicht länger als VIER METER sein,
nicht mehr als zwei 90° Winkel haben und der Durchmesser
sollte mindestens Ø120 betragen.
•
Beachten Sie die geltenden örtlichen Bestimmungen
bezüglich
der
Installation
von
elektrischen
Haushaltsgeräten und Entlüftungseinrichtungen.
•
Versichern Sie sich, dass die Spannung und Frequenz des
Stromnetzes mit den Angaben auf dem Aufkleber im Innern
der Dunstabzugshaube übereinstimmen.
•
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, vom Kundendienst oder von qualifiziertem
Personal ausgetauscht werden.
•
Falls Ihre Haube nicht über einen Verbindungsstecker für
das Stromnetz verfügt oder bei normalem Gebrauch nicht
zugänglich ist, muß eine Trennvorrichtung in die
Hausinstallation, gemäß der Installationsrichtlinien,
eingefügt werden.
•
Vergewissern Sie sich über einen guten Erdanschluß
(ausgenommen davon sind Klasse II-Geräte, die
entsprechend auf dem Typenschild gekennzeichnet sind
)
•
Vergewissern Sie sich nach dem Anschluss des Gerätes,
dass das Stromkabel nicht mit scharfen Metallkanten in
Berührung kommt.
•
Vermeiden Sie den Abluftanschluss der Dunstabzugshaube
an Entlüftungsleitungen für Rauch aus nichtelektrischen
Energiequellen, z.B. offene Kamine, Heizkessel, etc.
•
Der Raum muss über eine angemessene Lüftung verfügen,
falls Sie die Dunstabzugshaube gleichzeitig mit nicht-
elektrischen Geräten wie Gasherden, etc. benutzen.
•
Die
übermäßige
Fettansammlung
in
der
Dunstabzugshaube und in den Metallfiltern kann
Fettabtropfen und Brandgefahr zur Folge haben. Um dies
zu vermeiden, ist es notwendig, das Innere der
Dunstabzugshaube sowie die Metallfilter mindestens
einmal monatlich zu reinigen.
•
Der Höhenabstand zwischen der Unterkante der
Dunstabzugshaube und dem Kochfeld muss bei
Gaskochfeldern oder kombinierten Gas-Elektrokochfeldern
mindestens 65 cm betragen. BEACHTEN SIE BITTE DIE
GRUNDANWEISUNGEN DES HERSTELLERS DER
HERDPLATTE. Diese Distanz kann reduziert werden, falls
dies vom Hersteller in der Einbauanleitung der Haube
angegeben ist.
•
Lassen Sie niemals eine Gasflamme offen brennen, ohne
dass Sie ein Kochgefäss auf das Kochfeld stellen. Das in
den Filtern angesammelte Fett kann in die Flamme tropfen
oder sich durch den Temperaturanstieg entzünden.
•
Kochen Sie nicht unter der Dunstabzugshaube, ohne dass
die Filter montiert sind, z.B. wenn Sie diese im
Geschirrspüler reinigen.
•
Unter der Dunstabzugshaube darf nicht flambiert werden.
•
Unterbrechen Sie die Stromzufuhr vor jedweder
Handhabung im Inneren der Dunstabzugshaube, z. B. bei
der Reinigung oder Wartung.
•
Wenn Sie das Gerät von innen reinigen, empfehlen wir
Ihnen, Handschuhe zu tragen und vorsichtig vorzugehen.
•
Ihre Dunstabzugshaube ist für den häuslichen Gebrauch
und nur zum Abzug und Reinigung von Kochdämpfen aus
der Zubereitung von Lebensmitteln bestimmt. Jede andere
Nutzung unterliegt Ihrer Eigenverantwortung und kann
gefährlich sein. Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung
für Schäden durch den unsachgemäßen Einsatz des
Gerätes.
•
Für jegliche Reparaturarbeiten wenden Sie sich bitte an den
nächsten Kundendienst des Herstellers und verwenden Sie
stets Originalersatzteile. Reparaturen oder Änderungen, die
nicht von Fachleuten ausgeführt werden, können Schäden
am Gerät und Fehlfunktionen verursachen und somit Ihre
Sicherheit gefährden.
•
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und elektronikaltgeräte “Waste
Electrical and Electronic Equipment” (WEEE) gekennzeich-
net. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor,
.
•
Bei gleichzeitigem Betrieb von Dunstabzugshauben im
Abluftbetrieb und Feuerstätten darf im Aufstellraum der
Feuerstätte der Unterdruck nicht größer als 4Pa (4 x 10
-5
bar) sein.
•
Dieses Gerät sollte nicht gebraucht werden von Personen
(einschließlich Kindern) deren physische, sensorische oder
geistige Fähigkeiten begrenzt sind, oder die keine
Erfahrung/Kenntnissen haben, wenn sie nicht begleitet
werden oder Hinweise erhalten haben von der für seine/ihre
Sicherheit verantwortliche Person. Kinder sollten
beaufsichtigt werden um dafür zu sorgen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Sicherheitshinweise
D
E
Gebrauchsanleitung
Sie können die Funktionen der Dunstabzugshaube durch
Betätigung der Bedientasten, wie in der Zeichnung
angegeben, einstellen.
Um eine bessere Absaugleistung zu erzielen, empfehlen
wir Ihnen, das Gerät einige Minuten vor dem Kochen
einzuschalten, damit der Luftstrom bei Kochbeginn den
Dunst dauerhaft und gleichmässig absaugt.
Ebenso sollten Sie das Gerät nach dem Kochen einige
Minuten eingeschaltet lassen, um den vollständigen Abzug
aller Dämpfe und Gerüche nach draußen sicherzustellen.
Programmierung der Abzugszeit
Gebläsestufe erhöhen
Gebläsestufe verringern
Display
Beleuchtung
Zeiteinstellung
1) Schalten Sie die Dunstabzugshaube ein und wählen Sie
die gewünschte Abzugsgeschwindigkeit.
2) Drücken Sie
und die Displaynummern beginnen zu
blinken.
3) Wählen Sie die gewünschte Abzugszeit (1 bis 99
Minuten) mittels der Tasten ‘+’ und ‘-’.
4) Nach 3 Segunden zeigt das Display abwechselnd die
Geschwindigkeit und die restliche Abzugszeit.
Die Intensivstufe ‘H’ kann nur manuell angewählt werden
und schaltet nach ca. 10 Minuten automatisch auf Stufe 2
um.

D
E
Der Hersteller behält sich das Recht vor, an seinen Geräten ggf. Änderungen vorzunehmen, ohne
dabei deren Haupteigenschaften zu verändern.
Wenn die Kontrollleuchte ‘Filtersättigung’ aufleuchtet,
sollten Sie die Filter reinigen.
Sind die Filter gereinigt, drücken Sie 3 Sekunden lang
glecihzeitig auf “+” und “-”, damit die Hinweileuchte erlischt.
Beachten Sie bei der Reinigung und Wartung
des Gerätes die Sicherheitshinweise.
•
Wenn Ihre Dunstabzugshaube aus rostfreiem Edelstahl
ist, benutzen Sie bitte die speziellen Reinigungsmittel
für dieses Material und befolgen Sie die
Gebrauchsanweisung des Reinigungsmittelherstellers.
•
Wenn Ihre Dunstabzugshaube lackiert ist, verwenden
Sie lauwarmes Wasser und neutrale Seife. Vermeiden
Sie Reinigungsmittel die ätzende oder scheuernde
Stoffe sowie Lösungsmittel enthalten.
•
Benutzen Sie keinesfalls metallische Schwämme bzw.
Bürsten und scheuernde oder ätzende Produkte.
•
Trocknen Sie die Dunstabzugshaube mit einem
fusselfreien Tuch.
•
Der Einsatz von Dampfreinigungsgeräten ist nicht emp-
fehlenswert.
Zum Entfernen der Filter aus dem Filterrahmen üben Sie
leichten Druck auf die Einfügevorrichtung aus und nehmen
Sie dann die Filter heraus.
Zur Reinigung können Sie die Filter in heissem Wasser mit
neutraler Seife einweichen, bis sich das Fett löst und sie
dann unter fließendem Wasser abspülen, oder Sie
benutzen spezielle Fettlöser. Die Filter können auch in der
Spülmaschine gereinigt werden; in diesem Fall empfehlen
wir Ihnen, sie senkrecht zu stellen, damit keine Speisereste
zurückbleiben.
Der Einsatz von scharfen Reinigungsmitteln in der
Geschirrspülmaschine kann die Metalloberfläche der Filter
angreifen (Einschwärzung), ohne dass sich dies jedoch
negativ auf die Fettabsorptionsfähigkeit der Filter auswirkt.
Lassen Sie die Filter nach der Reinigung an der Luft
trocknen, bevor Sie sie wieder in die Dunstabzugshaube
einsetzen.
Bitte rufen Sie den nächsten technischen Service
an für den Lampenwechsel.
Lampenwechsel
Reinigung der Metallfilter
Reinigung des Gehäuses
Reinigung und Wartung
Falls etwas nicht funktioniert
Aktivkohlefilter (Optional)
Falls ein Dunstabzug nach außen nicht möglich ist, kann die Dunstabzugshaube mittels Aktivkohlefiltern so
betrieben werden, dass die Reinigung der Luft mit Umluftbetrieb über diese Filter erfolgt.
Die Nutzungsdauer dieser Aktivkohlefilter beträgt, je nachdem wie oft und lange Sie das Gerät einschalten,
zwischen drei bis sechs Monaten. Diese Filter sind nicht wasch- oder wiederverwendbar. Sie müssen nach
der Abnutzung erneuert werden.
Problem
Mögliche Ursache
Lösung
Die Dunstabzugshaube
funktioniert nicht.
Das Stromkabel ist nicht an das
Netz angeschlossen.
Kein Strom im Netz/
Stromausfall.
Schließen Sie das Kabel an.
Vergewissern Sie sich, dass
das Stromnetz funktioniert.
Die Dunstabzugshaube
saugt nicht genügend ab
oder vibriert.
Fettverstopfte Filter.
Verstopfung im Luftabzugsrohr.
Ersetzen bzw. reinigen Sie die
Aktivkohle- oder Metalfilter.
Entfernen Sie die
Verstopfungsursache.
Bevor Sie den technischen Service anrufen, überprüfen Sie bitte folgende Punkte:
Filtersättigungsanzeige “F”

Dear client
Congratulations on your choice. We are sure that this
modern, functional and practical appliance, made with top
quality materials, will fully satisfy your needs.
Please read every section of this INSTRUCTIONS
MANUAL before using your kitchen hood for the first time,
to ensure maximum performance from the appliance and to
avoid breakdowns, which may be caused by incorrect use,
as well as to allow any minor problems to be solved.
To obtain optimum performance, the external conduct must
not be more than FOUR METRES long, have no more than
two 90° angles and its diameter must be at least Ø120.
•
Please be aware of current local regulations with
reference to domestic electrical fittings and gas
eduction.
•
Verify that the tension and frequency of the network
match those indicated on the label located inside the
kitchen hood.
•
If the supply cable is damaged it should be replaced by
the manufacturer, the after-sales service or a suitably
qualified person in order to avoid hazard.qualified
person in order to avoid hazard.
•
In case your cooker hood is not provided with a plug for
the mains connection or is not accessible in normal
conditions it is necessary to install a disconnection
switch to the house installation, according to the local
standards for installations.
• Make sure a good ground connection (this does not
apply to class II appliances, indicated accordingly on
the rate plate with
)
•
Once the kitchen hood has been installed, ensure that
the mains cable to the network is not in contact with
sharp metal edges.
•
The fumes should not be extracted through pipes that
are used to evacuate the fumes of gas (or another fuel)
operated devices.
•
If the extractor fan is going to be used simultaneously
with equipment powered by a non-electric energy
source, e.g.: gas cookers, then the room must have
sufficient ventilation.
•
Excessive fat accumulation in the kitchen hood and
metal filters is a fire risk and may also cause dripping,
therefore the inside of the kitchen hood and the metal
filters must be cleaned at least once a month.
•
The lower part of the kitchen hood must be fitted
at least 65cm over gas or mixed hobs. FOLLOW THE
HOBS´ MANUFACTURER'S MINIMUM RECOMMEN-
DATIONS. This distance can be reduced if this is
indicated by the manufacturer in the cooker hood
instruction manual.
•
Never leave gas hobs lit if not covered by a container.
The fat accumulated in the filters may drip or catch fire
when the temperature increases.
•
Avoid cooking under the kitchen hood if the metal filters
are not fitted, e.g.: while they are being cleaned in the
dishwasher.
•
You must not produce flames under the kitchen hood.
•
Disconnect the appliance before any interior
manipulation, e.g. during cleaning or maintenance.
•
We recommend the use of gloves and to be extremely
careful when cleaning the kitchen hood's interior.
•
Your kitchen hood is designed for domestic use and
only for extraction and purification of fumes produced
during food preparation. It will be your responsibility if it
is used for other purposes, which may be dangerous.
The manufacturer cannot accept responsibility for
damage caused by improper use of the appliance.
•
For repairs please contact the manufacturer’s nearest
Technical Assistance Service, and always use genuine
spare parts. Repairs or modifications carried out by
unqualified personnel can cause malfunctions or may
damage the appliance, putting your safety in danger.
•
This appliance is marked according to the European
directive 2002/96/EC on “Waste Electrical and
Electronic Equipment” (WEEE). This guideline is the
frame of a European-wide validity of return and
recycling on Waste Electrical and Electronic
Equipment,
.
•
This device is not meant to be used by persons
(including children) whose physical, sensory or mental
capacities are reduced, or who lack experience/
knowledge, except if they have supervision or received
instructions for using the device by the person
responsible for his/her safety. Keep children away from
the device and never let them play with it.
Instructions for use
You can activate or deactivate the cooker hood by
operating the functions shown in the diagram.
Switch on the extractor fan a few minutes before you start
to cook in order to ensure that a steady air flow has been
established before fumes appear.
Allow the extractor fan to run for several minutes after you
have finished cooking (between 3 to 5 minutes) in order to
expel all the grease from the outlet duct. This prevents the
return of grease, smoke and smells.
Safety Instructions
G
B
Program the working time
1) Switch on the cooker hood and choose the required
aspiration speed.
2) Push
and the digits on the display will start to
flash.
3) Choose the required time from 1 to 99 minutes by
using the buttons ‘+’ and ‘-’.
4) After 3 seconds the display will alternately show the
fan speed and the remaining programming time.
The maximum speed ‘H’ can only be selected
manually and will be automatically changed to the
second speed level after approximately 10 minutes.
Increase fan speed
Reduce fan speed
Display
Light
Timer

The manufacturer reserves the right to make changes and corrections to its products as
it deems necessary, without altering their basic characteristics.
When the sign ‘Saturation of the filters’ is on, the
filters should be cleaned.
After cleaning the filters, simultaneously push
“+”
and
“-”
for at least 3 seconds whereupon the sign
will be switched off.
During cleaning and maintenance work,
make sure the safety instructions are
complied with.
•
If your kitchen hood is made of stainless
steel, use proprietary cleaners mentioned in
the product instructions.
• If your kitchen hood is painted, use lukewarm
water and a neutral soap.
• Never use metallic scourers, nor abrasive or
corrosive products.
• Dry the kitchen hood using a cloth that does
not produce fibres.
• Do not use vapour cleaners.
To remove the filters from their fittings, press
lightly on the locks and then pull them off.
The metal filters can be cleaned by soaking them
in hot water with neutral detergent until the fat
dissolves and then rinsing them under the tap or
using special anti-grease products. They can
also be washed in a dishwasher. In this case, it
is advisable to stack them vertically to avoid food
residues to stick to them.
Cleaning in a dishwasher may damage the
metallic surface (blackening it), although this will
not affect its fat retention capacity.
Once clean, leave them to dry off and then fit
them onto the kitchen hood.
For changing the light bulbs please contact
the
manufacturer’s nearest Technical Service.
Cleaning the metal filters
Cleaning the hood body
Cleaning and maintenance
Problem solving
Proceed with the following checks before calling the Technical Service:
Changing light bulbs
Active charcoal filters (Optional)
When exterior gas extraction is not possible, then the kitchen hood may be set to purify the air
by recycling it through active charcoal filters.
The active charcoal filters have an active life of between three to six months, depending on the
individual conditions of use. These filters cannot be washed nor regenerated. They must be
replaced once their useful life comes to an end.
G
B
Problem
Possible cause
Solution
The kitchen hood does not
work.
The mains cable is not
connected to the network.
There is no current in the
network.
Connect the mains cable to the
network.
Provide current to the network.
The kitchen hood does not
extract sufficiently or
vibrates.
Filters are saturated with fat.
Obstruction in the air outlet.
Change or clean the active
charcoal and/or metal filters.
Remove the obstruction.
Filter saturation indicator “F”

FR
Cher client, toutes nos félicitations!
Vous avez fait un excellent choix. Nous sommes sûrs et
certains que cet appareil, moderne, fonctionnel et pratique qui
a été construit avec des matériaux de première qualité, pourra
largement répondre à vos besoins.
Avant d'utiliser la hotte pour la première fois, lisez attentivement
les sections de ce MANUEL D'INSTRUCTIONS. Cela vous
permettra non seulement d'obtenir un meilleur rendement de
l'appareil mais aussi d'éviter les pannes qui pourraient se
produire par la suite, en cas de mauvaise utilisation de
l'appareil; par ailleurs, cela vous permettra surtout de résoudre
les petits problèmes auxquels vous pourrez être confrontés.
Pour obtenir un meilleur rendement, la conduite située à
l'extérieur ne devra pas dépasser les QUATRE MÈTRES et ne
devra pas non plus avoir plus de deux angles de 90°. Par
contre, elle devra avoir au moins Ø120 de diamètre.
•
Respectez les dispositions légales en vigueur aussi bien
concernant les installations électriques domestiques que
concernant les dégagements de gaz.
•
Vérifiez si la tension tout comme la fréquence du réseau
correspondent bien avec celles indiquées sur l'étiquette
située à l'intérieur de la hotte.
•
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, par son service post vente ou par
du personnel qualifié afin d’éviter un danger.
•
Si votre appareil ne dispose pas de prise de connexion au
réseau, ou n´est pas accessible en utilisation normale, un
moyen de déconnexion à l´installation fixe doit être
incorporé conformément aux normes locales d´installation.
•
Doit être connecté à une bonne prise de terre (sauf les
appareils de classe II, marqués d´un
sur la plaque des
caractéristiques)
•
Une fois que la hotte a été installée, faites en sorte que le
câble d'alimentation qui doit être branché sur le réseau ne
soit pas en contact avec des arêtes métalliques vivantes.
•
Évitez de brancher l'appareil à des conduits devant être
utilisés pour le dégagement de fumées produites par une
source d'énergie différente à l´électrique par exemple;
chaudières, cheminées,etc.
•
Dans la pièce, la ventilation doit être adéquate dans le cas
où la hotte serait utilisée en même temps que des appareils
devant être branchés sur une source d'énergie différente à
l´électrique par exemple; cuisinières à gaz, etc.
•
L'accumulation excessive de graisse dans la hotte tout
comme dans les filtres métalliques peut provoquer des
incendies et des égouttements, c'est pourquoi il est
nécessaire de laver l'intérieur de la hotte et des filtres
métalliques au moins une fois par mois.
•
La partie inférieure de la hotte doit être située au moins à
65cm. de haut sur des plaques à gaz ou mixtes.
RESPECTEZ LES INDICATIONS FONDAMENTALES DU
FABRICANT DE LA PLAQUE À CUISSON.Cette distance
peut être réduite si les instructions d´installation l´indiquent.
•
Ne jamais laisser les brûleurs à gaz allumés sans placer un
récipient dessus. La graisse accumulée dans les filtres peut
dégoutter ou s'enflammer à cause de l'augmentation de
température.
•
Éviter de faire la cuisine sous la hotte si les filtres
métalliques ne se trouvent pas à leur place, par exemple;
pendant qu'ils sont nettoyés dans le lave-vaisselle.
•
Il est interdit de flamber sous la hotte.
•
Débrancher l'appareil avant de faire n'importe quelle
manipulation à l'intérieur de ce dernier; par exemple,
pendant le nettoyage ou l'entretien.
•
Nous vous recommandons d'utiliser des gants et de
prendre toutes les précautions nécessaires au moment de
nettoyer l'intérieur de la hotte.
•
La hotte est destinée à l'usage domestique et
exclusivement à l'extraction et à la purification des gaz
produits par la préparation d'aliments. L'utilisation à d'autres
fins est sous votre entière responsabilité et peut être
dangereuse. Le fabricant ne se responsabilise pas des
dommages causés par une mauvaise utilisation de
l'appareil.
•
Pour tout type de réparation, veuillez vous adresser au
Service d'Assistance Technique du fabricant le plus proche,
et utiliser toujours des pièces de rechange originales. Les
réparations ou modifications réalisées par un personnel non
qualifié peuvent causer des dommages à l'appareil ou
peuvent entraîner un mauvais fonctionnement et peuvent
même mettre en danger votre propre sécurité.
•
Cet appareil respecte la directive européenne 2002/96/CE
relative aux appareils électriques et électroniques usagés
“Waste Electrical and Electronic Equipment” (WEEE). La
directive définit le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés applicables dans les
pays de la CE,
.
•
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes dont
la santé physique, sensorielle ou intellectuelle capacités
sont limitées, ou qui n’ont pas d'expérience /
connaissances, si elles ne sont pas accompagnées, ou ont
reçu des instructions pour sa sécurité de la personne
responsable. Cet appareil a été conçu pour être utilisé par
des adultes, et ne doit pas servir de jouet pour les enfants.
Instructions de Sécurité
Mode d'emploi
En appuyant sur la commande comme cela est indiqué sur
la figure, vous pourrez contrôler les fonctions de la hotte.
Afin d'obtenir une meilleure aspiration, nous vous
recommandons de mettre en marche la hotte quelques
minutes avant de faire la cuisine pour que le flux d'air soit
soutenu et stable au moment d'aspirer les fumées.
De même, laissez la hotte allumée quelques minutes après
avoir fini de faire la cuisine pour que les fumées tout
comme les odeurs soient entièrement évacuées à
l'extérieur.
Augmenter la vitesse de ventilation
Diminuer la vitesse de ventilation
Display
Eclairage
Temporisateur
1) Mettez la hotte en marche et sélectionnez la vitesse
d’aspiration désirée.
2) Appuyez sur le bouton
‘Temporisateur’ et les chiffres
de l'affichage se met à clignoter.
3) Sélectionnez le temps de fonctionnement désiré
(réglable de 1 à 99 minutes) en appuyant sur
‘+’ ou ‘-’
.
4) Après 3 secondes, la vitesse du ventilateur et le temps
programmé restant s’affichent alternativement sur le
display.
La vitesse intensive
‘H’
peut uniquement être sélectionnée
manuellement et passera, après environ 10 minutes, auto-
matiquement à la vitesse 2.
Programmer le temps de fonctionnement

FR
Le fabricant se réserve le droit d'introduire dans ses appareils les modifications qu'elle jugera
opportunes sans pour autant modifier leurs caractéristiques fondamentales.
Au moment de procéder au nettoyage et à
l'entretien, veuillez respecter les instructions de
Sécurité.
•
Si votre hotte est en acier inoxydable, utilisez des
produits de nettoyage spécialisés pour ce type de
matériau en suivant les instructions du fabricant du
produit.
•
Si votre hotte est peinte, utilisez de l'eau tiède et du
savon neutre. Éviter d'utiliser des produits contenant
des
substances
corrosives,
abrasives
ou
dissolvantes.
•
N'utilisez, en aucun cas, des éponges métalliques ni
des produits abrasifs ou corrosifs.
•
Séchez la hotte en utilisant un linge ne contenant pas
des pilosités.
•
Il n´est pas conseillé d´utiliser des appareils de
nettoyage à vapeur.
Pour retirer les filtres de l'endroit où ils sont placés,
exercez une légère pression sur les dispositifs
d'enclavement et ensuite, tirez.
Les filtres métalliques peuvent être nettoyés en les
plongeant dans de l'eau chaude contenant du détergent
neutre jusqu'à ce que la graisse disparaisse et ensuite
en les rinçant sous le jet de l'eau du robinet ou en
utilisant des produits spécifiques pour la graisse. De
même, ils peuvent être lavés dans un lave-vaisselle.
Dans ce cas, il est recommandé de le faire en les plaçant
verticalement pour éviter que des restes de nourriture ne
se déposent dessus.
Le fait de laver les filtres dans un lave-vaisselle peut
détériorer la surface métallique (en la noircissant) sans
pour autant que cela n'ait des répercussions sur leur
capacité de retention de graisses.
Une fois qu'ils sont propres, il faudra les laisser sécher
en plein air et ensuite les placer dans la hotte.
Pour changer les ampoules contactez le Service
d'assistance technique le plus proche de chez vous.
Changement des ampoules
Nettoyage des filtres métalliques
Nettoyage du corps de la hotte
Nettoyage et entretien
Si quelque chose ne marche pas
Avant d'appeler le Service Technique, procédez aux vérifications suivantes:
Dans le cas où il serait impossible d'évacuer le gaz à l'extérieur, la hotte peut être placée pour purifier l'air
en le faisant passer à nouveau dans les filtres à charbon actif.
Les filtres à charbon actif peuvent durer entre trois et six mois, selon la façon dont ils sont utilisés par tout
un chacun. Ces filtres ne sont pas lavables et ne peuvent pas être regénérés non plus. Une fois qu'ils sont
âbimés, il faut les remplacer.
Filtres à charbon actif (facultatif)
Problème
Cause éventuelle
Solution
La hotte ne marche pas. Le cable d’alimentation de la
hotte n’est pas branché sur le
réseau.
Il n’y pas de courant sur le
réseau.
Branchez le cable d’alimentation
sur le réseau.
Faites en sorte que le courant
arrive au réseau.
La hotte n’aspire pas assez
ou vibre.
Filtres saturés de graisse.
Obstruction dans le conduit
d’échappement d’air.
Remplacez ou nettoyez les
filtres à charbon actif et/ou
métalliques selon le cas.
Enlevez l’ obstruction.
Indicateur de saturation des filtres “F”
Quand l’indicateur de saturation des filtres
s’allumera, procédez à leur nettoyage.
Une
fois
ceux-ci
propres,
appuyez
simultanément sur
“
+” et “-
”
et l’indicateur
s’éteindra.

Estimado cliente:
Parabéns pela sua preferência. Estamos certos que este
aparelho, moderno, funcional e prático, construído com
materiais de primeira qualidade, irá satisfazer plenamente as
suas necessidades.
Leia todas as secções deste MANUAL DE INSTRUÇÕES
antes de utilizar o exaustor de campânula pela primeira vez,
a fim de obter o máximo rendimento do aparelho e evitar
avarias provocadas por uma utilização incorrecta, permitindo-
lhe ainda solucionar pequenos problemas.
Para obter um rendimento óptimo, o comprimento da conduta
de evacuação exterior não deverá ser superior a QUATRO
metros, nem ter mais de dois ângulos de 90º e o seu diâmetro
deve
ser
pelo
menos
de
Ø
120.
•
Respeite as normas locais em vigor que regulam as
instalações eléctricas domésticas e evacuação de gases.
•
Certifique-se que a tensão e frequência da rede
correspondem às indicadas na etiqueta situada no interior
do exaustor.
•
Se o cabo de alimentação estiver danificado, este deve
ser substituido pelo fabricante, pelo serviço técnico ou por
pessoal qualificado de modo a evitar perigo.
•
Se o dispositivo não tem tomada para ligação à rede ou
não está acessível em condições normais de uso, você
deve incorporar um meio de desconexão à instalação fixa
em conformidade com as normas de cabeamento.
•
Você deve se conectar a uma boa terra (à excepção dos
dispositivos de classe II, marcado com
na placa dos
características).
•
Uma vez instalado o exaustor, certifique-se que o cabo de
alimentação à rede não está em contacto com arestas
metálicas vivas.
•
Evite ligar o aparelho a condutas utilizadas para a
evacuação de fumos originados por uma energia que não
seja eléctrica. Por exemplo: caldeiras, chaminés, etc.
•
O compartimento deve estar provido de uma ventilação
adequada se o exaustor for utilizado, simultaneamente,
com aparelhos alimentados por uma energia que não seja
eléctrica. Por exemplo: cozinhas a gás.
•
A acumulação excessiva de gordura no exaustor e filtros
metálicos aumenta o risco de incêndio e saturação,
sendo, por isso, necessário lavar a parte interior do
exaustor e os filtros metálicos pelo menos uma vez por
mês.
•
A parte inferior da chaminé deve estar a 65cm de altura
se instalada com uma placa a gás ou mista. OBSERVE
AS INDICAÇÕES MíNIMAS DO FABRICANTE DO
FOGÃO.Esta distância pode ser reduzida se especificado
nas instruções de instalação.
•
Nunca deixe os bicos do fogão acesos sem que tenham
um recipiente a cobri-los. A gordura acumulada nos filtros
pode escorrer ou inflamar-se devido ao aumento de
temperatura.
•
Evite cozinhar por baixo do exaustor se os filtros
metálicos não estiverem colocados, por exemplo:
enquanto estiverem a ser lavados na máquina de lavar a
loiça.
•
Não deve flamejar debaixo do exaustor.
•
Desligue o aparelho antes de efectuar qualquer
manipulação no seu interior. Por exemplo: durante a
limpeza ou manutenção.
•
Recomendamos o uso de luvas e extrema precaução
durante a limpeza do interior do exaustor.
•
O seu exaustor destina-se a uso doméstico e unicamente
para a extracção e purificação dos gases provenientes da
preparação de alimentos. A sua utilização para outros fins
é da sua inteira responsabilidade e pode ser perigosa. O
fabricante não se responsabiliza por danos causados por
uma utilização indevida do aparelho.
•
Para qualquer reparação deve contactar o Serviço de
Assistência Técnica da sua área de residência, utilizando
sempre peças sobressalentes originais. As reparações ou
modificações realizadas por pessoal não qualificado
podem provocar danos no aparelho ou um mau
funcionamento, colocando em perigo a sua segurança.
•
Este aparelho cumpre com a Directiva Europeia
2002/96/CE sobre aparelhos eléctricos e electrónicos
identificada como “Resíduos de Aparelhos Eléctricos e
Electrónicos”. A directiva proporciona um ponto padrão
válido para toda a União europeia para a recolha e
reciclagem dos resíduos dos aparelhos eléctricos e
electrónicos,
.
•
Este equipamento não está destinado a ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais sejam reduzidas, ou não tenham
experiência ou conhecimento, salvo sob supervisão ou se
tiveram instruções relativas à utilização do aparelho por
uma pessoa responsável pela sua segurança. As
crianças devem ser supervisionadas para assegurar que
não brincam com o aparelho.
Instruções de Segurança
PT
Instruções de Utilização
Ao accionar o comando como indica a figura poderá
controlar as funções do exaustor.
Para conseguir uma melhor aspiração, recomendamos
que ponha o exaustor em funcionamento uns minutos
antes de cozinhar para que o fluxo de ar seja contínuo e
estável no momento de aspirar os fumos.
De igual modo, mantenha o exaustor em funcionamento
uns minutos depois de cozinhar para que a totalidade dos
fumos e odores sejam aspirados para o exterior.
Programação do tempo de aspiração
Aumento de velocidade
Diminuição de velocidade
Display
Luz
Temporizador
1) Ligue a chaminé e seleccione a velocidade de
aspiração.
2) Pressione
e o display mostra dígitos a piscar.
3) Seleccione o tempo de 1 a 99 minutos utilizando os
botões “+” e “-”.
4) Depois de 3 segundos a velocidade de aspiração e o
tempo de programação aparecem no display alternada-
mente
A velocidade máxima “H” só pode ser seleccionada
manualmente e será automaticamente alterada para a
segunda velocidade após 10 minutos aproximada
mente.

PT
O fabricante reserva-se ao direito de introduzir nos seus equipamentos as correcções
que considere necessárias sem prejudicar as suas características principais.
Ao efectuar os trabalhos de limpeza e
manutenção, certifique-se que cumpre as
instruções
de
Segurança.
indicadas
• Se o seu exaustor for em aço inoxidável deve
utilizar produtos específicos para este material,
conforme as instruções do fornecedor do
produto.
• Se o seu exaustor for pintado, utilize água
tépida e sabão neutro. Evite usar produtos com
substâncias
corrosivas,
abrasivas
ou
dissolventes.
• Nunca utilize esfregões metálicos nem produtos
abrasivos ou corrosivos.
• Seque o exaustor com um pano que não liberte
pêlos.
• Não é aconselhável a utilização de produtos de
limpeza por vapor , para realizar esta tarefa.
Para retirar os filtros faça uma ligeira pressão sobre
os encaixes e retire-os.
Os filtros metálicos podem ser limpos deixando-os
em água quente e detergente neutro até que a
gordura se dissolva e enxugando-os debaixo da
torneira ou utilizando produtos próprios para
gordura. Também podem ser lavados na máquina
de lavar a loiça. Neste caso, é aconselhável colocar
os filtros na vertical a fim de evitar que se
depositem restos de comida nos mesmos.
A lavagem dos filtros na máquina de lavar loiça
pode
deteriorar
a
superfície
metálica
(enegrecendo-a), no entanto não afecta a sua
capacidade de retenção de gorduras.
Uma vez limpos, deixe os filtros secar ao ar e
depois volte a colocá-los no exaustor.
Para substituir a lâmpada contacte por favor o
Centro de Assistência Técnica mais próximo.
Substituição de Luzes
Limpeza dos Filtros Metálicos
Limpeza do Corpo do Exaustor
Limpeza e Manutenção
Em caso de Alguma Avaria
Antes de telefonar ao Serviço Técnico, faça as seguintes verificações:
Filtros de Carbono Activo (Opcional)
Quando não for possível a evacuação de gases para o exterior, o exaustor pode ser configurado para
purificar o ar fazendo-o circular de novo através de filtros de carbono activo.
A duração dos filtros de carbono activo varia entre três e seis meses, dependendo das condições
particulares de utilização. Estes filtros não são laváveis nem reutilizáveis, pelo que devem ser substituídos
sempre que termina a sua vida útil.
Problema
Possível causa
Solução
O exaustor não funciona. O cabo de alimentação do
exaustor não está ligado à rede.
Não há corrente na rede.
Ligue cabo de alimentação à
rede.
Certifique-se que a rede tem
corrente.
O exaustor não aspira o
suficiente ou vibra.
Filtros saturados de gordura.
Obstrução na conduta de salda
de ar.
Substitua ou limpe os filtros de
carbono activo e/ou metálicos.
Elimine a obstrução.
Indicador de Saturação de Filtros “F”
Quando o indicador de saturação de filtros se
acender proceda à limpeza dos mesmos.
Uma vez limpos, pressione “+” e “-” simultanea-
mente e o indicador apagar-se-á.

COUNTRY
COUNTRY
COUNTRY
COUNTRY
COMPANY
COMPANY
COMPANY
COMPANY
CC
CC
CC
CC
TELEPHONE
TELEPHONE
TELEPHONE
TELEPHONE
E-MAIL / FAX
E-MAIL / FAX
E-MAIL / FAX
E-MAIL / FAX
AUSTRALIA
TEKA AUSTRALIA Pty. Ltd.
61
3 9550 6100
sales@tekaaustralia.com.au
AUSTRIA
KÜPPERSBUSCH GesmbH
43
1 866 800
info@kueppersbusch.at
BELGIUM
B.V.B.A. KÜPPERSBUSCH S.P.R.L.
32
2 466 8740
info@kuppersbusch.be
BULGARIA
TEKA BULGARIA LTD.
359
2 9768 330
2 9768 332
CHILE
TEKA CHILE, S.A.
56
2 4386 000
info@teka.cl
P. R. CHINA
TEKA INTERNATIONAL TRADING (Shanghai)
86
21 511 688 41
info@teka.cn
CZECH REPUBLIC
TEKA CZ S.R.O.
420
2 84 691940
info@teka-cz.cz
ECUADOR
TEKA ECUADOR, S.A.
593
4 2100311
ventas@teka.ec
FRANCE
TEKA FRANCE S.A.S.
33
1 343 01597
1 343 01598
GERMANY
TEKA KÜCHENTECHNIK GmbH
49
2771 3950
info@teka-kuechentechnik.de
GREECE
TEKA HELLAS A.E.
30
210 9760283
info@tekahellas.gr
HUNGARY
TEKA HUNGARY KFT
36
1 3542110
teka@teka.hu
INDONESIA
PT TEKA BUANA
62
21 390 5274
teka@tekabuana.com
ITALY
TEKA ITALIA S.P.A.
39
0775 898271
info@tekaitalia.it
KOREA (SOUTH REP.)
TEKA KOREA CO. LTD.
82
2 599 4444
222 345 668
MALAYSIA
TEKA KÜCHENTECHNIK (MALAYSIA) SDN.
60
3 7620 1600
customer_svc@teka.com.my
MAROC
TEKA MAROC, SA
34
942 355 286
942 355 260
MIDDLE EAST
TEKA KÜCHENTECHNIK MIDDLE EAST FZE
971
4 887 2912
teka@emirates.net.ae
MEXICO
TEKA MEXICANA S.A. de C.V.
52
555 133 0493
ventas@tekamexicana.com.mx
PAKISTAN
KÜPPERSBUSCH-TEKA PAKISTAN Pvt. Ltd.
92
42 5757676
42 631 2183
POLAND
TEKA POLSKA SP. ZO.O.
48
22 7383270
teka@teka.com.pl
PORTUGAL
TEKA PORTUGAL, S.A.
351
234 329 500
sacliente@teka.pt
ROMANIA
SC TEKA KÜCHENTECHNIK ROMANIA SRL
40
21 233 44 50
21 233 44 51
RUSSIA
TEKA RUS LLC
7
495 101 31 08
info@tekarus.ru
SINGAPORE
TEKA SINGAPORE PTE. LTD.
65
67342415
tekasin@pacific.net.sg
SPAIN
TEKA INDUSTRIAL, S.A.
34
942355050
mail@teka.com
THAILAND
TEKA (THAILAND) CO. LTD.
66
2 652 2999
2 652 2740 1
TURKEY
TEKA TEKNIK MUTFAK
90
212 288 3134
teka@teka.com.tr
UKRAINE
TEKA UA
380
44 496 0680
info@teka.ua
UNITED ARAB EMIRATES
TEKA KÜCHENTECHNIK U.A.E. LLC
971
4 283 3047
uaeteka@emirates.net.ae
UNITED KINGDOM
TEKA PRODUCTS LTD.
44
1235 861916
info@teka.co.uk
USA
TEKA USA, INC.
1
813 2888820
info@tekausa.com
VENEZUELA
TEKA ANDINA, S.A.
58
2 1229 12821
teka@teka.com.ve
TEKA KÜCHENTECHNIK GmbH
TEKA KÜCHENTECHNIK GmbH
TEKA KÜCHENTECHNIK GmbH
TEKA KÜCHENTECHNIK GmbH
Sechsheldener Str. 122
35708 Haiger (Germany)
Tel.: +49 2771 8141 0
Fax: +49 2771 8141 10
info@teka-kuechentechnik.de
TEKA INDUSTRIAL, S.A.
TEKA INDUSTRIAL, S.A.
TEKA INDUSTRIAL, S.A.
TEKA INDUSTRIAL, S.A.
C/ Cajo, 17
39011 Santander (Spain)
Tel.: +34 942 355050
Fax: +34 942 347694
mail@teka.com
www.teka.com
www.teka.com
www.teka.com
www.teka.com