PDF User Manual

  1. Home
  2. Manuals
  3. TEFAL EXPRESS - TOASTER Manual

TEFAL EXPRESS - TOASTER Manual

TT3565

Made by: TEFAL
Type: Manual
Category: Toaster
Pages: 24
Size: 2.4 MB

 

Download PDF User Manual



Full Text Searchable PDF User Manual



background image

EXPRESS

F

NL

D

GB

I

E

P

DK

S

N

FIN

TR

SA

GR

FA

www.tefal.com

 


background image

*

*

* Selon modèle - Afhankelijk van het model - Je nach Modell - Depending on model - 

Secondo il modello - Según modelo - Consoante os modelos - Afhængigt af modellen -

Beroende på modell - Avhengig av modell - Mallista riippuen - 

Modele göre

∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ

-

•ºV «∞Luœ¥q

°d •ºV ±‡b‰

 


background image

1

OK

x3

max.

3

 


background image

3

stop/eject

2

hi-lift

3

4

5

hi-lift

4

 


background image

4

*

2

max.

2

max.

> 10 min.

5

 


background image

6

5

4

4

5

> 30 sec.

6

 


background image

7

OK

> 10 min.

7

 


background image

8

!

8

 


background image

CONSIGNES DE SECURITE

Précautions importantes :

• La sécurité de cet appareil est conforme aux normes

techniques et aux normes en vigueur.

• Conformément à l’avis de la CSC du 2/12/04, ce produit

est équipé d’une conception mécanique permettant de

désolidariser le système d’éjection du pain de l’élément

de coupure de l’alimentation électrique.

• Vérifiez que la tension du réseau correspond bien à celle

indiquée sur l’appareil (courant alternatif seulement).

• Compte-tenu de la diversité des normes en vigueur, si

l’appareil est utilisé dans un pays différent de celui où il a

été acheté, faites-le vérifier par une station service agréée

(voir liste jointe).

• Assurez-vous que l’installation électrique est conforme aux

normes en vigueur et suffisante pour alimenter un

appareil de cette puissance.

• Branchez toujours l’appareil sur une prise reliée à la terre.

• N’utilisez qu’une rallonge en bon état, avec une prise de

terre reliée à la terre, et avec un fil conducteur de section

au moins égale au fil fourni avec le produit.

PRÉVENTIONS des accidents domestiques

Lors de l’utilisation d’appareils électriques, un certain

nombre de règles élémentaires doivent être respectées, en

particulier les suivantes :

A FAIRE :

• Lisez entièrement le mode d’emploi et suivez

attentivement les instructions d’utilisation.

• L’appareil doit être exclusivement en position debout,

jamais couché, incliné ou à l’envers pour son

fonctionnement.

• Avant chaque utilisation, vérifiez que la trappe ramasse

miettes est bien positionnée dans son logement.

• Enlevez régulièrement les miettes par la trappe.

• Le bouton de commande du chariot doit être dans la

position haute quand vous branchez ou débranchez votre

appareil.

• Débranchez l’appareil quand il ne sert pas et avant de le

nettoyer. Attendre qu’il refroidisse pour le nettoyer ou

avant de le ranger.

• En fin de cycle, si les tranches de pain restaient coincées

entre les grilles, débranchez, et attendez que l’appareil

refroidisse avant de retirer le pain.

• Débranchez l’appareil si une anomalie de fonctionnement

se produisait.

• Utilisez un plan de travail stable à l’abri des projections

d’eau et en aucun cas dans une niche de cuisine intégrée.

A NE PAS FAIRE :

• Ne rangez pas le cordon ou la prise dans l’appareil entre

les grilles.

• Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon.

• Ne portez pas ou ne déplacez pas l’appareil pendant

l’utilisation.

• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des enfants

ou d’autres personnes sans assistance et supervision si

leurs capacités physiques, sensorielles ou mentales les

empêchent d’utiliser l’appareil en toute sécurité.

• Les jeunes enfants doivent être surveillés afin de

s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

• Ne laissez jamais l’appareil fonctionner sans surveillance

et particulièrement à chaque premier grillage ou

changement de réglage.

• N’utilisez pas l’appareil pour tout autre usage que celui

pour lequel il a été conçu.

• Ne touchez pas les parties métalliques ou chaudes de

l’appareil en cours d’utilisation.

• N’utilisez pas ou n’introduisez pas dans le grille-pain

d’ustensiles en métal qui pourraient provoquer des courts-

circuits (cuillère, couteau…).

• N’ajoutez pas au grille-pain des accessoires qui ne sont

pas recommandés par le fabricant car cela peut-être

dangereux.

• Afin d’éviter les chocs électriques, ne plongez pas dans

l’eau le fil électrique, la prise de courant ou tout l’appareil.

• Ne grillez pas de pains susceptibles de fondre (avec

glaçage) ou de couler dans le toaster, ne grillez pas de

petits morceaux de pain ou croutons, cela pourrait

causer des dommages ou un risque de feu.

• N’introduisez pas dans l’appareil des trop grosses

tranches de pain susceptibles de coincer le mécanisme

du grille-pain.

• N’utilisez pas l’appareil si :

- celui-ci a un cordon défectueux ou endommagé,

- l’appareil est tombé et présente des détériorations

visibles ou des anomalies de fonctionnement.

Dans chacun de ces cas, l’appareil doit être envoyé au

centre de service après vente agréé le plus proche, afin

d’éviter tout danger. Consultez la garantie.

• Ne laissez pas le cordon pendre dans le vide ou toucher à

toutes surfaces brûlantes.

• N’utilisez l’appareil que dans la maison. Evitez les lieux

humides.

• Ne posez pas votre grille-pain sur toutes surfaces chaudes,

ni trop près d’un four chaud.

• Ne pas couvrir l’appareil pendant son fonctionnement.

• Le pain peut brûler, aussi l’appareil ne doit pas être

utilisé à proximité ou en dessous de rideaux et autres

matériaux combustibles (étagères, meubles...).

• L’appareil doit être utilisé sous surveillance.

• Ne placez jamais de papier, carton ou plastique dans, sur

ou sous l’appareil.

• S’il arrivait que certaines parties du produit

s’enflamment, ne tentez jamais de les éteindre avec de

l’eau. Débranchez l’appareil et étouffez les flammes

avec un linge humide.

• Ne tentez jamais d’ enlever le pain lorsque le cycle de

grillage est enclenché.

• N’utilisez pas le grille-pain comme source de chaleur ou de

séchage.

• N’utilisez pas le grille-pain pour cuire, griller, réchauffer ou

décongeler des plats surgelés.

• N'utilisez pas l'appareil simultanément pour le grillage du

pain et le réchauffage des viennoiseries.

• Le support métallique est très chaud. Evitez de le toucher.

Utilisez des gants ou une pince à pain.

• Pour l'entretien, n'utilisez ni produit agressif (décapant à

base de soude, produit d'entretien des métaux, eau de

javel etc.), ni d'ustensiles métalliques, ni d'éponge grattoir,

ni de tampon abrasif.

• Pour les appareils avec décoration métallique : ne pas

utiliser de produits d'entretien spécifiques pour métaux

(inox, cuivre…), mais un chiffon doux avec un produit

nettoyant les vitres.

Cet appareil a été conçu pour un usage domestique

uniquement, toute utilisation professionnelle, non

appropriée ou non conforme au mode d’emploi n’engage ni

la responsabilité, ni la garantie du fabricant.

GARDEZ PRECIEUSEMENT CES CONSIGNES

Participons à la protection de l’environnement !

Votre appareil contient de nombreux matériaux

valorisables ou recyclables.

Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à

défaut dans un centre service agrée pour que son

traitement soit effectué.

Français

9

 


background image

VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

Belangrijke voorzorgsmaatregelen:

• De beveiliging van dit apparaat is conform de geldende

technische voorschriften en normen.

• Conform aan het advies van de CSC van 2/12/04 is dit

product voorzien van een mechanisch ontwerp dat het

mogelijk maakt het uitwerpsysteem voor het brood los

te koppelen van de stroomonderbreker.

• Controleer of de netspanning overeenstemt met de op het

apparaat aangegeven spanning (alleen wisselstroom).

• Rekening houdend met de grote verscheidenheid aan

geldende normen, dient u het apparaat door een erkende

servicedienst (zie bijgevoegde servicelijst) te laten

controleren als u het in een ander land gebruikt dan waar

u het gekocht heeft.

• Controleer of de elektrische installatie voldoet aan de

geldende normen en voldoende vermogen heeft voor de

voeding van een apparaat met dit vermogen.

• Het apparaat altijd op een geaard stopcontact aansluiten.

• Maak alleen gebruik van een verlengsnoer dat in goede

staat verkeerd, geaard is en waarvan de geleidraad

minstens even dik is als die van het apparaat.

Voorkomen van ongelukken in huis:

Wanneer u elektrische apparaten gebruikt, moet u rekening

houden met een aantal basisvoorschriften. In het bijzonder

de hieronder vermelde voorschriften:

DOEN:

• De gebruiksaanwijzing helemaal lezen en de instructies

voor het gebruik van de broodrooster zorgvuldig opvolgen.

• Het apparaat dient altijd rechtop te staan, dus nooit op de

zijkant, schuin of op zijn kop. 

• Controleer voor elk gebruik of de kruimellade goed op zijn

plaats zit.

• Haal regelmatig de kruimels uit het apparaat.

• De bedieningsknop dient in de bovenste stand te staan

wanneer u het apparaat aan of uit zet.

• Zet het apparaat uit indien het op onjuiste wijze

functioneert.

• Zet het apparaat uit wanneer het niet gebruikt wordt en

voor het schoonmaken. Wacht tot het apparaat afgekoeld

is voordat u het gaat schoonmaken of opbergt. 

• Als, aan het eind van het roosteren, de sneetjes brood

tussen de roosters blijven zitten, zet dan het apparaat uit

en wacht totdat het is afgekoeld voordat u de sneetjes uit

de broodrooster haalt.

• Maak gebruik van een stevig en stabiel werkvlak dat niet

door spetterend water bereikt kan worden en maak in

geen geval gebruik van een nis in een inbouwkeuken.

NIET DOEN:

• Berg het snoer of de stekker niet tussen de roosters van

het apparaat op.

• Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact

te halen.

• Het apparaat tijdens gebruik niet oppakken of

verplaatsen.

• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp en toezicht

gebruikt te worden door kinderen of andere personen indien

hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens hen niet in

staat stellen dit apparaat op veilige wijze te gebruiken.

• Er moet toezicht op jonge kinderen zijn, zodat zij niet

met het apparaat kunnen spelen.

• Gebruik dit apparaat alleen binnenshuis. Vermijd daarbij

vochtige ruimtes.

• Laat het apparaat nooit zonder toezicht functioneren, dit

geldt vooral bij elk eerste gebruik of na een gewijzigde

afstelling van de roosterstand.

• Gebruik het apparaat nooit voor iets anders dan waarvoor

het bestemd is.

• Tijdens gebruik nooit de metalen of hete delen van het

apparaat aanraken.

• Voeg geen accessoires aan uw broodrooster toe die niet

door de fabrikant zijn aanbevolen. Dat zou gevaarlijk

kunnen zijn.

• U dient geen brood te roosteren dat in de broodrooster

zou kunnen smelten (met glazuur). Dat kan namelijk tot

beschadiging of brandgevaar leiden.

• Stop in het apparaat niet te grote sneden brood die het

mechanisme van de broodrooster vast kunnen laten

lopen.

• Gebruik het apparaat niet indien:

- het snoer kapot of beschadigd is,

- het apparaat gevallen is, zichtbare schade vertoont of

niet goed functioneert. In elk van deze gevallen dient u

het apparaat naar de dichtstbijzijnde erkende

servicedienst te sturen om gevaarlijke situaties te

vermijden (zie bijgaande servicelijst). 

• Plaats uw broodrooster niet op hete oppervlakken of te

dicht bij een hete oven.

• Het apparaat tijdens zijn werking niet afdekken. 

• Brood kan verbranden en daarom mag het apparaat

niet gebruikt worden in de buurt van, of onder

gordijnen of ander brandbaar materiaal (rekken,

meubels...).

Het apparaat moet onder toezicht gebruikt worden. 

• Nooit papier, karton of plastic in, op of onder het

apparaat plaatsen.

• In het geval dat delen van het apparaat vlam zouden

vatten dient u dit nooit met water te blussen. Zet het

apparaat uit en doof de vlammen met een vochtige

doek.

• Probeer nooit het brood uit het rooster te nemen wanneer

het roosteren nog niet afgelopen is.

• Gebruik de broodrooster nooit als warmtebron of om

dingen te drogen.

• Gebruik de broodrooster niet voor het koken, opwarmen of

ontdooien van diepvriesgerechten.

• Het apparaat niet tegelijkertijd gebruiken voor het

roosteren van brood en het opwarmen van brioche,

croissantjes etc.

• Het apparaat niet tegelijkertijd voor het roosteren van

brood en het opwarmen van Weense specialiteiten

gebruiken.

• De metalen klem is bijzonder heet. Vermijd dus direct

contact met de huid. Gebruik ovenhandschoenen of een

broodtang. 

• Gebruik voor het schoonmaken geen agressieve

schoonmaakmiddelen (schoonbijtmiddel op sodabasis,

schoonmaakmiddel voor metalen, chloorwater etc.), noch

metalen werktuigen, schuursponsen etc.  

• Voor apparaten met een metalen afwerking: In geen geval

specifieke schoonmaakmiddelen voor metaal gebruiken

(RVS, koper…), maar een zachte doek met een

schoonmaakmiddel voor glas of ruiten.

Dit apparaat is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk

gebruik. Beroepsmatig of ongepast gebruik valt buiten de

verantwoordelijkheden en garantie van de fabrikant.

BEWAAR DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG

Wees vriendelijk voor het milieu !

Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn

voor hergebruik.

Lever het in bij een milieuvriendelijk verzamelpunt

of bij onze technische dienst.

Nederlands

10

 


background image

SICHERHEITSHINWEISE

Wichtige Vorkehrungen

• Die Sicherheitseinrichtungen dieses Geräts entsprechen

den Regeln der Technik und den gültigen Normen.

• Gemäß der Entscheidung des CSC vom 2.12.04 ist das

Produkt mit einer mechanischen Vorrichtung zur

Trennung des Brotauswurfsystems vom Element zur

Stromabschaltung ausgestattet.

• Versichern Sie sich, dass die Netzspannung der auf dem

Gerät angegebenen Spannung entspricht (nur

Wechselspannung).

• Bei Verwendung des Geräts in einem Land, in dem es nicht

gekauft wurde, muss es in einem anerkannten

Kundendienstzentrum (siehe beiliegende Liste) überprüft

werden, um sicher zu gehen, dass das Gerät allen dort

gültigen Normen entspricht.

• Versichern Sie sich, dass Ihre elektrische Installation den

gültigen Normen entspricht und für die Stromversorgung

eines Gerätes dieser Leistungsstärke geeignet ist. 

• Das Gerät darf nur an geerdete Steckdosen angeschlossen

werden. 

• Verwenden Sie nur Verlängerungskabel in gutem Zustand,

die über einen geerdeten Stecker verfügen und deren

Durchmesser mindestens ebenso groß sein muss wie der

des Gerätekabels und sie muss so verlegt werden das

niemand darüber stolpert.

Zum Schutz gegen Unfälle im Haushalt:

Bei der Benutzung von elektrischen Geräten sind einige

Grundregeln zu beachten:

IIMMER:

• Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vollständig durch und

beachten Sie die Bedienungsanweisung genau.

• Das Gerät darf nur in aufrechter Stellung in Betrieb

genommen werden, niemals auf der Seite liegend, schief

stehend oder verkehrt herum. 

• Versichern Sie sich vor jeder Benutzung, dass sich die

Krümelschublade an ihrem Platz befindet. 

• Entfernen Sie regelmäßig die Krümel aus dem

Toasterschlitz und der Krümelschublade.

• Beim An und Ausstecken des Geräts muss die Absenktaste

auf Position “oben” stehen.

• Beim Auftreten von Funktionsstörungen muss das Gerät

vom Netz genommen werden.

• Nach der Benutzung oder während der Reinigung des

Gerätes muss der Netzstecker gezogen sein. Vor dem

Reinigen und Aufbewahren abkühlen lassen. 

• Sollten Brotscheiben zwischen den Grillrosten festsitzen, so

muss man das Gerät vor dem Herausziehen der

Brotscheiben abkühlen lassen und den Netzstecker ziehen.

• Das Gerät muss stabil und vor Wasserspritzern geschützt

stehen. Fächer von Einbauküchen sind als Standplatz

gänzlich ungeeignet.

NIEMALS:

• Das Kabel und der Netzstecker des Geräts dürfen nicht

zwischen den Grillrosten des Geräts aufbewahrt werden.

• Ziehen Sie den Netzstecker nie am Kabel aus der Steckdose. 

• Das Gerät darf während des Betriebs nicht verstellt oder

verschoben werden.

• Dieses Gerät darf nicht von Kindern oder Personen benutzt

werden, deren körperlicher, kognitiver oder geistiger

Zustand eine sichere Handhabung des Geräts nicht zulässt.

• Das Gerät gehört nicht in die Hände von kleinen Kindern.

• Das Gerät ist für den Hausgebrauch bestimmt. Nicht an

feuchten Orten aufstellen. 

• Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt in Betrieb,

besonders bei der ersten Anwendung und nach

Veränderung der Einstellungen.

• Das Gerät darf nur zu den dafür vorgesehenen Zwecken

verwendet werden. 

• Berühren Sie während des Betriebs des Geräts nicht die

Metall- und heißen Teile.

• Verwenden Sie mit diesem Toaster aus Sicherheitsgründen

ausschließlich vom Hersteller empfohlenes Zubehör. 

• Toasten Sie kein Brot, das im Toaster schmelzen

(Glasur) oder sich verflüssigen könnte, das Gerät könnte

dadurch beschädigt oder in Brand gesetzt werden.

• Stecken Sie keine zu großen Brotscheiben in das Gerät,

die den Mechanismus des Toasters verklemmen

könnten.

Lassen Sie das Kabel nicht runterhängen oder mit den

heißen Teilen des Gerätes in Berührung geraten.

Zur Vermeidung von Stromschlägen dürfen das Kabel

der Netzstecker und das Gerät nie in Wasser oder

andere Flüssigkeiten getaucht werden.

Stecken Sie nie Metallobjekte (Löffel, Messer…) in den

Toaster, da dadurch ein Kurzschluss hervorgerufen

werden könnte.

• Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn:

- das Kabel beschädigt ist,

- das Gerät heruntergefallen ist und dabei sichtbare

Schäden davongetragen hat oder Funktionsstörungen

auftreten. In diesen Fällen müssen Sie das Gerät zu Ihrer

eigenen Sicherheit bei einem anerkannten

Kundendienstzentrum überprüfen lassen. Lesen Sie die

Garantiebedingungen.

• Stellen Sie den Toaster nie auf heiße Flächen oder in die

Nähe eines heißen Ofens.

• Wenn das Gerät in Betrieb ist, darf es nicht abgedeckt

werden. 

• Da das Brot anbrennen kann, darf das Gerät nicht in die

Nähe oder unter Vorhänge und andere brennbare

Materialien (Regale, Möbel…) gestellt werden.

• Das Gerät muss unter Aufsicht betrieben werden. 

• In, auf oder unter dem Gerät darf sich niemals Papier,

Karton oder Plastik befinden.

• Falls Teile des Geräts Feuer fangen, versuchen Sie auf

keinen Fall, dieses mit Wasser zu löschen. Stecken Sie

das Gerät aus und ersticken Sie die Flammen mit einem

nassen Tuch. 

• Versuchen Sie nie, das Brot vor Beendung der eingestellten

Bräunungszeit aus dem Toaster zu ziehen.

• Benutzen Sie den Toaster nicht als Wärmequelle oder als

Trockner. 

• Der Toaster darf nicht zum Kochen, Grillen, Aufwärmen

oder Auftauen von Tiefkühlprodukten verwendet werden.

• Benutzen Sie das Gerät nicht gleichzeitig zum Rösten von

Brot und zum Aufwärmen von Viennoiseries.

• Das Gerät darf nicht gleichzeitig zum Toasten von Brot

und zum Aufwärmen von Viennoiserien verwendet werden. 

• Das Metallgestell ist sehr heiß. Fassen Sie es nicht an und

benutzen Sie Topfhandschuhe oder eine Brotzange.

• Benutzen Sie zur Reinigung weder aggressiven Produkte

(natronhaltige Beizmittel, Metallreiniger, Bleichwasser usw.)

noch Metallutensilien, Scheuerschwämme oder Scheuerpads.  

• Für Geräte mit Metallverzierungen: Benutzen Sie keine

speziellen Metallreiniger (Edelstahl, Kupfer…), sondern ein

weiches, mit Fensterputzmittel getränktes Tuch.

Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch

bestimmt. Sein Einsatz zu professionellen Zwecken, nicht

bestimmungsgemäßen oder von der Bedienungsanleitung

abweichenden Verwendung, haben das Erlöschen der

Haftung und der Herstellergarantie zur Folge.

BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF

Denken Sie an den Schutz der Umwelt!

Ihr Gerät enthält wertvolle, wiederverwertbare

Rohstoffe.

Bitte geben Sie Ihr Gerät zum Entsorgen nicht in

den Hausmüll, sondern bringen Sie es zu einer

speziellen Entsorgungsstelle für Elektrokleingeräte

(Wertstoffhof).

Deutsch

11

 


background image

SAFETY INSTRUCTIONS

Important safeguards:

The first time the appliance is used, you may notice some

fumes and a small amount of smoke, this is normal and will

quickly disappear.

• This toaster complies with the safety rules (89 and 73)

and conditions in effect, and with the following directives.

• In accordance with the CSC notice of 2/12/04, this

product features a mechanical design allowing the

bread ejection mechanism to be detached from the

power cut-off element.

• Check that the electricity supply voltage corresponds to

the voltage indicated on the appliance (ac current only).

• Given the many standards in effect, if this toaster is used

in a country other than the country where it was

purchased, have it checked by an approved service centre

(see enclosed after sales service information).

• Check that the electricity installation is sufficient to supply

the power required by this appliance.

• Always plug the toaster into an earthed socket. 

• Use extension leads which are in good condition, with an

earthed connection, and with a minimum rating of 10A.

TO PREVENT any accidents

When using electrical appliances, basic safety precautions

should always be followed:

DO:

• Carefully read and follow all the instructions for use.

• Close supervision is necessary when the toaster is used by

or near children or certain disabled persons who are not

familiar with these instructions and should only use this

toaster under surveillance of a responsible adult.

• The toaster must always be used in the upright position,

never on its side or tilted forwards or backwards.

• Before each use make sure that the crumb door is fitted

correctly.

• Regularly remove crumbs from the crumb tray.

• The bread control lever must be in the "Up" position

before plugging in or unplugging the appliance.

• Unplug the appliance if it shows any working abnormalities.

• Unplug from the power socket when not in use during and

before cleaning. Allow to cool down before cleaning or

storing.

• To disconnect remove the plug from the wall socket (when

the toasting cycle is finished).

• If the bread jams in the slots after toasting and the

elements do not switch off, disconnect the plug

immediately and wait for the appliance to cool before

attempting to remove the bread.

• Bread can burn; Therefore do not use this appliance near

any flammable materials such as curtains, under shelving

or under wall cupboards.

• Use on a flat, stable heat-resistant work surface, away

from any contact with water and never use underneath a

built in kitchen alcove.

DO NOT:

• 

Do not let the toaster operate unattended, particularly

when toasting for the first time or when settings have

been changed.

• Do not store the cord or the plug between the slots in the

appliance.

• Do not disconnect the appliance by pulling on the cord.

• Do not move or carry the appliance during use.

• This appliance is not intended for use by children or other

persons without assistance of supervision if their physical,

sensory or mental capabilities prevent them from using it

safely.

• Young children should be supervised to ensure they do

not play with the appliance.

• Do not leave the appliance within the reach of children.

• Do not use outdoors. Avoid humid environments.

• Do not use the appliance for any other use other than

that for which it was designed.

• Do not touch the metal parts or hot surfaces of the

appliance when it is working.

• Oversized foods, metal foil packages, or utensils (spoon,

knife, etc.) must not be inserted into a toaster as they may

cause an electric shock or fire.

• Do not use accessory attachments that are not recommended

by the manufacturer as this may be dangerous.

• To protect yourself against and electrical shock do not

immerse the cord, plugs, or appliance in water or other

liquids.

• Do not place any sugar coated type of bread in the

toaster or anything that may melt or drop into the

toaster, do not toast small pieces of bread or croutons

as this may cause damage to the toaster or a risk a fire.

• Do not try to toast very thick slices of bread that could

become stuck in the toasting slots.

• Do not use this appliance if:

- it has a damaged cord.

- the appliance has been dropped and has visible damage

or does not operate properly. 

In any of these instances, the appliance must be sent to

your local approved after-sales service centre to avoid any

risk of danger. Refer to the guarantee enclosed.

• Do not let the cord hang over the edge of the worktop or

come into contact with hot surfaces.

• Do not place on or near a gas burner, electric ring/hob, or

near a heated oven.

• Do not cover this appliance while in use. 

• Bread can burn, therefore the appliance must not be

used near or below curtains and other combustible

materials such as curtains, drapes or wood (shelving,

cupboards...) it should be attended when in use.

• Do not put paper towels, cardboard or plastic in, on or

under the toaster.

• If flames were to arise from parts of the toaster, never

attempt to extinguish them with water. Unplug the

appliance and smother the flames with a damp cloth.

• Do not attempt to dislodge food once the toasting cycle is

engaged.

• Do not use this appliance as a source of heating or drying.

• Do not use the toaster for cooking, grilling or defrosting

frozen food other than bread products.

• Do not use the appliance to toast bread and warm

croissants (or similar products) at the same time.

• The metal frame can become very hot. Do not touch it!

Use an oven glove or tongs.

• Do not use any abrasive cleaning agents (no soda-based

scouring products, no scouring pads...), no metallic utensils,

metal scouring pads etc.

• For appliances with a metallic finish: Do not use any

cleaning products designed for metals: use a soft cloth

with a window or glass cleaner.

This product has been designed for domestic use only. Any

commercial use, inappropriate use or failure to comply with

the instructions, the manufacturer accepts no responsibility

and the guarantee will not apply.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

Environment protection first !

Your appliance contains valuable materials which

can be recovered or recycled.

Leave it at a local civic waste collection point.

If you have any product problems or queries, please contact

our Customer Relations Team first for expert help and advice:

HELPLINE:

0845 602 1454 - UK

(01) 461 0390 - Ireland

or consult our website: www.tefal.co.uk

English

12

 


background image

NORME DI SICUREZZA

Precauzioni importanti:

• La sicurezza del presente apparecchio è conforme alle

seguenti normative vigenti.

• In conformità alla notifi ca del CSC del 2/12/04, questo

prodotto è dotato di un dispositivo meccanico che

distacca il sistema di espulsione del pane dall’elemento

di interruzione dell’alimentazione elettrica.

• Verificate che la tensione della rete corrisponda a quella

riportata sull'apparecchio (solo corrente alternata).

• Tenendo in considerazione le diverse normative vigenti,

qualora l'apparecchio venga utilizzato in un paese diverso

da quello in cui è stato acquistato, si consiglia di farlo

visionare da un centro assistenza autorizzato (vedere

l'elenco allegato).

• Accertatevi che la presa elettrica sia conforme alle

normative vigenti e che sia in grado di supportare la

potenza dell'apparecchio.

• Collegate sempre l'apparecchio ad una presa dotata di

messa a terra.

• Utilizzate una prolunga in buono stato, con una presa

dotata di messa a terra, e un filo conduttore di sezione e

di lunghezza pari a quello fornito in dotazione.

PREVENZIONE degli incidenti domestici

Durante l'utilizzo di apparecchiature elettriche è opportuno

osservare le seguenti regole:

COSA FARE:

• Leggete attentamente e seguite scrupolosamente le

istruzioni per l’uso.

• L'apparecchio dev'essere sempre in posizione verticale,

mai di lato, inclinato o capovolto.

• Prima di ogni utilizzo, verificate che il cassetto raccogli-

briciole si trovi all'interno del suo alloggiamento.

• Togliete sempre le briciole dal raccoglitore o dal

cassetto raccogli-briciole.

• Quando collegate o scollegate l'apparecchio il pulsante di

comando del carrello dev'essere in posizione sollevata.

• In caso di funzionamento anomalo scollegate

l'apparecchio.

• Scollegate l'apparecchio se non lo utilizzate e prima di

effettuare la pulizia. Fatelo raffreddare prima di pulirlo o

rimetterlo a posto.

• Al termine del funzionamento, se tra le griglie restano dei

residui di pane, scollegate l'apparecchio e lasciatelo

raffreddare prima di eliminare i residui.

• Utilizzate un piano di lavoro stabile lontano da schizzi

d’acqua e che non si trovi in un incavo della cucina.

COSA NON FARE:

• Evitate di mettere il cavo o la presa tra le griglie

dell'apparecchio.

• Non scollegate l'apparecchio tirando il cavo.

• Evitate di muovere o spostare l'apparecchio mentre è in

uso.

• Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di

bambini o, in caso di mancata sorveglianza, da altre

persone le cui abilità fisiche, sensoriali o mentali non ne

consentano un utilizzo in tutta sicurezza.

• Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con

l’apparecchio.

• Utilizzate l'apparecchio esclusivamente in casa. Evitate i

luoghi umidi.

• Non fate mai funzionare l'apparecchio senza alcun

controllo e soprattutto ad ogni prima tostatura o cambio

d'impostazione.

• Utilizzate l'apparecchio solo ed esclusivamente per l'uso a

cui è preposto.

• Non toccate le parti metalliche o quelle calde

dell'apparecchio quando è in funzione.

• Non aggiungete al tostapane accessori sconsigliati dal

produttore al fine di evitare eventuali pericoli.

• Non cuocete all'interno dell'apparecchio pane che

potrebbe fondersi (con glassatura) o sciogliersi, poichè

potrebbero derivarne danni o rischi di incendio.

• Non inserite nell'apparecchio fette di pane troppo

grandi che potrebbero far inceppare il meccanismo del

tostapane.

• Non utilizzate l'apparecchio se:

- il cavo è difettoso,

- in seguito ad una caduta l'apparecchio mostri danni

visibili o segnali di mal funzionamento. Per tutti questi

casi e per evitare qualsiasi pericolo, si consiglia di portare

l'apparecchio al centro assistenza tecnica autorizzato più

vicino. Leggete la garanzia.

• Non mettete il tostapane su superfici calde, o a contatto

con fonti di calore.

• Non coprite l'apparecchio mentre è in funzione.

• Il pane potrebbe bruciarsi; l'apparecchio non deve

quindi essere installato o utilizzato nelle vicinanze di

tende o altro materiale infiammabile (ripiani, mobili...).

• 

Sorvegliare l’apparecchio durante il funzionamento.

• Non mettete mai carta, cartone o plastica dentro, sopra o

sotto l'apparecchio.

• Se alcune parti dell'apparecchio dovessero prendere

fuoco, non tentate di spegnerle mai con dell'acqua.

Scollegate l'apparecchio e spegnete le fiamme con un

panno umido.

• Non togliete mai il pane se la tostatura non è ancora

terminata.

• Non utilizzate il tostapane come fonte di calore o di

asciugatura.

• Non utilizzate il tostapane per cuocere, tostare, riscaldare

o scongelare alimenti surgelati.

• Non utilizzate l'apparecchio contemporaneamente per

tostare il pane e riscaldare brioches etc.

• Non utilizzate l'apparecchio per tostare il pane e riscaldare

contemporaneamente la piccola pasticceria.

• Il supporto metallico è molto caldo. Evitate di toccarlo.

Utilizzate dei guanti o una pinza per il pane.

• Per la manutenzione, non utilizzate prodotti aggressivi

(decapanti a base di soda, prodotti per la pulizia dei

metalli, varechina, ecc.), né utensili metallici, spugne

metalliche o tamponi abrasivi.

• Per gli apparecchi con finitura metallizzata: Evitate di

utilizzare prodotti specifici per la pulizia dei metalli (inox,

rame...), ma servitevi di un panno morbido imbevuto di un

detergente per vetri.

Questo apparecchio è concepito esclusivamente per un uso

domestico, pertanto qualsiasi utilizzo professionale non

appropriato o non conforme alle istruzioni per l’uso

invaliderà sia la responsabilità che la garanzia del

produttore.

LEGGETE ATTENTAMENTE LE SEGUENTI INDICAZIONI

Partecipiamo alla protezione dell’ambiente !

Il vostro apparecchio è composto da diversi

materiali che possono essere riciclati.

Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un

Centro Assistenza Autorizzato.

Italiano

13

 


background image

CONSIGNAS DE SEGURIDAD

Precauciones importantes:

• La seguridad de este aparato es conforme a las reglas

técnicas y a las normas en vigor.

• Conforme a la advertencia de la CSC del 2/12/04, este

producto está equipado con un diseño mecánico que

permite separar el sistema de expulsión del pan del

elemento de corte de la alimentación eléctrica.

• Compruebe que la tensión de la red corresponde a la

tensión indicada en el aparato (corriente alterna

solamente).

• Teniendo en cuenta la diversidad de las normas vigentes,

si este aparato se utiliza en un país diferente del país

donde ha sido comprado, hágalo comprobar por un taller

autorizado (véase lista adjunta).

• Asegúrese de que la instalación eléctrica está conforme

con las normas vigentes y es suficiente para alimentar un

aparato de esta potencia.

• Conecte siempre el aparato a un enchufe con toma de

tierra.

• Utilice solamente un alargador en buen estado, con una

toma de tierra y con hilos conductores con una sección al

menos igual al cable suministrado con el aparato.

PARA PREVENIR accidentes:

Durante la utilización de aparatos eléctricos, existe un cierto

número de reglas que deben respetarse, especialmente las

siguientes:

LO QUE SE DEBE HACER:

• Leer por completo el modo de empleo y seguir

atentamente las instrucciones de uso.

• El aparato debe estar únicamente de pie, nunca recostado,

inclinado o al revés.

• Antes de cada utilización, comprobar que el recoge-migas

está correctamente colocado.

• Retirar regularmente las migas del recoge-migas.

• El botón de mando del pulsador debe estar en la posición

alta cuando enchufe o desenchufe el aparato.

• Desenchufe el aparato si se produjera cualquier anomalía

en su funcionamiento.

• Desenchufe el aparato cuando ya no lo utilice y antes de

limpiarlo. Esperar a que enfríe para limpiarlo o guardarlo.

• Al final del ciclo, si las rebanadas de pan se atascan entre

las rejillas, desenchufe y espere a que el aparato se enfríe

antes de sacar el pan.

• Utilizar una superficie de trabajo estable protegida del

agua y en ningún caso empotre el aparato en un hueco de

la cocina.

LO QUE DEBE CUIDAR PARA EVITAR RIESGOS:

• No guarde el cable o el enchufe entre las rejillas del

aparato.

• No desconectar el aparato tirando del cable.

• No manipular o desplazar el aparato durante su

utilización.

• Este aparato no puede ser utilizado sin asistencia o

supervisión, por niños u otras personas cuyas capacidades

físicas, sensoriales o mentales les impidan utilizar el

aparato con total seguridad.

• Hay que vigilar a los niños para asegurarse de que no

jueguen con el aparato. 

• Utilizar el aparato sólo dentro de casa. Evitar los lugares

húmedos.

• No dejar nunca el aparato funcionando sin vigilancia y

especialmente en cada primer tostado o cambio de

programación.

• No utilizar el aparato para cualquier otro uso, que no sea

para el que se ha diseñado.

• No tocar las partes metálicas o calientes del aparato

mientras se está utilizando.

• No utilizar ni introducir en el tostador utensilios de metal

que pudieran provocar cortocircuitos (cuchara, cuchillo...).

• No añadir al tostador accesorios que no estén

recomendados por el fabricante, porque podría ser

peligroso.

• Con el fin de evitar las descargas eléctricas, no introduzca

el cable eléctrico, la toma de corriente o todo el aparato

en agua.

• No tostar pan que pueda derretirse (con glaseado) o

hundirse en el fondo del tostador, esto podría causar

daños o riesgo de fuego.

• No introducir en el aparato rebanadas demasiado

gruesas que pudieran atascar el mecanismo del tostador.

• No utilizar el aparato si:

- este tiene un cable defectuoso,

- el aparato se ha caído y presenta daños visibles o

anomalías de funcionamiento. En cada uno de estos

casos, se debe enviar el aparato al servicio técnico

autorizado post-venta más cercano con el fin de evitar

cualquier peligro. Consultar la garantía.

• No dejar el cable colgando o tocando alguna superficie

que queme.

• No poner el tostador en superficies calientes, ni

demasiado cerca de un horno caliente.

• No cubrir el aparato durante su funcionamiento.

• El pan puede quemarse, por lo tanto el aparato no debe

utilizarse cerca o debajo de las cortinas y otros

materiales combustibles (estanterías, muebles...).

El aparato debe utilizarse bajo vigilancia.

• No poner nunca papel, cartón o plástico dentro, sobre o

debajo del aparato.

• Si algunas partes del aparato llegaran a prenderse fuego,

no intente nunca apagarlas con agua. Desenchufe el

aparato y apague las llamas con un paño húmedo.

• No intente nunca sacar el pan cuando el ciclo de tostado

esté activado.

• No utilizar nunca el tostador como fuente de calor o de

secado.

• No utilizar el tostador para cocinar, tostar, calentar o

descongelar platos congelados.

• No utilizar el aparato simultáneamente para tostar pan y

calentar bollos.

• No utilice el aparato simultáneamente para tostar pan y

calentar bollería.

• El soporte metálico está muy caliente. Evite tocarlo. Utilice

guantes o una pinza para el pan.

• Para el mantenimiento, no utilice productos abrasivos

(decapante a base de sosa, producto de mantenimiento

de los metales, lejía etc.), utensilios metálicos, estropajos

metálicos ni abrasivos.

• Para los aparatos con acabado metálico:  No utilice

productos específicos de mantenimiento para metales

(acero inoxidable, cobre…), sino un paño suave con un

producto limpia cristales.

Este aparato está únicamente diseñado para uso doméstico,

cualquier utilización profesional, no apropiada o no

conforme al modo de empleo no compromete ni la

responsabilidad ni la garantía del fabricante.

GUARDAR CUIDADOSAMENTE ESTOS CONSEJOS

¡ ¡ Participe en la conservación del medio ambiente ! !

Su electrodoméstico contiene materiales

recuperables y/o reciclables.

Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de

Recogida Específico o en uno de nuestros

Servicios Oficiales Post Venta donde será tratado

de forma adecuada.

Español

14

 


background image

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 

Precauções importantes:

• A segurança deste aparelho está em conformidade com as

regras técnicas e com as normas em vigor.

• Em conformidade com o parecer da CSC de 2/12/04,

este produto está equipado de um sistema mecânico

que permite dessolidarizar o sistema de ejecção do pão

do elemento de corte da alimentação eléctrica.

• Certifique-se de que a tensão de rede corresponde

adequadamente à tensão indicada no aparelho (corrente

alterna apenas).

• Tendo em conta a diversidade das normas em vigor, caso

o aparelho seja utilizado num país diferente daquele onde

foi adquirido, solicite a sua inspecção num Serviço de

Assistência Técnica autorizado (consultar lista em anexo).

• Certifique-se de que a instalação eléctrica se encontra em

conformidade com as normas em vigor e que é suficiente

para alimentar um aparelho desta potência.

• Ligue sempre o aparelho a uma tomada com ligação à

terra.

• Utilize apenas uma extensão em bom estado, com uma

tomada com ligação à terra, e com um fio condutor com

uma secção pelo menos idêntica ao fio fornecido com o

produto.

PREVENÇÃO de acidentes domésticos

Aquando da utilização de aparelhos eléctricos, é necessário

respeitar um determinado número de regras elementares,

sobretudo as seguintes:

A FAZER:

• Leia na íntegra o manual de instruções e siga com

atenção as instruções.

• O aparelho deverá sempre estar na posição vertical, nunca

deitado, inclinado ou virado ao contrário.

• Antes de cada utilização, certifique-se de que a gaveta

para recolha de migalhas está perfeitamente colocada.

• Retire com frequência as migalhas do fundo do

aparelho ou da gaveta de recolha de migalhas.

• A alavanca de comando do mecanismo de elevação de

torradas tem de estar na posição alta sempre que ligar ou

desligar o aparelho.

• Desligue o aparelho se não estiver a funcionar

correctamente.

• Desligue o aparelho sempre que não estiver a utilizá-lo e

antes de proceder à sua limpeza. Deixe-o arrefecer para o

limpar ou antes de o arrumar.

• No final do ciclo, se as fatias de pão continuarem presas

entre as grelhas, desligue e aguarde até que o aparelho

arrefeça antes de retirar o pão.

• Utilize uma bancada estável, ao abrigo dos salpicos de

água e, em caso algum, num nicho de cozinha encastrada.

A NÃO FAZER:

• Não guarde o cabo de alimentação ou a tomada no

aparelho entre as grelhas.

• Não desligue o aparelho puxando pelo cabo de

alimentação.

• Não desloque nem transporte o aparelho durante a sua

utilização.

• Este aparelho não se destina a ser utilizado, sem

assistência nem supervisão de um adulto, por crianças ou

pessoas cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais

as impeçam de utilizar o aparelho com toda a segurança.

• Tome as devidas precauções para impedir que as

crianças brinquem com o aparelho.

• Utilize o aparelho apenas no interior de casa. Evite os

locais húmidos.

• Nunca deixe o aparelho a funcionar sem vigilância e, mais

especificamente, quando for utilizado para torrar pão pela

primeira vez ou no caso de alteração das definições de

tostagem.

• Não utilize o aparelho para qualquer outro uso que não

aquele para o qual foi concebido.

• Não toque nas partes metálicas ou quentes do aparelho

no decorrer da sua utilização.

• Não acrescente à torradeira acessórios que não sejam

recomendados pelo fabricante para evitar qualquer

situação de perigo.

• Não torre pães susceptíveis de derreterem (com

cobertura) ou de verterem líquido na torradeira; por

forma a não danificar o aparelho e evitar qualquer

situação de perigo.

• Não introduza no aparelho fatias de pão demasiado

grossas susceptíveis de bloquear o mecanismo da

torradeira.

• Não utilize o aparelho se:

- o cabo de alimentação estiver danificado,

- o aparelho tiver caído e apresentar danos visíveis ou

anomalias de funcionamento. Em qualquer um destes

casos, o aparelho deve ser enviado para o Serviço de

Assistência Técnica autorizado, de modo a evitar

qualquer situação de perigo. Consulte a garantia.

• Não coloque a torradeira sobre superfícies quentes nem

demasiado perto de um forno quente.

• Não tape o aparelho durante o seu funcionamento.

• O pão pode queimar. Por este motivo, o aparelho não

deve ser utilizado na proximidade ou por cima de

cortinados ou de outros materiais combustíveis

(prateleiras, móveis...). 

• 

O aparelho tem de ser utilizado sob vigilância.

• Nunca coloque papel, cartão ou plástico no interior, sobre

ou sob o aparelho.

• Caso comecem a arder algumas partes do produto,

nunca tente apagá-las com água. Desligue o aparelho e

extinga as chamas com um pano húmido.

• Nunca tente retirar o pão enquanto o ciclo de tostagem

estiver accionado.

• Não utilize a torradeira como fonte de calor ou de

secagem.

• Não utilize a torradeira para cozer, grelhar, reaquecer ou

descongelar pratos congelados.

• Não utilize o aparelho simultaneamente para torrar pão e

reaquecer croissants, brioches, etc.

• Não utilize o aparelho simultaneamente para torrar pão e

para aquecer artigos de confeitaria.

• O suporte metálico está extremamente quente. Evite tocar

neste. Utilize luvas ou uma pinça para pão.

• Para a manutenção, não utilize produtos de limpeza

agressivos (decapante à base de soda, produto de

manutenção dos metais, lixívia, etc.), utensílios em metal,

esfregão ou tampão abrasivo.

• Para os aparelhos com decoração metálica: Não utilize

produtos de manutenção específicos para metais (inox,

cobre…), mas  um pano suave com um produto de

limpeza para vidros.

Este aparelho foi concebido apenas para uma utilização

doméstica. Qualquer utilização profissional, não adequada

ou não conforme ao manual de instruções, liberta o

fabricante de qualquer responsabilidade e anula a garantia.

GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÕES

FUTURAS

Protecção do ambiente em primeiro lugar!

O seu produto contém materiais que podem ser

recuperados ou reciclados.

Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar

o seu tratamento.

Português

15

 


background image

SIKKERHEDSANVISNINGER

Vigtige forsigtighedsregler:

• Dette apparats sikkerhed er i overensstemmelse med

gældende tekniske forskrifter og standarder.

• I overensstemmelse med erklæringen fra Kommissionen

for Forbrugersikkerhed af 2/12/04 er dette produkt

udstyret med en mekanisk udformning, der gør det

muligt at adskille systemet med udstødelse af brød fra

strømforsyningens afbryder.

• Kontrollér at el-nettets spænding svarer til den, der en

anført på apparatet (kun vekselstrøm).

• Hvis apparatet bruges i et andet land end det, det er købt

i, skal det kontrolleres af et godkendt serviceværksted (se

medfølgende liste) på grund af forskelligheden af

gældende standarder.

• Kontrollér at den elektriske installation er i

overensstemmelse med gældende standarder, og at den er

tilstrækkelig til at forsyne et apparat med denne effekt.

• Tilslut altid apparatet ved et stik med jordforbindelse.

• Brug kun en forlængerledning i god stand, som har et stik

med jordforbindelse og en ledning med et tværsnit, der er

mindst lig med tværsnittet på den, som leveres sammen

med produktet.

Forebyggelse af uheld i hjemmet:

Under brug af elektriske apparater skal man overholde et

vist antal basale regler og især følgende:

HVAD MAN SKAL GØRE:

• Læs brugsanvisningen helt igennem og følg

instruktionerne omhyggeligt.

• Apparatet må kun stå i opret stilling. Det må aldrig ligge

ned, hælde eller stå med bunden i vejret.

• Før hver brug, kontrollér at krummeskuffen sidder korrekt i

sit hus.

• Tøm regelmæssigt krummebakken eller -skuffen for

krummer.

• Stellets betjeningsknap skal være i høj position, når

apparatets stik sættes i eller tages ud.

• Tag apparatets stik ud, hvis apparatet ikke fungerer

korrekt.

• Tag apparatets stik ud, når det ikke er i brug og før

rengøring. Vent til det er kølet af, før det gøres rent eller

stilles på plads.

• Hvis der sidder brødskiver fast i brødristeren ved

afslutningen af en ristning, tag apparatets stik ud og lad

det køle af, før brødet tages ud.

• Brug en stabil bordplade, der ikke risikerer at blive

overstænket med vand, og under ingen omstændigheder

en niche i et indbygget køkken.

HVAD MAN IKKE SKAL GØRE:

• Opbevar ikke apparatets ledning eller stik i ristespalterne.

• Tag ikke apparatets stik ud ved at trække i ledningen.

• Bær ikke eller flyt ikke apparatet mens det er i brug.

• Dette apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af børn

eller andre personer uden hjælp eller opsyn, hvis deres

fysiske, sensoriske eller mentale evner forhindrer dem i at

bruge apparatet i fuld sikkerhed.

• Små børn skal være under opsyn for at sikre sig, at de

ikke leger med apparatet. 

• Brug ikke apparatet udendørs. Undgå fugtige omgivelser.

• Lad aldrig apparatet fungere uden opsyn og især ved

første ristning eller efter en ændring af indstilling.

• Brug ikke apparatet til en anden anvendelse end den, det

er beregnet til.

• Rør ikke ved apparatets dele i metal eller varme dele, mens

det fungerer.

• Brug ikke andet tilbehør til brødristeren end det, som

fabrikanten anbefaler, da dette kan være farligt.

• Rist ikke brød som kan smelte (med glasur) eller løbe ud

i brødristeren, hvilket kan forårsage beskadigelser eller

risiko for antændelse.

• Kom ikke for tykke skiver brød ned i apparatet, da de

kan komme til at sidde i klemme i brødristerens

mekanisme.

• Brug ikke apparatet hvis:

- el-ledningen er beskadiget,

- apparatet er faldet ned og har synlige beskadigelser eller

fungerer dårligt. I så fald skal apparatet sendes til det

nærmeste, godkendte serviceværksted for at undgå

enhver fare. Se garantien.

• Stil ikke brødristeren på varme flader eller for tæt ved en

varm ovn.

• Luk ikke apparatet op mens det fungerer. 

• Brødet kan brænde og derfor må apparatet ikke bruges

i nærheden af eller under gardiner og andre

antændelige materialer (hylder, møbler...).

Når apparatet bruges, skal det være under opsyn.

• Sæt aldrig papir, pap eller plastik ned i, oven på eller under

apparatet.

• Hvis visse dele af produktet skulle antænde, prøv aldrig

at slukke ilden med vand. Tag apparatets stik ud og

kvæl flammerne med et fugtigt klæde.

• Prøv aldrig at tage brødet ud mens ristefasen er slået til.

• Brug ikke brødristeren som varmekilde eller til at tørre.

• Brug ikke brødristeren til at stege, grille, varme eller tø

dybfrosne retter op.

• Brug ikke apparatet til samtidigt at riste brød og varme

fint brød op.

• Brug ikke apparatet til at riste brødskiver og varme boller

op samtidigt.

• Metalfladen bliver meget varm. Undgå at røre ved den.

Brug grydelapper eller brødtang.

• Brug ikke aggressive rengøringsmidler (skuremidler med

natriumhydroxyd, rengøringsmidler til metal, blegevand

etc.), redskaber i metal, grydesvampe eller skuresvampe til

at rengøre brødristeren.

• Til apparater med metal finish: Brug ikke specifikke

rengøringsmidler til metal (rustfrit stål, kobber etc.), men

en blød klud med et rengøringsmiddel til vinduer.

Dette apparat er kun beregnet til husholdningsbrug. En

erhvervsmæssig eller en ikke velegnet brug eller en brug som

ikke er i overensstemmelse med brugsanvisningen fritager

fabrikanten for ethvert ansvar og er ikke dækket af

garantien.

OPBEVAR DISSE INSTRUKTIONER OMHYGGELIGT

Værn om miljøet – Smid ikke dette apparat i

skraldespanden

Produktet indeholder værdifulde materialer som

kan genanvendes.

Indlever det til et godkendt afleveringssted for

elektriske produkter.

Dansk

16

 


background image

SÄKERHETSFÖRESKRIFTER

Viktiga försiktighetsåtgärder:

• Apparatens säkerhet uppfyller aktuella tekniska

bestämmelser och standarder.

• I enlighet med utlåtandet från CSC den 2/12/04, är

produkten utrustad med en mekanisk anordning som

gör det möjligt att bryta kontakten mellan brödets

eject-system och strömbrytaren

• Kontrollera att nätspänningen motsvarar den spänning

som anges på apparaten (endast växelström).

• Med hänsyn till mängden av standarder som gäller, måste

apparaten, om den används i ett annat land än det den

köptes i, granskas av en godkänd serviceverkstad (se

bifogad lista).

• Se till att den elektriska installationen uppfyller aktuella

standarder och är tillräcklig för att försörja en apparat

med denna effekt.

• Anslut alltid apparaten till ett jordat eluttag.

• Använd endast en förlängningssladd i gott skick, med ett

jordat uttag och med en ledning vars tvärsnitt är minst

lika med ledningstråden som bifogas med produkten.

Förebyggande av olyckor i hemmet

Vid användning av elektriska apparater måste vissa

grundläggande regler iakttas, bl. a. följande:

GÖR SÅ HÄR:

• Läs igenom hela bruksanvisningen och följ noga

användningsföreskrifterna.

• Apparaten måste placeras i stående läge, aldrig liggande,

lutande eller upp och nervänd.

• Kontrollera före varje användning att smuluppsamlaren är

på sin plats.

• Ta regelbundet bort smulorna från luckan eller

smuluppsamlaren.

• Knappen för manövrering av vagnen skall vara i övre läge

när apparaten ansluts eller kopplas ur.

• Koppla ur apparaten, om en funktionsstörning skulle

inträffa.

• Koppla ur apparaten när den inte används och före

rengöring. Vänta tills den kylts av innan du rengör eller

ställer undan den.

• Om brödskivor fastnar mellan gallren i slutet av

rostningen, koppla ur apparaten och vänta tills den kylts

av innan du tar ut brödskivorna.

• Använd en stadig arbetsyta som skyddas mot vattenstänk

och placera aldrig apparaten i en nisch i ett integrerat kök.

GÖR INTE SÅ HÄR:

• Förvara inte sladden eller stickkontakten i apparaten,

mellan gallren.

• Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden.

• Bär inte och flytta inte på apparaten under användningen.

• Förvara och använd apparaten utom räckhåll för barn. Om

handikappade personer använder apparaten skall det

göras under uppsikt om de inte har full kapacitet att

använda apparaten på ett säkert sätt.

• Var noga med att se till att barn inte leker med

apparaten.

• Använd apparaten endast inomhus. Undvik fuktiga

platser.

• Låt aldrig apparaten fungera utan tillsyn, i synnerhet vid

den första rostningen eller vid ändring av inställningen.

• Använd inte apparaten för något annat ändamål än vad

den är avsedd för.

• Rör inte vid metalldelarna eller varma delar på apparaten

under användningen.

• Montera inte på brödrosten tillbehör som inte

rekommenderas av tillverkaren ; det kan vara farligt.

• Rosta inte brödskivor som kan smälta (med glasering)

eller rinna i brödrosten, det kan leda till skador eller

brandrisk.

• För inte in i apparaten så stora brödskivor att de

eventuellt kan blockera brödrostens mekanism.

• Använd inte apparaten om:

- den har en skadad nätsladd,

- den har fallit och har synliga skador eller

funktionsstörningar. Om detta händer, måste apparaten

sändas till närmaste godkända serviceverkstad, för att

undvika alla risker. Läs garantivillkoren.

• Placera inte brödrosten på varma ytor eller nära en varm

ugn.

• Täck inte över apparaten när den är i funktion.

• Brödet kan bränna vid, därför skall apparaten inte

användas i närheten av eller under gardiner eller andra

lättantändliga material (hyllor, möbler...). 

• Apparaten skall användas under uppsikt.

• Placera aldrig papper, papp eller plast inuti, ovanpå eller

under apparaten.

• Om någon del av apparaten skulle fatta eld, försök inte

släcka med vatten. Koppla ur apparaten och kväv

lågorna med en fuktig handduk.

• Försök aldrig ta ut brödskivor medan rostningen pågår.

• Använd inte brödrosten som värmekälla eller för torkning.

• Använd inte brödrosten för att koka, grilla, värma eller tina

upp djupfrysta maträtter.

• Använd inte apparaten samtidigt för brödrostning och

uppvärmning av bakverk.

• Använd inte apparaten för att samtidigt rosta bröd och

värma upp portionsbröd.

• Metallhållaren är mycket varm. Rör inte vid den. Använd

en ugnsvante eller en brödtång.

• Använd inte aggressiva rengöringsmedel (slipmedel,

rengöringsmedel för metall, klorin osv), inte heller

metallföremål, skursvampar eller skurmedel.

• För apparater med metallfinish: Använd inte specifika

rengöringsmedel för metall (stål, koppar...), utan en mjuk

trasa med fönsterputs.

Denna apparat har konstruerats endast för hemmabruk;

användning i yrkesmässigt syfte, som är olämplig eller inte

motsvarar bruksanvisningen sker inte på tillverkarens ansvar

eller inom ramen för garantirättigheterna.

SPARA DESSA FÖRESKRIFTER

Tänk på miljön!

Din apparat innehåller värdefulla material som

kan återvinnas och återanvändas.

Lämna den därför på en återvinningsstation.

Svenska

17

 


background image

SIKKERHETSFORSKRIFTER

Viktige forsiktighetsregler:

• Apparatets sikkerhet er i overensstemmelse med gjeldende

tekniske forskrifter og standarder:

• I henhold til kunngjøringen til CSC av 2.12.04, er dette

produktet utstyrt med en mekanisk innretning som gjør

det mulig å bryte kontakten mellom brødets eject-

system og strømbryteren. 

• Kontroller at nettspenningen stemmer overens med den

som er angitt på apparatet (kun vekselstrøm).

• På grunn av alle de forskjellige standarder som er

gjeldende, må apparatet kontrolleres av et godkjent

serviceverksted (se vedlagte liste) hvis det brukes i et

annet land enn det det ble kjøpt i.

• Påse at den elektriske installasjonen er i overensstemmelse

med gjeldende standarder og at den er tilstrekkelig til å

forsyne et apparat med denne effekten.

• Kople alltid apparatet til en jordet stikkontakt.

• Bruk kun en skjøteledning som er i god stand, med et

jordet støpsel og en ledning med et tverrsnitt som er minst

like stort som på ledningen som følger med produktet.

Forebygging av ulykker i hjemmet

Ved bruk av elektriske apparater må visse grunnleggende

regler overholdes, bl. a. følgende:

DET MAN MÅ GJØRE:

• Les gjennom hele bruksanvisningen og følg instruksjonene

nøye.

• Apparatet må kun plasseres i stående stilling. Det må aldri

ligge, stå på skrå eller med bunnen opp.

• Før hver bruk, kontroller at smuleskuffen er på plass.

• Ta regelmessig smulene ut av luken eller smuleskuffen.

• Betjeningsknappen skal være i høy stilling når apparatet

koples til eller fra strømnettet.

• Trekk støpselet ut av stikkontakten hvis apparatet ikke

fungerer riktig.

• Trekk støpselet ut av stikkontakten når apparatet ikke er i

bruk og ved rengjøring. Vent til det er avkjølt før du gjør

det rent eller rydder det bort.

• Hvis brødskivene sitter fast mellom ristene når ristingen er

over, trekk støpselet ut av stikkontakten og vent til

apparatet er avkjølt før brødet tas ut.

• Brødristeren må stå på en stabil kjøkkenbenk, uten fare for

vannsprut. Den må aldri brukes i en innfelt kjøkkennisje.

DET MAN IKKE MÅ GJØRE:

• Rydd ikke ledningen eller støpselet mellom ristene på

apparatet.

• Trekk i støpselet (og ikke i ledningen) når apparatet skal

frakobles strøm.

• Ikke bær eller flytt apparatet mens det er i bruk.

• Dette apparatet må ikke brukes av barn eller andre

personer uten hjelp og oppsyn dersom deres fysiske

tilstand, sanseegenskaper eller mentale situasjon hindrer

dem i å bruke det i full sikkerhet.

• Barn må holdes øye med slik at de ikke leker med

apparatet.

• Bruk ikke apparatet utendørs eller på fuktige steder.

• La aldri apparatet fungere uten tilsyn, særlig ved første

risting eller når innstillingen endres.

• Bruk ikke apparatet til andre oppgaver enn det den er

beregnet for.

• Ikke ta i apparatets metalldeler eller varme deler mens det

er i bruk.

• Bruk ikke apparatet med annet tilbehør enn det som er

anbefalt av fabrikanten, da dette kan være farlig.

• Rist ikke brød som kan smelte (med glasur) eller renne

ned i brødristeren, da det kan forårsake skader eller

brannfare.

• Legg ikke for tykke brødskiver inn i apparatet, da de kan

blokkere brødristerens mekanisme.

• Bruk ikke apparatet dersom:

- ledningen er skadet,

- apparatet har falt og har synlige skader eller fungerer

dårlig. I så fall skal apparatet sendes til nærmeste

godkjente serviceverksted for å unngå fare. Les

garantivilkårene. 

• Still ikke brødristeren på varme flater eller for nær en varm

ovn.

• Dekk ikke til apparatet når det er i bruk.

• Brød kan ta fyr, derfor må ikke apparatet brukes i

nærheten eller under gardiner og andre lettantennelig

materialer (hyller, møbler...). 

• 

Apparatet må brukes under tilsyn.

• Legg aldri papir, papp eller plast i, på eller under

apparatet.

• Hvis enkelte deler av apparatet skulle ta fyr, forsøk aldri

å slukke ilden med vann. Trekk støpselet ut av

stikkontakten og kvel flammene med et fuktig håndkle.

• Forsøk aldri å ta ut brødet mens ristingen pågår.

• Bruk ikke brødristeren som varmekilde eller til tørking.

• Bruk ikke brødristeren til å koke, grille, varme opp eller tine

frossen mat.

• Bruk ikke apparatet til å riste brød og varme opp bakverk

samtidig.

• Ikke bruk apparatet til å riste brød og varme opp

wienerbrød samtidig.

• Metallet er svært varmt. Unngå å berøre det. Bruk hansker

eller en brødklype.

• Ved vedlikehold: ikke bruk skuremidler (sodabaserte

produkter, produkter for vedlikehold av metall, klor osv.),

metallredskaper, skuresvamper eller skureputer.

• For apparater med metallfinish: Ikke bruk spesielle

rengjøringsmidler for metaller (rustfritt stål, kopper osv.),

men en myk klut med et vinduspussemiddel.

Dette apparatet er kun beregnet til husholdningsbruk. En

yrkesmessig eller uegnet bruk eller en bruk som ikke er i

overensstemmelse med bruksanvisningen fritar fabrikanten

for ethvert ansvar og eventuelle feil og mangler dekkes ikke

av garantien.

TA GODT VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE

Miljøvern er viktig!

Apparatet inneholder verdifulle materialer som

kan gjenvinnes eller resirkuleres.

Lever inn apparatet til et egnet innsamlingssted

(gjerne en forhandler som fører tilsvarende

produkter).

Norsk

18

 


background image

TURVAOHJEET

Tärkeitä varotoimia:

• Tämän laitteen turvallisuus on voimassa olevien normien

ja teknisten sääntöjen mukainen.

• CSC: n 02.12.04 antaman suosituksen mukaisesti

laitteeseen on suunniteltu mekaaninen leivän

sinkoamisjärjestelmä, joka on käytettävissä riippumatta

sähkövirran katkaisimesta.

• Tarkista, että verkkovirran jännite vastaa laitteen päällä

annettua (koskee vain vaihtovirtaa).

• Ottaen huomioon voimassa olevien normien

vaihtelevuuden, jos käytät laitetta toisessa maassa kuin

mistä se on ostettu, anna valtuutetun huoltopalvelun

tarkistaa se (katso oheinen luettelo).

• Tarkista, että sähköasennus on voimassaolevien normien

mukainen ja että sen voimakkuus riittää laitteen

tarvitsemaan virransaantiin.

• Kytke laite aina maadoitettuun pistorasiaan.

• Älä käytä enempää kuin yhtä maadoitettua jatkojohtoa,

joka on liitetty verkkoalueen pääjohtoon ja joka on

ainakin yhtä pitkä kuin tuotteen mukana toimitettu johto.

Kotona tapahtuvien onnettomuuksien ennaltaehkäisy

Sähkölaitteita käytettäessä on otettava huomioon tietyt

perussäännöt, etenkin seuraavat:

TEE NÄIN:

• Lue käyttöohje perusteellisesti ja seuraa tarkkaan siinä

annettuja neuvoja ja suosituksia.

• Laite saa olla vain pystyasennossa, ei koskaan sivuttain,

kallellaan tai ylösalaisin.

• Joka kerta, kun käytät laitetta, tarkista, että murulaatikko

on oikein sijoitettu paikkaansa.

• Tyhjennä säännöllisesti murut luukusta tai

murulaatikosta.

• Laatikon kiskon ohjauspainikkeen on oltava yläasennossa

silloin, kun kytket laitteen päälle tai pois päältä.

• Kytke laite pois päältä, jos siihen on tullut toimintavirhe.

• Kytke laite pois päältä, kun et käytä sitä ja ennen kuin alat

puhdistaa sitä.

• Jos sattuu, että paahtamisen loputtua leipäviipaleet

jäävät loukkuun metalliristikkojen väliin, kytke laite pois

päältä ja odota, kunnes se jäähtyy, ennen kuin poistat

siitä leivät.

• Käytä tukevaa työalustaa suojassa vesiroiskeilta, älä

missään tapauksessa upota laitetta keittiökalusteisiin. 

ÄLÄ TEE NÄIN:

• Älä aseta johtoa tai pistorasiaa laitteen sisällä olevien

metalliristikkojen väliin.

• Älä kytke laitetta pois virrasta vetämällä johdosta.

• Laitetta ei saa kantaa eikä siirtää pois paikaltaan käytön

aikana.

• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai muiden sellaisten

henkilöiden käyttöön, joiden fyysiset, aistimelliset tai

psyykkiset vammat estävät laitteen turvallisen käytön.

• Varmistu, että pienet lapset eivät pääse leikkimään

laitteella.

• Käytä laitetta vain kotona. Vältä kosteita paikkoja.

• Älä anna laitteen koskaan toimia ilman valvontaa,

erityisesti kun paahdat sillä ensimmäistä kertaa tai kun

olet muuttanut säätöä.

• Älä käytä laitetta muuhun kuin sille varattuun käyttöön.

• Älä koske laitteen metallisiin tai kuumentuviin osiin sen

ollessa käytössä.

• Älä liitä leivänpaahtimeen lisälaitteita, joita valmistaja ei

suosittele, sillä ne voivat olla vaarallisia.

• Älä paahda leipiä, jotka voivat sulaa (joiden päällä on

kuorrutusta) tai jotka voivat valua paahtimeen, ne

voivat nimittäin aiheuttaa vahinkoa tai palovaaran.

• Älä työnnä laitteeseen liian suuria leipäviipaleita, jotka

voivat sulkea paahtomekanismin.

• Älä käytä laitetta, jos:

- sen johto on viallinen,

- laite on pudonnut ja siinä esiintyy näkyviä vikoja tai

tomintavirheitä. Kaikissa näissä tapauksissa laite on

lähetettävä huoltoon vaaran välttämiseksi. Katso laitteen

takuupapereita.

• Leivänpaahdinta ei saa asettaa kuumien pintojen päälle

eikä kuuman uunin välittömään läheisyyteen.

• Älä peitä laitetta, kun se on toiminnassa.

• Leipä voi palaa, laitetta ei saa käyttää verhojen tai

muiden palavien materiaalien lähellä tai päällä

(hyllyköt, huonekalut...).

• Laitetta käytettäessä sitä on valvottava.

• Laitteen päälle eikä alle ei saa koskaan asettaa paperia,

pahvia tai muovia.

• Jos jotkut osat sattumalta syttyvät palamaan, niitä ei

saa missään tapauksessa yrittää sammuttaa vedellä.

Laite on kytkettävä irti ja liekit tukahdutettava

kostealla vaatteella. 

• Älä koskaan yritä ottaa leipää pois, kun paahtamisjakso

on käynnissä.

• Älä käytä leivänpaahdinta lämmönlähteenä tai

kuivatukseen.

• Älä käytä leivänpaahdinta pakasteruokien kypsennykseen,

grillaukseen, lämmitykseen tai sulatukseen.

• Älä käytä laitetta samanaikaisesti leivän paahtamiseen ja

viinerleipien lämmitykseen.

• Älä käytä laitetta samanaikaisesti leivän paahtamiseen ja

leivonnaisten lämmittämiseen.  

• Metallituki voi olla hyvin kuuma. Vältä sen koskemista.

Käytä käsinettä tai leipäpihtejä.  

• Älä käytä hoidossa voimakasta puhdistusainetta

(soodapitoista puhdistusainetta, metallinhoitoaineita,

natriumhydroksidipitoista puhdistusainetta) tai

metalliesineitä, hankaussieniä tai hankaavia tyynyjä. 

• Metallipinnoitteiset laitteet: Älä käytä metallien

erikoishoitoaineita (ruostumaton teräs, kupari) vaan

pehmeää kangasta ja ikkunanpesuainetta.

Tämä laite on suunniteltu yksinomaan kotikäyttöön, joten

ammattikäyttö tai mikä tahansa muu asiaankuulumaton tai

käyttöohjeiden vastainen käyttö ei kuulu valmistajan

vastuu- eikä takuualueeseen.

SÄILYTÄ HUOLELLISESTI NÄMÄ OHJEET

Suojele ympäristöäsi!

Laite sisältää uudellen käytettäviä materiaaleja,

jotka voidaan kierrättää.

Älä heitä laitetta roskiin vaan jätä se

kierrätyspisteeseen.

Suomi

19

 


background image

GÜVENLİK TALİMATLARI

Önemli uyarilar :
• Bu cihazn güvenliği, yürürlükteki teknik kurallara ve

normlara uygundur.

• 

CSC’nin 2/12/04 tarihli görüşüne uygun olarak, bu
ürün, ekmek fırlatma sistemini elektrik beslemesi
kesinti elemanından ayırmaya imkan veren bir
mekanik tasarım ile donatılmıştır.

• Şebeke geriliminin, cihazn üzerinde belirtilenle uyumlu

olmasn kontrol ediniz (yalnzca alternatif akm).

• Yürürlükteki normlarn çeşitliliği göz önüne alndğnda,

eğer cihaz satn alndğ ülkenin dşnda bir ülkede
kullanlrsa, bir yetkili servis istasyonuna kontrol ettiriniz
(ekteki listeye baknz).

• Elektrik tesisatnn yürürlükteki normlara uygun olduğundan

ve bu güçteki bir cihaz beslemek için yeterli olduğundan
emin olunuz.

• Cihazn fişini daima toprakl bir prize taknz.
• İyi durumda, topraklanmş prizli ve iletken elektrik telinin

seksiyonu en azndan ürün ile birlikte verilen elektrik
telininkine eşit olanlar dşnda bir uzatma kablosu
kullanmaynz.

Ev içi kazalarn önlenmesi :

Elektrikli cihazlarn kullanm esnasnda, özellikle aşağdakiler
olmak üzere, belirli kurallara uyulmas gerekmektedir :

YAPILMASI GEREKENLER :

• Kullanm talimatlarn sonuna kadar okuyunuz ve bu

talimatlara dikkatle uyunuz.

• Cihaz yalnzca dik konumda olmal, hiçbir zaman yatar,

eğik veya ters konumda olmamaldr.

• Her kullanmdan önce, ekmek krnts toplayc çekmecenin

yerinde olduğundan emin olunuz.

• Ekmek krntlarn, düzenli olarak, kapaktan veya

krnt toplayc çekmeceden alnz.

• Cihaznz prize taktğnzda veya çkarrken, kumanda

butonu yüksek konumda olmaldr.

• Eğer bir işleyiş anormalliği ortaya çkarsa cihaz prizden

çekiniz.

• Kullanlmadğ zaman ve temizlemeden önce cihaz

prizden çekiniz. Temizlemek için veya yerleştirmeden önce
soğumasn bekleyiniz.

• Çevrim sonunda zgaralar arasnda ekmek dilimleri

skşrsa, prizden çekiniz ve ekmeği çkarmadan önce
cihazn soğumasn bekleyiniz.

• Hiçbir durumda entegre bir mutfak oyuğu içerisinde

bulunmadan ve su sıçramalarının uzağında sabit bir
çalışma düzlemi kullanınız.

YAPILMAMASI GEREKENLER :

• Kordonu veya cihaz içerisindeki prizi zgaralar arasna

yerleştirmeyiniz.

• Kordonu çekerek cihaz prizden çkarmaya çalşmaynz.
• Kullanm esnasnda cihaz taşmaynz veya hareket

ettirmeyiniz.

• Bu cihaz çocuklar veya cihaz tam güvenlikle

kullanamayacak yardmsz ya da denetimsiz fiziksel veya
zihinsel engelli kişiler tarafndan kullanlamaz.

• Küçük çocuklarn cihazla oynamadklar kontrol

edilmelidir.

• Cihaznz ev için kullanma uygun olarak tasarlanmştr.

Nemli ortamlardan kaçnnz.

• Özellikle, her ilk ekmek kzartma işleminizde veya ayar

değişikliklerinde, cihaznz göz önünde tutunuz.

• Cihaz kullanm amac dşnda kullanmaynz.
• Kullanm esnasnda cihazn metal veya scak ksmlarna

dokunmaynz

• Ekmek kzartcsna üretici firma tarafndan önerilmemiş

aksesuarlar eklemeyiniz, bunlar tehlikeli olabilir.

• Eriyebilecek (donmuş) veya cihaz içerisine akmas

olas ekmekleri kzartmaynz, bunlar zarar verebilir
veya bir ateş riskini ortaya çkarabilir.

• Ekmek kzartcnn mekanizmasn skştrabilecek çok

büyük ekmek dilimlerini cihazn içerisine koymaynz.

• Aşağdaki durumlarda cihaz kullanmaynz :

- cihazn kordonu arzal ise,
- cihaz düşmüşse ve gözle görünür hasarlar veya işleyiş

anormallikleri arz ediyorsa. Bu şklarn herbirinde, her
türlü tehlikeden kaçnmak için, cihaz en yakn yetkili
satş sonras servis merkezine gönderilmelidir. Garantiye
baknz.

• Cihaznz, scak yüzeyler üzerinde veya scak bir frnn

çok yaknnda konumlandrmaynz.

• Cihaz çalşrken üstünü kaplamayn. 

• Ekmek yanabileceğinden, cihazn perde veya

yanabilir başka malzemelerin (raf, mobilya...)
yaknlarnda kullanlmamaldr. 

• Cihazn kontrol altnda kullanlmas gerekir.
• Hiçbir zaman cihazn içine, üzerine veya altna, kağt,

karton veya plastik koymaynz.

• Eğer ürünün baz ksmlar alev alrsa, su ile

söndürmeye çalşmaynz. Cihaz prizden çekiniz ve
alevleri nemli bir bez ile söndürünüz.

• Hiçbir zaman, kzartma devrede iken ekmeği çkarmaya

çalşmaynz.

• Ekmek kzartcsn scaklk kaynağ olarak veya kurutma

amaçl kullanmaynz.

• Ekmek kzartcsn, dondurulmuş gdalar pişirmek,

kzartmak, stmak veya buzunu çözmek için kullanmaynz.

• Cihaz eşzamanl olarak hem ekmek kzartma ve hem de

çörek stma amaçl kullanmaynz.

• Cihaz ayn zamanda hem ekmek kzartmak hem de

hamur işlerini stmak için kullanmaynz.

• Metal taban çok scaktr. Dokunmamaya dikkat edin.

Eldiven veya bir ekmek maşas kullann.

• Bakm için, aşndrc ürünler (sodyum bazl temizleyici,

metal bakm ürünü, çamaşr suyu, vb.) metal aletler,
kazyc sünger veya aşndrc tampon kullanmaynz.

• Metal dekorasyonlu cihazlar için: Metal bakmna mahsus

(paslanmaz çelik, bakr..) ürünler kullanmayn ; yumuşak
bir bezle cam temizleme ürünü kullann.

Bu cihaz, yalnzca ev içi kullanm için tasarlanmştr, uygun
olmayan veya kullanm talimat ile uyumlu olmayan her türlü
profesyonel kullanm, imalatçnn sorumluluk ve garantisi
altnda değildir.

BU TALİMATLARI ÖZENLE SAKLAYINIZ

Çevrenin korunmasına katılalım !

Cihazınızda çok sayıda değerlendirilebilir 
veya yeniden dönüştürülebilir materyal
bulunmaktadır.

Bunların işlenebilmesi için cihazınızı bir toplama
noktasına veya bir yetkili servis merkezine
bırakınız.

Türkçe

20

 


background image

≈¸®Uœ«‹ ∞Kºö±W

{u«°j ≥U±ÒW ∞Kºö±W

• 

¢ªCl ≥cÁ «∞∫LÒUÅW ∞KLFU¥Od «∞∑IMOW ËÆu«≤Os «∞ºö±W «∞ºU¸¥W «∞LHFu‰.

°Lu§V «∞LcØd… «∞BUœ¸… ´s 

CSC

°∑U¸¥a 2/21/40, ≠SÊ ≥c«

«∞LM∑Z ¥∑L∑l °∑BLOr ¢IMw îU’ ¥ºL` ∞LOJU≤OJOW ≈îd«Ã

«∞ª∂e °HBq «∞∑OU¸ ´s «∞u«Õ «∞∑ºªOs ≠w «∞LM∑Z.

• 

¢QØb √Ê ¢u¢d ®∂JW «∞JNd°U¡ ´Mb„ ¥∑MUßV ±l ±U ≥u ±∂Os ≠w «∞LM∑Z (¢OU¸

±∑MUË» ≠Ij).

• 

¢QØb √Ê Æu… «∞∑OU¸ ´Mb„ ¢∑MUßV ±l ±U ≥u ±∂Os ≠w «∞LM∑Z (¢OU¸ ±∑dœœ ≠Ij).

• 

¥πV «_îc ≠w «∞∫º∂UÊ «ùî∑ö· ≠w  «∞LFU¥Od «∞JNd°UzOW, ≈–« «ß∑FLKX

«∞LM∑Z ≠w °Kb  ¨Od «∞∂Kb «∞cÍ «®∑d¥X ±Mt «∞LM∑Z, ¥d§v ≠∫Bt ≠w ±dØe

îb±W ±F∑Lb.

• 

√ËÅq «∞∫LÒUÅW œ«zLU «∞v ±I∂f ±R¸

Ò÷. ô ¢bŸ «∞ºKp «∞JNd°Uzw ±∑b∞OU

Î, Ëô

¢bŸ «∞ºKp  «∞JNd°Uzw ¥ö±f «_ßD` «∞∫U¸Ò….

• 

«ß∑FLq ËÅKW ØNd°UzOW ±R¸Ò{W Ë√Ê ¢JuÊ •U∞∑NU §Ob…, Ë√Ê ¢JuÊ ÆUœ¸… ´Kv

¢∫Lq Æu…  ¢OU¸ ô ¢Iq ´s 01 «±∂Od.

¢πM∂UΠ_Í •Uœ£W ±

Ô∫∑LKW

´Mb «ß∑FLU‰ √Í ±M∑Z ØNd°Uzw, ¥πV «¢∂UŸ ≈¸®Uœ«‹ «∞ºö±W 

«_ßUßOW :

˰MU¡ ´Kv –∞p:

• 

≈Æd√ ≈¸®Uœ«‹ «ùß∑FLU‰ °∑LFÒs, Ë«¢

Ò∂FNU °bÆW.

• 

«∞Ld«Æ∂W {d˸¥W ´Mb±U ¢

Ôº∑FLq «∞∫LUÅW °u«ßDW «_©HU‰ √Ë °U∞Id» ±MNr. 

• 

¥πV ¢AGOq «∞∫LUÅW œ«zLUΠ°u{FO∑NU «∞FLuœ¥W, ∞Of ´Kv §U≤∂NU,

Ë∞Of  °u{FOW ±UzKW «∞v «_±U √Ë «∞v «∞ªKn.

• 

Æ∂q Øq «ß∑FLU‰, ¢QØÒb ±s √Ê ÅOMOW «∞∑πLOl ±u§uœ… ≠w

±uÆFNU «∞B∫O`.

• 

√≠d⁄ ÅOMOW «∞∑πLOl ±s «∞∂IU¥U °U≤∑EUÂ.

• 

¥πV √Ê ¢JuÊ ¸«≠FW «∞∑∫Jr °U∞ª∂e ≠w «∞LuÆl «∞FKuÍ Æ∂q ¢uÅOq

«∞LM∑Z «∞v 

• 

«∞∑OU¸, ËØc∞p Æ∂q ≠Bq «∞LM∑Z ´s «∞∑OU¸.

• 

«≠Bq «∞LM∑Z ´s «∞∑OU¸ ≈–« °b« ´KOt «{Dd«» ≠w √œ«zt.

• 

«≤eŸ «∞IU°f «∞JNd°Uzw ´Mb±U ô ¥JuÊ «∞LM∑Z ÆOb «ùß∑FLU‰, ËØc∞p

´Mb ¢MEOHt.

• 

œ´t ∞Jw ¥∂dœ √ËôÎ, ˱s £

Ór

Ò «∞∑MEOn, √Ë «∞∑ªe¥s.

• 

∞HBKt ´s «∞∑OU¸, «≤eŸ «∞IU°f ±s «∞πb«¸ (°Fb «≤∑NU¡ œË¸…

«∞∑∫LOh).

• 

≈–« «≤∫Ad «∞ª∂e ≠w «∞H∑∫U‹ °Fb «∞∑∫LOh, Ë∞r ¢∑uÆn ÆC∂UÊ

«∞∑ºªOs ´s «∞FLq, «≤eŸ «∞IU°f ≠u¸«Î, Ë«≤∑Ed «∞v √Ê ¥∂dœ «∞LM∑Z

Æ∂q ±∫UË∞W ≈“«∞W «∞ª∂e.

• 

«ß∑FLq «∞∫LÒUÅW ≠w •O

Òe £U°X °FOb«

Π´s ¸–«– «∞LU¡, Ëô ¢CFNU

√°b«Î ≠w «∞d≠u· «∞Lb±πW ∞KLD∂a.

¢∫c¥d«‹ ±ÔNL

ÒW:

• 

ô ¢ªeÒÊ «∞ºKp «∞JNd°Uzw «°b«

Π°Os ≠∑∫U‹ «∞LM∑Z.

• 

ô ¢∫Uˉ ≠Bq «∞∑OU¸ ´s «∞LM∑Z °AbÒ «∞ºKp «∞JNd°Uzw.

• 

ô ¢∫dÒ„ √Ë ¢

Ó∫L

q «∞LM∑Z √£MU¡ ¢AGOKt. 

>  

∞r ¥ÔBL

Òr ≥c« «∞LM∑Z ∞Jw ¥º∑FLKt √©HU‰ √Ë √®ªU’ ¬îd¥s œËÊ ±ºU´b…

√Ë ±d«Æ∂W ≈–« ØU≤X Æb¸«¢Nr «∞∂b≤OW √Ë «∞∫ºOW Ë«∞FIKOW ¢LMFNr ±s

«ß∑FLU∞t °Jq √±UÊ.

• 

ô ¢∑d„ «∞∫LÒUÅW ¢FLq œËÊ «≤∑∂U≥p, îBuÅU

Π´Mb «ß∑FLU∞NU

∞KLd… «_Ë∞v, √Ë °Fb ¢Fb¥KNU.

• 

ô ¢º∑FLq «∞LM∑Z _Í ¨d÷ ¬îd ¨Od «∞cÍ ÅÔL

Òr ∞t.

• 

ô ¢KLf «_§e«¡ «∞LFb≤OW ±s «∞LM∑Z √Ë «_ßD` «∞ºUîMW ±Mt. «ß∑FLq

«∞LIU°i √Ë «∞IHU“«‹.

• 

ô ¢Cl «∞DFU –Ë «∞∫πr «∞J∂Od √Ë «∞DFU «∞LKHu· °U∞Hu¥q (˸‚ «∞LOMOuÂ),

«Ë «∞Au„ Ë «∞ºJUØOs Ë«∞Lö´o ≠w «∞∫LÒUÅW _Ê –∞p Æb ¥∑º∂V °∫bËÀ

ÅFIW ØNd°UzOW ¬Ë •d¥o.

• 

ô ¢º∑FLq «Øººu«¸«‹ ≈{U≠OW ∞r ¥MB` °NU ±ÔBM

Òl «∞LM∑Z, ùÊ ≥cÁ Æb

¢AJÒq  îDd«

Î.

• 

¢πMÒ∂U

Π∞∫bËÀ ÅFIW ØNd°UzOW, ô ¢GLd «∞ºKp «∞JNd°Uzw √Ë «∞IU°f, √Ë

«∞∫LÒUÅW ≠w «∞LU¡  √Ë ≠w √Í ßUzq ¬îd.

• 

ô ¢Cl ≠w «∞∫LÒUÅW √≤u«Ÿ «∞ª∂e «∞L

ÔGK

Òn °U∞ºJd √Ë ±u«œ √îdÈ

ÆU°KW ∞Kc˰UÊ ¢∫X ¢Q£Od «∞∫d«¸… «Ë ÆU°KW ∞KºIu◊ ≠w ÆFd

«∞∫LÒUÅW ±LU Æb ¥K∫o «∞Cd¸ °U∞∫L

ÒUÅW, Ë¥

ÔFd{NU ∞û•∑d«‚.

• 

ô ¢∫Uˉ ¢∫LOh ÆDl ßLOJW §b«Î ±s «∞ª∂e Æb ¢M∫Ad ≠w

«∞∫LÒUÅW Ë¢FDq «∞FLq «∞LOJU≤OJw ≠ONU.

• 

ô ¢º∑FLq ≥c« «∞LM∑Z ≠w «∞∫Uô‹ «∞∑U∞OW:

- ≈–« ØUÊ «∞ºKp «∞JNd°Uzw «∞∑U°l ∞t ¢U∞HUÎ.

- ≈–« ßIj «∞LM∑Z √¸{U

Î, ˰b« ´KOt √≤t Æb √

Ô´DV, √Ë «≤t ∞r ¥Fb ¥FLq °JHU¡….

≠w ≥cÁ «∞∫U∞W, ¥πV ´d÷ «∞LM∑Z ´Kv ±dØe îb±W ±ÔF∑Lb ∞∑πM

ÒV √¥W √îDU¸

±∫∑LKW. ¥d§v ±d«§FW «∞JHU∞W «∞Ld≠IW.

• 

ô ¢bŸ «∞ºKp «∞JNd°Uzw ±∑b∞OUÎ, Ëô ¢bŸ «∞ºKp «∞JNd°Uzw ¥ö±f «_ßD`

«∞∫U¸Ò….

• 

ô ¢Cl «∞LM∑Z °U∞Id» ±s ≠dÊ ¨U“ √Ë ≠dÊ ØNd°Uzw √Ë °U∞Id» ±s «Í ±Bb¸

•d«¸Í.

• 

ô ¢GDw ≥c« «∞LM∑Z √£MU¡ ¢AGOKt. ¥πV ≈°IUzt °FOb«Î ´s «∞Lu«œ

«∞ºd¥FW «ù®∑FU‰ ±∏q «∞∂d«œÍ, Ë«∞ªAV (¸≠u·, îe«zs).

• 

ô ¢Cl ±∫U¸Â «∞u¸‚, √Ë «∞Jd¢uÊ, √Ë «∞∂öß∑Op œ«îq «∞∫LÒUÅW, ≠uÆNU √Ë

¢∫∑NU.

• 

≈–« ¢Fd{X «∞∫LUÅW ∞K∫d¥o, ô ¢∫Uˉ ≈îLUœ «∞MU¸ °U∞LU¡. «≠Bq

´MNU «∞∑OU¸ ≠u¸«Î, Ë•Uˉ ≈îLUœ «∞MU¸ °IDFW ÆLU‘ ¸©∂W.

• 

ô ¢∫Uˉ ≈îd«Ã «∞DFU ±s «∞∫LÒUÅW √£MU¡ ¢AGOKNU.

• 

ô ¢º∑ªb ≥c« «∞LM∑Z ØLBb¸ •d«¸Í √Ë ∞K∑πHOn.

• 

ô ¢º∑FLq «∞∫LÒUÅW ∞KDNw, ∞KAuÍ, √Ë ù–«°W «∞DFU «∞LπK

Òb ≠OLU ´b«

±M∑πU‹ «∞ª∂e «∞LπKÒb.

• 

ô ¢º∑FLq «∞∫LÒUÅW ∞∑∫LOh «∞ª∂e Ë≈´Uœ… ¢ºªOs «∞JdË«ßuÊ/ «∞LFπ

ÒMU‹

≠w ≤Hf  «∞uÆX.

• 

ô ¢º∑ªb «∞∫LÒUÅW ∞∑∫LOh «∞ª∂e Ë¢ºªOs «∞JdË«ßuÊ (√Ë ±U

¥A∂t –∞p) ≠w ≤Hf «∞uÆX.

• 

««∞NOJq «∞LFb≤w ∞KLM∑Z ¥JuÊ •U¸ §b«Î √£MU¡ «ùß∑FLU‰. ô ¢KLºt,

«ß∑FLq ÆHU“«‹ «∞HdÊ √Ë «∞∫LUô‹.

• 

ô ¢º∑FLq √¥W ±u«œ ØU®DW ≠w ¢MEOn «∞LM∑Z (Ëô «ùßHMπU‹ «∞∑w

¢bîq ≠ONU ±dØ∂U‹ «∞Buœ«, «ùßHMπU‹ «∞JU®DW..) «_œË«‹

«∞LFb≤OW, «ùßHMπU‹ «∞LFb≤OW .. «∞a.

• 

∞KLM∑πU‹ –«‹ «∞NOJq «∞LFb≤w, ô ¢º∑FLq √¥W ±u«œ ¢MEOn îUÅW

°U∞LFUœÊ: «ß∑FLq ≠Ij ÆDFW ÆLU‘ ≤U´LW ±l ÆKOq ±s ßUzq ¢MEOn

«∞e§UÃ.

ÅLr ≥c« «∞LM∑Z ∞ûß∑FLU‰ «∞LMe∞w ≠Ij. ≠w •U‰ √Í «ß∑FLU‰ ±NMw

√Ë √Í «ß∑FLU‰ îU©T «Ë ±ªU∞n ∞û¸®Uœ«‹ ∞s ¢JuÊ «∞AdØW «∞LBMFW

±ºRË∞W ´Mt ˰U∞∑U∞w ¥KGv {LUÊ «∞LM∑Z.

≈•∑Hk °NcÁ «ù¸®Uœ«‹

•LU¥W «∞∂OµW √ËôΠ!

¥∫∑uÍ «∞LM∑Z ´Kv ±u«œ ÆOÒLW ÅMU´OU

Π˥LJs ≈´Uœ…

¢BMOFNU.

√Ëœ´NU ≠w ±d«Øe ¢πLOl «∞LNLö‹ «∞Lª∑BW. 

21

 


background image

√¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™

™∏ª∞¡∆π∫∂™ ¶ƒ√ºÀ§∞•∂π™

ñ ∏ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ·˘Ù‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Â›Ó·È Û‡ÌʈÓË Ì ÙÔ˘˜

Ù¯ÓÈÎÔ‡˜ ηÓfiÓ˜ Î·È Ù· ÈÛ¯‡ÔÓÙ· ÚfiÙ˘·.

ñ 

™‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ ·fiÊ·ÛË Ù˘ CSC (∂ÈÙÚÔ‹ ÁÈ· ÙËÓ

¶ÚÔÛÙ·Û›· ÙˆÓ ∫·Ù·Ó·ÏˆÙÒÓ) Ì ËÌÂÚÔÌËÓ›· 2/12/04, ÙÔ

Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÚÔ˚fiÓ Â›Ó·È ÂÍÔÏÈṲ̂ÓÔ Ì Ì˯·ÓÈÛÌfi Ô

ÔÔ›Ô˜ ÛÙ·Ì·Ù¿ ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ ÌfiÏȘ

ÙÂÏÂÈÒÛÂÈ ÙÔ „‹ÛÈÌÔ ÙÔ˘ „ˆÌÈÔ‡.

ñ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› Ú¿ÁÌ·ÙÈ ÛÂ

·˘Ù‹Ó Ô˘ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È ¿Óˆ ÛÙË Û˘Û΢‹ (ÌfiÓÔ

ÂÓ·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ Ú‡̷).

ñ ¢Â‰Ô̤Ó˘ Ù˘ ‰È·ÊÔÚÔÔ›ËÛ˘ ÙˆÓ ÂÊ·ÚÌÔ˙fiÌÂÓˆÓ

ÚÔÙ‡ˆÓ, ·Ó Ë Û˘Û΢‹ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Û ¯ÒÚ·

‰È·ÊÔÚÂÙÈ΋ ·fi ·˘Ù‹Ó ÛÙËÓ ÔÔ›· ·ÁÔÚ¿ÛÙËÎÂ, ‰ÒÛÙ ÙËÓ

ÁÈ· ¤ÏÂÁ¯Ô Û ¤Ó· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ˘ËÚÂÛÈÒÓ

(‚Ϥ ÙÔ Û˘ÓËÌ̤ÓÔ Î·Ù¿ÏÔÁÔ).

ñ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Â›Ó·È Û‡ÌʈÓË ÌÂ

ÙȘ ÈÛ¯‡Ô˘Û˜ ÚԉȷÁڷʤ˜ Î·È Â·Ú΋˜ ÁÈ· ÙËÓ

ÙÚÔÊÔ‰fiÙËÛË ÌÈ·˜ Û˘Û΢‹˜ ·˘Ù‹˜ Ù˘ ÈÛ¯‡Ô˜.

ñ ™˘Ó‰¤ÂÙ ¿ÓÙ· ÙË Û˘Û΢‹ Ì ÌÈ· ÁÂȈ̤ÓË Ú›˙·.

ñ ÃÚËÛÈÌÔÔț٠Ì·Ï·ÓÙ¤˙· Û ηϋ ηٿÛÙ·ÛË, Ì ÁÂȈ̤ÓË

Ú›˙·, Î·È Ì ·ÁÒÁÈÌÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‰È·ÙÔÌ‹˜ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ ›Û˘ ÌÂ

ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ô˘ ·Ú¤¯ÂÙ·È Ì·˙› Ì ÙÔ ÚÔ˚fiÓ.

¶ÚfiÏË„Ë ÔÈÎÈ·ÎÒÓ ·Ù˘¯Ë̿وÓ

∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ Û˘Û΢ÒÓ, Ú¤ÂÈ Ó· ÙËÚÔ‡ÓÙ·È

ÔÚÈṲ̂ÓÔÈ ÛÙÔȯÂÈÒ‰ÂȘ ηÓfiÓ˜ Î·È È‰È·ÈÙ¤Úˆ˜ ÔÈ ·ÎfiÏÔ˘ıÔÈ:

∆𠶃∂¶∂π ¡∞ ∫∞¡∂∆∂:

ñ ¢È·‚¿ÛÙ ϋڈ˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ

ÚÔÛÂÎÙÈο.

ñ ∏ Û˘Û΢‹ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο Û fiÚıÈ· ı¤ÛË, ÔÙ¤

Ï·ÁÈ·Ṳ̂ÓË, ÎÂÎÏÈ̤ÓË ‹ ·Ó¿Ô‰·.

ñ ¶ÚÈÓ ·fi οı ¯Ú‹ÛË, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ‰›ÛÎÔ˜ ÁÈ· Ù·

„›¯Ô˘Ï· Â›Ó·È ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.

ñ 

∞Ê·ÈÚ›Ù ٷÎÙÈο Ù· „›¯Ô˘Ï· ·fi ÙË ı˘Ú›‰· ‹ ÙÔ ‰›ÛÎÔ

ÁÈ· Ù· „›¯Ô˘Ï·.

ñ √ ÌÔ¯Ïfi˜ ÁÈ· ¤ÏÂÁ¯Ô „ˆÌÈÔ‡ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÛÙËÓ Â¿Óˆ

ı¤ÛË fiÙ·Ó Û˘Ó‰¤ÂÙ ‹ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û·˜.

ñ ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·Ó ·ÚÔ˘ÛÈ·ÛÙ› ·ÓˆÌ·Ï›· ÛÙË

ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.

ñ ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ fiÙ·Ó ‰Â ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Î·È ÚÈÓ

ÙËÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙÂ. 

ñ ™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ ÙÔ˘ ·ÎÏÔ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ·Ó ÔÈ Ê¤Ù˜ „ˆÌÈÔ‡ ¤¯Ô˘Ó

ÛÊËÓÒÛÂÈ ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙȘ Û¯¿Ú˜, ‚Á¿ÏÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ

Ú›˙·, Î·È ÂÚÈ̤ÓÂÙ ӷ ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÚÈÓ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ „ˆÌ›.

ñ ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÛÙ·ıÂÚfi ¿ÁÎÔ ÂÚÁ·Û›·˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔ ÓÂÚfi

Î·È Ù· ÈÙÛÈÏ›ÛÌ·Ù· Î·È Û η̛· ÂÚ›ÙˆÛË Û ÂÛÔ¯‹

ÂÓÙȯÔÈ̤Ó˘ ÎÔ˘˙›Ó·˜.

∆𠶃∂¶∂π ¡∞ ∞¶√º∂À°∂∆∂:

ñ ªËÓ Ù·ÎÙÔÔț٠ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‹ ÙËÓ Ú›˙· ̤۷ ÛÙË Û˘Û΢‹

·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙȘ Û¯¿Ú˜.

ñ ªËÓ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ.

ñ ªË ÌÂٷʤÚÂÙ ‹ ÌË ÌÂÙ·ÎÈÓ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË.

ñ ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ·fi ·È‰È¿ ‹

¿ÏÏ· ¿ÙÔÌ· ÙˆÓ ÔÔ›ˆÓ ÔÈ ÛˆÌ·ÙÈΤ˜ ‹ ‰È·ÓÔËÙÈΤ˜

ÈηÓfiÙËÙ˜ ‰ÂÓ ÙÔ˘˜ ÂÈÙÚ¤Ô˘Ó Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙË

Û˘Û΢‹ Ì ·fiÏ˘ÙË ·ÛÊ¿ÏÂÈ·, ¯ˆÚ›˜ ‚Ô‹ıÂÈ· ‹ Â›‚Ï„Ë.

ñ 

¶Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛ¤¯ÂÙ ٷ ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿ Ô‡Ùˆ˜ ÒÛÙ ·˘Ù¿ Ó·

ÌËÓ ·›˙Ô˘Ó Ì ÙË Û˘Û΢‹.

ñ ¡· ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ·Ú¿ ÌfiÓÔ Ì¤Û· ÛÙÔ Û›ÙÈ.

∞ÔʇÁÂÙ ÙÔ˘˜ ¯ÒÚÔ˘˜ Ì ˘ÁÚ·Û›·.

ñ ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÔÙ¤ ÙË Û˘Û΢‹ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ¯ˆÚ›˜ Â›‚Ï„Ë

Î·È È‰È·›ÙÂÚ· οı ÊÔÚ¿ Ô˘ „‹ÓÂÙ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿ ‹

·ÏÏ¿˙ÂÙ ÙȘ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ.

ñ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· ¿ÏÏË ¯Ú‹ÛË ¤Ú·Ó ·˘Ù‹˜

ÁÈ· ÙËÓ ÔÔ›· ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ›.

ñ ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ٷ ÌÂÙ·ÏÏÈο ‹ ˙ÂÛÙ¿ Ù̷̋ٷ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÂÓÒ

ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÙȘ Ï·‚¤˜ Î·È Ù· ÎÔ˘ÌÈ¿.

ñ ªËÓ ÚÔÛı¤ÙÂÙ ÛÙË ÊÚ˘Á·ÓȤڷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ‰Â

Û˘ÛÙ‹ÓÂÈ Ô Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜ ÁÈ·Ù› ÌÔÚ› ·˘Ùfi Ó· ›ӷÈ

ÂÈΛӉ˘ÓÔ. 

ñ 

ªË „‹ÓÂÙ „ˆÌÈ¿ Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÏÈÒÛÔ˘Ó (Ì ÁÏ¿ÛÔ) ‹ Ó·

ÛÙ¿ÍÔ˘Ó ÛÙËÓ ÙÔÛÙȤڷ, ·˘Ùfi ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ÚÔηϤÛÂÈ

˙ËÌȤ˜ ‹ ΛӉ˘ÓÔ ÊˆÙÈ¿˜.

ñ 

ªË ‚¿˙ÂÙ ÛÙË Û˘Û΢‹ Ôχ ¯ÔÓÙÚ¤˜ ʤÙ˜ „ˆÌÈÔ‡ Ô˘

ÌÔÚ› Ó· ÊڷοÚÔ˘Ó ÙÔ Ì˯·ÓÈÛÌfi Ù˘ ÊÚ˘Á·ÓȤڷ˜. 

ñ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ Â¿Ó :

- ¤¯ÂÈ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ,

- Ë Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ ¤ÛÂÈ Î·È ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ÔÚ·Ù¤˜ ‚Ï¿‚˜ ‹

·ÓˆÌ·Ï›Â˜ ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ™Â οı ̛· ·fi ·˘Ù¤˜ ÙȘ

ÂÚÈÙÒÛÂȘ, Ë Û˘Û΢‹ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÛÙ·Ï› ÛÙÔ

ÏËÛȤÛÙÂÚÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· Ù¯ÓÈ΋˜

Â͢ËÚ¤ÙËÛ˘, ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ οı ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘.

™˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË.

ñ ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË ÊÚ˘Á·ÓȤڷ ¿Óˆ Û ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ˙ÂÛÙ‹

ÂÈÊ¿ÓÂÈ·, Ô‡Ù Ôχ ÎÔÓÙ¿ Û ˙ÂÛÙfi ÊÔ‡ÚÓÔ.

ñ ªËÓ ÛÎÂ¿˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ fiÛÔ ·˘Ù‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.

ñ 

∆Ô „ˆÌ› ÌÔÚ› Ó· η›, ÂÔ̤ӈ˜ Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ

Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÎÔÓÙ¿ ‹ οو ·fi ÎÔ˘ÚÙ›Ó˜ Î·È ¿ÏÏ·

‡ÊÏÂÎÙ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ· (Ú¿ÊÈ·, ¤ÈÏ· ÎÏ). 

ñ ∏ Û˘Û΢‹ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ˘fi Â›‚Ï„Ë. 

ñ ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÔÙ¤ ¯·ÚÙ›, ¯·ÚÙfiÓÈ ‹ Ï·ÛÙÈÎfi ̤۷, ¿Óˆ

‹ οو ·fi ÙË Û˘Û΢‹.

ñ 

∞Ó Û˘Ì‚Â› ·Ó¿ÊÏÂÍË Û ÔÚÈṲ̂ӷ Ù̷̋ٷ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜,

ÌËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ÔÙ¤ Ó· Ù· Û‚‹ÛÂÙ Ì ÓÂÚfi.

∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Î·È Û‚‹ÛÙ ÙȘ ÊÏfiÁ˜ Ì ¤Ó·

˘ÁÚfi ·Ó›.

ñ ªËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ÔÙ¤ Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ „ˆÌ› fiÙ·Ó Ô Î‡ÎÏÔ˜

„Ë̷ۛÙÔ˜ ¤¯ÂÈ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ.

ñ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË ÊÚ˘Á·ÓȤڷ ˆ˜ ËÁ‹ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ‹

ÛÙÂÁÓÒÌ·ÙÔ˜.

ñ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË ÊÚ˘Á·ÓȤڷ ÁÈ· Ó· „‹ÛÂÙÂ, Ó·

˙ÂÛÙ¿ÓÂÙ ‹ Ó· ÍÂ·ÁÒÛÂÙ ·ÁˆÌ¤Ó· Ê·ÁËÙ¿.

ñ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· ÁÈ· „‹ÛÈÌÔ

„ˆÌÈÔ‡ Î·È ˙¤ÛÙ·Ì· ·ÚÙÔÔÈË̿وÓ.

ñ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· ÁÈ· „‹ÛÈÌÔ

„ˆÌÈÔ‡ Î·È ˙¤ÛÙ·Ì· ÎÚÔ˘·Û¿Ó. 

ñ ∏ ÌÂÙ·ÏÏÈ΋ ‚¿ÛË Â›Ó·È Ôχ η˘Ù‹. ∞ÔʇÁÂÙ ӷ ÙËÓ

·ÁÁ›ÍÂÙÂ. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ Á¿ÓÙÈ· ‹ ÌÈ· Ï·‚›‰· „ˆÌÈÔ‡. 

ñ °È· ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË, ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ԇÙ η˘ÛÙÈο ÚÔ˚fiÓÙ·

(‰È·Ï‡Ì·Ù· Ì ‚¿ÛË ÙË Ûfi‰·, ÚÔ˚fiÓÙ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘

ÌÂÙ¿ÏψÓ, ¯ÏˆÚ›ÓË Î.Ï..), Ô‡Ù ÌÂÙ·ÏÏÈο ÂÚÁ·Ï›·, Ô‡ÙÂ

Û‡ÚÌ· ηÙÛ·ÚfiÏ·˜, Ô‡Ù ¿ÏÏ· ÛÎÏËÚ¿ Û˘ÓıÂÙÈο

ÛÊÔ˘ÁÁ¿ÚÈ·.

ñ °È· ÙȘ Û˘Û΢¤˜ Ì ÌÂÙ·ÏÏÈ΋ ‰È·ÎfiÛÌËÛË: 

- ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÂȉÈο ÚÔ˚fiÓÙ· ÁÈ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛË

ÌÂÙ¿ÏÏˆÓ (·ÙÛ¿ÏÈ, ¯·ÏÎfi ...), ·ÏÏ¿ 

- ¤Ó· ··Ïfi ‡Ê·ÛÌ· Ì ¤Ó· ÚÔ˚fiÓ Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡ ÁÈ· Ù˙¿ÌÈ·.

∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ۯ‰ȿÛÙËΠÌfiÓÔ ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË. ™Â

ÂÚ›ÙˆÛË Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈ΋˜ ¯Ú‹Û˘, ·Î·Ù¿ÏÏËÏ˘ ¯Ú‹Û˘ ‹

¯Ú‹Û˘ Ô˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È Û‡ÌʈÓË Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘, Ë

ÂÁÁ‡ËÛË ·Î˘ÚÒÓÂÙ·È Î·È Ô Î·Û΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Î·ÌÌ›·

¢ı‡ÓË.

ºÀ§∞™™∂∆∂ ∂¶πª∂§ø™ ∞À∆∂™ ∆π™ √¢∏°π∂™

∏ ÚÔÛÙ·Û›· ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ ÚÔ¤¯ÂÈ!

∏ Û˘Û΢‹ Û·˜ ÂÚȤ¯ÂÈ ÔÏÏ¿ ·ÍÈÔÔÈ‹ÛÈÌ· ‹

·Ó·Î˘ÎÏÒÛÈÌ· ˘ÏÈο.

¶·Ú·‰ÒÛÙ ÙË ·ÏÈ¿ Û˘Û΢‹ Û·˜ Û ΤÓÙÚÔ

‰È·ÏÔÁ‹˜ ‹ ÂÏÏ›„ÂÈ Ù¤ÙÔÈÔ˘ ΤÓÙÚÔ˘ ÛÂ

ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜ ÙÔ ÔÔ›Ô ı·

·Ó·Ï¿‚ÂÈ ÙËÓ ÂÂÍÂÚÁ·Û›· Ù˘.

∂•À¶∏ƒ∂∆∏™∏ ¶∂§∞∆ø¡:

™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ¤¯ÂÙ οÔÈÔ Úfi‚ÏËÌ· ‹ ·Ôڛ˜ Û¯ÂÙÈο ÌÂ

ÙÔ ÚÔ˚fiÓ, ÌÔÚ›Ù ӷ ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÂÙ Ì ÙÔ Ù̷̋

Â͢ËÚ¤ÙËÛ˘ ÂÏ·ÙÒÓ: ∞ı‹Ó·: ∆ËÏ. 210 6371000

£ÂÛ/Ó›ÎË: ∆ËÏ: 2310 559367

∂ÏÏËÓÈο

22

 


background image

¢uÅOt ≥UÈ «¥LMv

ÄOA~OdÈ ≥UÈ ±Nr

>

«¥LMv «¥s œß∑~UÁ ±DU°o °U «Åu‰ ≠Mv Ë {u«°j §U¸È ±O∂U®b.

>

œÆX ØMOb Øt ≠AU¸ °d‚ ®∂Jt ±DU°o °U ≠AU¸ °dÆv °U ®b

Øt ¸ËÈ œß∑~UÁ ±Aªh ®bÁ «ßX (≠Ij §d¥UÊ °d‚

±∑MUË»).

>

°U ¢u§t °t ¢MuŸ {u«°j ±u§uœ, «Öd œß∑~UÁ œ¸ ØAu¸È ±u¸œ

±Bd· Æd«¸ ±O~Odœ Øt ¨Od «“ ØAu¸È «ßX Øt œ¸ ¬Ê îd¥b «¸È

®bÁ, ¬≤d« ¢ußj ®dØX ¢FLOd«‹ ±πU“±u¸œ Ë«¸ßv Æd«¸ œ≥Ob

(≠NdßX ÄOußX «ßX).

>

±DLµs ®u¥b Øt ¢QßOºU‹ °dÆv ±DU°o °U {u«°j §U¸Í °uœÁ Ë

ÆUœ¸ °t ¢Gc¥W ±Oe«Ê Æb¸‹ ±u¸œ ≤OU“ «¥s œß∑~UÁ °U ®b.

>

œß∑~UÁ ¸« °t Äd¥eÈ ËÅq ØMOb Øt œ«¸«È ßOr “±Os °U®b.

>

±u«™V °U ®Ob Øt ßOr œß∑~UÁ ¬Ë¥e «Ê ≤AbÁ Ë °t ƺLX ≥UÈ

Öd œß∑~UÁ ≤âº∂b.

>

°d«È §KuÖOdÈ «“ °d‚ Öd≠∑~v, ≥dÖe ßOr œß∑~UÁ, Äd¥e ¬Ê Ë¥U

îuœ œß∑~UÁ ¸« œ¸ ±U¥FU‹ ≠dË ≤∂d¥b.

ÄOA~dÈ «“ ßu«≤` îU≤~v

œ¸ «ß∑HUœÁ «“ œß∑~UÁ ≥UÈ °dÆw, °dîv «Åu‰ «°∑b«¥v °U¥b ±u¸œ

¢u§t Æd«¸ ÖOd≤b Øt ±NL∑d¥s «≤NU ´∂U¸¢Mb «“:

ØU¸ ≥U¥v Øt °U¥b «≤πU œ«œ:

>

œ≠∑dÇt ¸«≥MLU ¸« °bÆX îu«≤bÁ Ë œß∑u¸«‹ ±Mb¸Ã œ¸ ¬≤d« °JU¸

°d¥b.

>

œß∑~UÁ ≥LOAt °U¥b °Bu¸‹ «¥º∑UœÁ Æd«¸ ÖOdœ, ≤t îu«°ObÁ, îr

®bÁ Ë ¥U Ë«¸Ë≤t.

>

ÄOg «“ ≥d «ß∑HUœÁ, ¢u§t ØMOb Øt ØAuÈ §Ll ¬Ë¸È îdœÁ ≤UÊ

œ¸ §UÈ îuœ Æd«¸ œ«®∑t °U®b.

ØAuÈ §Ll ¬Ë¸È îdœÁ ≤UÊ ¸« °Du¸ ±d¢V ¢LOe ØMOb.

>

œ¸ ±u«Æl ËÅq °t °d‚ ¥U ØAObÊ «“ °d‚, œØLt œß∑u¸

ÇdŒ °U¥b œ¸ Ë{FOX °U ô °U®b.

>

œ¸ Åu¸‹ ´b «ß∑HUœÁ «“ œß∑~UÁ ËÆ∂q «“ ¢LOe ØdœÊ, ¬≤d« «“

°d‚ œ¸ ¬Ë¸¥b.

>

Æ∂q «“ ¢LOe ØdœÊ Ë œ¸ §UÈ îuœ Æd«¸ œ«œÊ Å∂d ØMOb ¢U œß∑~UÁ

ßdœ ®uœ.

>

œ¸ ÄU¥UÊ œË¸Á, «Öd ≤UÊ ≥UÈ °d¥bÁ œ¸ ±OUÊ Öd¥q ≥U ÖOd ØdœÁ

°U®Mb, œß∑~UÁ ¸« «“ °d‚ °OdËÊ ØAObÁ ËÆ∂q «“ °OdËÊ ¬Ë¸œÊ

ÆDFU‹ ≤UÊ, Å∂d ØMOb ¢U œß∑~U≥ºdœ ®uœ.

>

œ¸ Åu¸‹ ±AU≥bÁ ´LKJdœ ¨Od ´UœÈ, œß∑~UÁ ¸« «“ °d‚ °OdËÊ

¬Ë¸¥b.

>

œß∑~UÁ ¸« ¸ËÈ ßD` £U°X Æd«¸ œ≥Ob °Du¸È Øt œË¸ «“ Äd¢U»

ÆDd«‹ ¬» °U®b. °t ≥OZ ˧t ¬≤d« œ¸ œ«îq ±∫HEt œ¸ ¬®ádîU≤t

≤~c«¸¥b.

ØU¸≥U¥v Øt ≤∂U¥b «≤πU œ«œ.

>

°d«È «“ °d‚ œ¸ ¬Ë¸œÊ œß∑~UÁ ßOr ¬Ê ¸« ≤JAOb.

>

«“ ßOr ≥UÈ ¸«°j ßU∞r «ß∑HUœÁ ØMOb Øt œ«¸«È ®Uît “±Os °uœÁ

Ë ©u‰ ¬≤NU •b «Æq °d«°d °U ßOr œß∑~UÁ °U®b.

>

œ¸ •Os ØU¸ ØdœÊ œß∑~UÁ ¸« §U°πU ≤JMOb.

>

«©HU‰ Ë «®ªUÅv Øt œ«¸«È ßö±X §ºLv Ë ¸Ë•v

≤LO∂U®Mb≤∂U¥b °bËÊ •Cu¸ ßdÄdßX «“ «¥s œß∑~UÁ «ß∑HUœÁ

ØMMb.

>

ØuœØUÊ §u«Ê °U¥b ¢∫X ≤EU¸‹ °U®Mb ¢U °U «¥s –ß∑~UÁ

°U“È ≤JMMb.

>

œß∑~UÁ ¸« ≥dÖe °bËÊ ≤EU¸‹ °t ¸«Á ≤OU≤b «“¥b ±ªBuÅU" œ¸

«Ë∞Os ¢ºX ØdœÊ Ë¥U œ¸ Åu¸‹ ¢GOOd ¢MEOLU‹ «Ê.

>

«“ œß∑~UÁ ≠Ij °d«È ¬Ê ±MEu¸È «ß∑HUœÁ ØMOb Øt ßUî∑t ®bÁ

«ßX.

>

œ¸ •Os ØU¸ØdœÊ œß∑~UÁ °t ƺLX ≥UÈ ≠KeÈ ¥U œ«⁄ ¬Ê œßX

≤e≤Ob.

>

«°e«¸ ≠KeÈ (ÆU®o, ÇUÆu, ˨OdÁ) œ¸ œ«îq œß∑~UÁ Ë«¸œ ≤JMOb

“¥d« «±JUÊ «¢BU‰ °d‚ ˧uœ œ«¸œ.

>

°t ¢º∑d ËßU¥q §U≤∂v ¨Od «“ ¬≤ât ßU“≤bÁ ÄOAMNUœ ≤LuœÁ «{U≠t

≤MLUzOb “¥d« ±LJs «ßX îDd≤U؇ °U®b.

>

°d«È §KuÖOdÈ «“ °d‚ Öd≠∑~w, ≥dÖe ßOr œß∑~UÁ, Äd¥e ¬Ê Ë¥U

îuœ œß∑~UÁ ¸« œ¸ ±U¥FU‹ ≠dË ≤∂d¥b.

>

«“ Öc«®∑s ≤UÊ ¬¨A∑t °t ®Jd œ¸ ¢uß∑d ¥U ≥d ÇOe

œ¥~dÈ Øt œ¸ ¢uß∑d ¬» ®uœ «§∑MU» ØMOb. «“ Öc«®∑s

¢Jt ≥UÈ ØuÇJ‡ Ë ≤U“؇ ≤UÊ œ¸ ¢uß∑d ≤Oe îuœœ«¸È ØMOb,

ÇuÊ «•∑LU‰ îd«°v œß∑~UÁ ¥U ¬¢g ßu“È Ë§uœ œ«¸œ.

>

«“ œ«îq ØdœÊ ¢Jt ≥UÈ °e¸¯ ≤UÊ °U °d¥bÁ ®bÁ °Du¸ ≤U

±MEr œ¸ œ«îq ¢º∑d Äd≥Oe ØMOb “¥d« ±LJs «ßX °U´Y «“

ØU¸ «≠∑UœÊ ´LKJdœ ¢ºX ®u≤b.

>

œß∑~UÁ ¸« œ¸ •Uô‹ “¥d °t ØU¸ ≤∂d¥b :

- ßOr œß∑~UÁ îd«» Ë¥U ±FOu» ®bÁ °U®b.

- œß∑~UÁ °t “±Os «≠∑UœÁ Ë œ«¸È ≤u«Æh ÆU°q ¸ƒ¥X ®bÁ °U®b

Ë¥U ´LKJdœ ¨Od ´UœÈ ≤AUÊ œ≥b.

œ¸ ≥d œË •U∞X, °d«È §KuÖOdÈ «“ îDd«‹ «•∑LU∞v, œß∑~UÁ °U¥b

°t ≤eœ¥J∑d¥s ±dØe îb±U‹ ±πU“ ≤AUÊ œ«œÁ ®uœ.

°t {LU≤X ≤U±t ±d«§Ft ØMOb.

>

ßOr œß∑~UÁ Ë °d¥e ¬≤d« œ¸ œ«îq ¬Ê Ë °Os Öd¥q ≥U Æd«¸ ≤b≥Ob.

>

«“ œß∑~UÁ ≠Ij œ¸ œ«îq îU≤t «ß∑HUœÁ ØMOb. «“ ±∫q ≥UÈ

±d©u» Äd≥Oe ØMOb.

>

œß∑~UÁ ¸« œ¸ ßDuÕ ÖdÂ Ë œ¸ ±πU˸‹ «§U‚ Æd«¸ ≤b≥Ob.

>

œ¸ ±uÆl ØU¸ØdœÊ ¸ËÈ –ß∑~UÁ ¸« ≤áu®U≤Ob.

>

≤UÊ ±LJs «ßX °ºu“œ, °MU°d«¥s «“ «ß∑HUœÁ «“ œß∑~UÁ

“¥d ÄdœÁ Ë ¥U œ¸ ±πU˸‹ ±u«œ ÆU°q «•∑d«‚ (©∂It °MbÈ,

±∂KLUÊ ...) Äd≥Oe ØMOb.

>

«“ œß∑~UÁ °bËÊ ≤EU¸‹ «ß∑HUœÁ ≤JMOb.

>

«“ ØAuÈ §Ll ¬Ë¸È îdœÁ ≤UÊ °d«È Öd Öd ØdœÊ œË°U¸Á ¸ËÈ

ßD` ≠uÆU≤v «ß∑HUœÁ ≤JMOb.

>

«°e«¸, ËßU¥q, ™d·, ØUßt, ≠MπUÊ, ®OAt ®Od °ât,

°AIU», §F∂t, ˸‚ ≥UÈ ¨c«¥v ¥U ¬∞u±OMOu±v œ¸ œ«îq

œß∑~UÁ Æd«¸ ≤b≥Ob.

>

≥dÖe ØU¨c, ØU¸¢s ¥U Äöß∑OJ‡ “¥d œß∑~UÁ, ¸ËÈ ¬Ê Ë¥U œ¸ËÊ ¬Ê

≤~c«¸¥b.

>

œ¸ Åu¸‹ ¸«Á «≠∑UœÁ œË¸Á ¢ºX, «“ °OdËÊ ¬Ë¸œÊ ≤UÊ «“ œß∑~UÁ

îuœœ«¸È ØMOb.

>

«“ ¢º∑d °t ´Mu«Ê ±M∂l •d«¸¢v Ë îAJ‡ ±s «ß∑HUœÁ ØMOb.

>

«“ ¢º∑d °d«È Ī∑s, Ø∂U» ØdœÊ, Öd ØdœÊ Ë¥U °U“ ØdœÊ ¥a

±u«œ ±MπLb «ß∑HUœÁ ≤JMOb.

>

«“ ¢uß∑d (

retsaoT

) °d«È  °d®∑t ØdœÊ ≤UÊ, Öd ØdœÊ ®Od¥Mv

Ë ≤UÊ ØdËßU≤X (

tnassiorC

) «ß∑HUœÁ ≤JMOb. 

>

« “ «¥s ËßOKt °d«È °d®∑t ØdœÊ ≤UÊ, Ë Öd ØdœÊ ≤UÊ ØdËßU≤X

¥U ±∫Buô‹ ±AU°t °Du¸ ≥Le±UÊ «ß∑HUœÁ ≤JMOb.       

>

ÆU» ≠KeÈ œß∑~UÁ œ¸ “±UÊ ØU¸ ØdœÊ œ«⁄ ±OAuœ. «“ œßX “œÊ

°t ¬Ê îuœœ«¸È ≤LuœÁ Ë «“ œß∑Jg ¥U œß∑~OdÁ «ß∑HUœÁ ØMOb. 

>

«“ ±u«œ ®OLOUzv Ë œß∑LU∞NUÈ “°d °d«È ¢LOe ØdœÊ «ß∑HUœÁ

≤JMOb. «“ ±u«œ ®OLOUzv œ«¸«È ßuœ«, œß∑LU∞NUÈ “°d Ë «°e«¸

≠KeÈ °d«È ¢LOe ØdœÊ «ØOb«" «§∑MU» ØMOb.  °t ±dØe îb±U‹ ±πU“

±d«§FW ØMOb (≠NdßX ÄOußX «ßX).

«¥s œß∑~UÁ ≠Ij °d«È «ß∑HUœÁ îU≤~v ßUî∑t ®bÁ «ßX.

≥dÖu≤t «ß∑HUœÁ •d≠t «È, ≤U±∑MUßV ˨Od ±MD∂o ¥U

œß∑u¸ «∞FLq, îU¸Ã «“ •bËœ ±ºµu∞OX Ë{LU≤X ßU“≤bÁ

±O∂U®b.

«“ «¥s œß∑u¸«‹ °bÆX •HU™X ØMOb ≥LJv °U ≥r.

±∫Oj “¥ºX ¸« •Hk  ØMOr

œß∑~UÁ ®LU •UËÈ ±IUœ¥d “¥UœÈ ±u«œ ÆU°q «ß∑HUœÁ

±πbœ ±O∂U®b.

¬Ê ¸« œ¸ ±∫Kv Øt °d«È §Ll ¬Ë¸È «¥M~u≤t œß∑~UÁ ≥U

ÄOg °OMv ®bÁ Æd«¸ œ≥Ob Ëœ¸ Åu¸‹ ≠Ib «Ê «¥s «±UØs

¬Ê ¸« °t ±dØe îb±U‹ ±πU“ °ºáU¸¥b.

≠‡‡‡U¸ß‡‡‡v

23

 


background image

Réf. 3313205 • 06/2006

Subject to modifications

JPM & Associés •

marketing-design-communication • 33 (0)3 80 56 28 11