PDF User Manual

  1. Home
  2. Manuals
  3. Superior SPT290 Operator's Manual

Superior SPT290 Operator's Manual

Made by: Superior
Type: Operator's Manual
Category: Air Compressor
Pages: 13
Size: 1.28 MB

 

Download PDF User Manual



Full Text Searchable PDF User Manual



background image

Model / Modèle :

 SPT290

SAVE THIS MANUAL

You will need this manual for safety instructions, operating procedures, and warranty.  

Put it and the original sales invoice in a safe, dry place for future reference.

CONSERVEZ CE GUIDE

Vous aurez besoin de ce guide pour les instructions de sécurité, les procédures d’utilisation et la garantie. 

Conservez-le dans un endroit sûr et sec pour référence future. 

1-1/2 hp Air Compressor 

Operator’s Manual  (p.2)

Compresseur à air 1-1/2 CV 

Manuel de l’opérateur  (p.7)

 


background image

2

ENGLISH

ESP

AÑOL

FRANÇAIS

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

WARNING:

 When using electrical and pneumatic equipment such as this, basic 

safety precautions should always be followed to reduce the risk of personal 

injury. Please familiarize yourself with the following information to prevent 

damage to your equipment and injury to the operator, property damage, or 

death

READ 

ALL

 INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS PRODUCT

We strongly recommend that this tool not be modified and /or used for any 

application other than that for which it was designed.  If you have any questions 

relative to its application, do not use the equipment until you have consulted us and 

we have advised you.

1.  KEEP WORK AREA CLEAR

 of obstructions and well ventilated.  Cluttered 

areas invite injury.

2.  CONSIDER WORK AREA ENVIRONMENT.

 Don’t use electrical tools in damp 

or wet locations. Don’t expose your tool to rain. Keep the work area well lit. 

Don’t use tools in the presence of flammable gases or liquids. Atomized fluids 

like paints and solvents can be highly flammable.  Do not spray them near this 

equipment.

3.  KEEP CHILDREN AND BYSTANDERS AWAY.

 All children should be kept 

away from the work area. Don’t let them handle machines, tools or extensions 

cords. Visitors can be a distraction and are difficult to protect from injury.

4.  STORE IDLE EQUIPMENT.

 Store equipment in a dry area to inhibit rust. 

Equipment also should be in a high location or locked up to keep out of reach 

of children.

5.  GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK.

 Do not use the compressor without 

connection to a properly grounded outlet of the specified voltage and fuse 

protection.  Grounded tools must be plugged into an outlet that itself is prop

-

erly installed and grounded.  Grounding provides a low-resistance path to 

carry electricity to ground away from the operator, should the tool malfunction 

electrically.   Do not remove the grounding prong from the plug or alter the plug 

in any way.  If in doubt as to whether the outlet is properly grounded accord

-

ing to code, check with a qualified electrician.  Extension cords must also be 

equipped with grounded (three prong) plugs. 

6.  SAFETY GLASSES

 To prevent eye injuries, the operator and all persons in the 

work area must wear approved safety glasses with permanently attached, rigid 

side shields.  Always wear safety glasses or goggles when spraying air.  Do not 

aim or spray air at people or animals. Severe skin damage can result.

7.  STAY ALERT.

 Watch what you are doing & use common sense. Don’t operate 

any tool when you are tired.

8.  DON’T OVERREACH.

 Keep proper footing and balance at all times. Do not 

reach over or across machines which are running.

9.  DO NOT ABUSE THE CORD.

  Never pull on the cord to unplug it.  Protect the 

cord from potential sources of damage: heat, oil & solvents, sharp edges, or 

moving parts.  Replace damaged cords immediately. 

10. WHEN WORKING OUTDOORS, USE AN OUTDOOR-RATED EXTENSION 

CORD.

  An extension cord rated for outdoor use must be marked “W-A” or “W”.

11. DO NOT EXPOSE ELECTRICAL EQUIPMENT TO MOISTURE.  

Rain or wet 

conditions can cause water to enter the tool and lead to electric shock.

12. ENSURE THE EXTENSION CORD YOU USE IS OF SUFFICIENT GAUGE 

FOR ITS LENGTH.  

Recommended Minimum Wire Gauge for Extension Cords

Amps from Nameplate 

25’ length 

50’ length 

75’ length 

100’ length 

150’ length 

200’ length

0-5 amps

 

 

16 ga. 

16 ga. 

16 ga. 

14 ga. 

12 ga. 

12 ga. 

   

5.1-8 amps

 

 

16 ga. 

16 ga. 

14 ga. 

12 ga. 

10 ga. 

Do Not Use

8.1-12 amps

 

 

14 ga. 

14 ga. 

12 ga. 

10 ga. 

Do Not Use 

Do Not Use

12.1-15 amps

 

 

12 ga. 

12 ga. 

10 ga. 

10 ga. 

Do Not Use 

Do Not Use

15.1-20 amps

 

 

10 ga. 

10 ga. 

10 ga. 

Do Not Use 

Do Not Use 

Do Not Use

13. AVOID UNINTENTIONAL STARTING.

 Be sure the switch is in the OFF posi

-

tion before plugging in.

!

 


background image

FRANÇAIS

ENGLISH

ESP

AÑOL

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

14. ALWAYS CHECK AND MAKE SURE TO REMOVE ANY ADJUSTING KEYS 

OR WRENCHES

 before turning the tool on.  Left attached, these parts can fly 

off a rotating part and result in personal injury. 

15. DO NOT USE THE COMPRESSOR IF IT CANNOT BE SWITCHED ON OR 

OFF.

  Have it repaired before using it.

16. DISCONNNECT THE PLUG FROM POWER BEFORE MAKING ANY AD-

JUSTMENTS.

  Changing attachments or accessories can be dangerous if the 

tool could accidentally start.

COMPRESSED AIR CAUTIONS

1.  COMPRESSED AIR FROM THIS UNIT MAY CONTAIN CARBON MONOX-

IDE.

  The air produced is neither suitable for breathing nor food processing 

without filtering and testing to all applicable legal standards.

2.  AIR ONLY:

  Use this compressor for compressing air only.  Do not compress 

other gases.

3.  BREATHING PROTECTION:

  Always use a respirator when spraying paint or 

chemicals.

4.  MAINTAIN TOOLS WITH CARE.

 Keep tools clean for better and safer perform

-

ance.  Follow instructions for lubricating and changing accessories. Keep dry, 

clean and free from oil and grease.

5.  NEVER USE THIS EQUIPMENT

 if it is leaking air; has missing or damaged 

parts, guards, or shields; or requires repair.  Make sure all screws and caps are 

securely tightened.

6.  DO NOT USE THE AIR HOSE

  to move the compressor.  Release the pressure 

in the storage tank before moving.

7.  DO NOT ATTEMPT ANY MAINTENANCE OR ADJUSTMENT

 with the com

-

pressor in operation, the power connected, or air under pressure in the system. 

8.  CHECK FOR DAMAGED PARTS.

 Make frequent inspections for the correct 

function of components and safety mechanism.

9.  REPLACEMENT PARTS.

 When servicing, use only identical Superior replace

-

ment parts and fasteners recommended by us.

10. EMPLOYERS

 must enforce compliance with the safety warnings and all other 

instructions in this manual.  Keep it available for use by everyone assigned to 

use this equipment.

 

1.  TANK SAFETY VALVE:

 This valve prevents damage to the air receiver if a 

malfunction in the compressor pump occurs.  It is factory pre-set at a limit spe

-

cific to your particular model and adjustment.  Do not tamper with it. This will 

automatically void your warranty.

2.  PRESSURE SWITCH:

  The air pressure switch is factory pre-set for optimum 

performance. Do not bypass or remove this switch. Serious damage to equip

-

ment or personal injury could result from too high an air pressure.

3.  MOTOR AND COMPRESSOR PUMP:

  Air compressors get hot during opera

-

tion. Do not touch the motor, discharge tubing, or compressor while it is run

-

ning. 

The compressor turns itself on automatically while the power is connected.

4.  AIR TANK:

  Over-pressurizing the air receiver, piping or tank could cause 

it to explode or burst. To protect from over-pressurizing, the compressor is 

equipped with a factory preset safety valve. Do not remove, make adjustments 

to or substitutions for this valve.  Perform a test of the valve from time to time: 

pull the ring on the valve to make sure that it operates freely. If the valve does 

not operate freely, replace it before further use. Never weld to, drill into, or 

change the air receiver in any way.

5.  TAMPERING:

 If any of the components above are found to have been changed 

or tampered with, the warranty will be made void. When servicing, we recom

-

mend using only identical Superior replacement parts and any replacement 

parts used must have the same specification as the original equipment.

SAFETY PRECAUTIONS SPECIFIC TO COMPRESSOR 

 


background image

4

ENGLISH

ESP

AÑOL

FRANÇAIS

SPECIFICATIONS

Your 1-1/2 hp ‘Hotdog’ Air Compressor:

=

  Light weight: 22 lb / 10kg

=

  Oil lubricated for durability and long life.

=

  Extremely quiet operation

=

  Includes air line regulator & gauge- set your exact line pressure (may require 

attachment to compressor)

=

  Oil breather cap (may require attachment to compressor)

=

  115 volt, 60 hz, 10 amps

=

  400 rpm

=

  2.5 cfm @ 90 psi

=

  Maximum pressure: 115 psi

=

  Lubrication oil: SAE20 or SAE30 weight non-detergent oil

 

Your new air compressor can be used for operating paint, weed killer, and 

insecticide sprayers, air tools, grease & caulking guns, sandblasters, inflation, etc., 

although you should compare the air demands of the tool against this compressor’s 

2.5 c.f.m. output (at 90 psi).  A tool with a higher air demand than this compressor 

can produce may either not function, or not function well.  It may also cause the 

compressor to run without stopping for long periods of time, trying to maintain 

pressure in the tank.  This can cause the either the motor or compressor pump to 

overheat and damage them.  Be sure the requirements of your tools can be met by 

the compressor. 

To compress air, the piston in the pump moves up and down in the cylinder. On 

the down stroke, air is drawn in through the inlet valve. Since the discharge valve 

remains closed, as the piston goes up, the air in the cylinder is compressed. The 

inlet valve closes and compressed air is forced out into the air receiver. A check 

valve prevents it from going back into the pump.  Working air is not immediately 

available. The pump continues to add air until the air receiver pressure builds to 

above that required at the regulator. 

INSTALLATION AND LOCATION

 

=

  Locate the compressor in a clean, dry and well-ventilated area, on a firm level 

surface.  

=

  It should be located 30 to 45cm / 12 to 18 inches from a wall or any other ob

-

struction that would interfere with the air flow. It is equiped with heat dissipation 

fins that allow for proper cooling. Keep them and other parts free of dust or dirt 

that could interfere with cooling. A clean compressor runs cooler and provides 

longer service.  

=

  Do not place anything on top of the compressor.

=

  Do not use lead-tin solder to join pipes and fittings.  It can melt at the tempera

-

tures of the compressor’s air discharge and cause the piping to burst.

EXTENSION CORDS

If you plan to use an extension cord when operating your air compressor, please 

note:

=

  Maximum length: not to exceed 15m / 50 ft.

=

  Minimum wire size: 14 gauge.

If the extension cord is too long or the wire size is too small, the air compressor will 

not start.

COMPRESSOR LUBRICATION

=

  CHECK THE OIL quantity and quality before operating the compressor. Do not 

add or change oil while the compressor is in operation. Use only oil with the 

correct specifications.  With the air compressor on level surface, the oil level 

should be at the red dot on the oil level sight glass.

=

  If oil level is low, remove oil fill plug/breather cap, add enough oil to bring level 

to the red dot.  Do not over-fill.

INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS

 


background image

FRANÇAIS

ENGLISH

ESP

AÑOL

OPERATING PROCEDURES

=

  Replace oil fill plug before starting compressor.

DRAINING THE OIL

1.  Remove the oil drain plug (oil level sight glass). Allow oil to drain completely.

2.  Replace the oil drain plug (we recommend the use of a sealing compound or 

teflon tape to avoid leakage).  Do not over-tighten.

3.  Refill with the recommended oil to the red dot in the oil level sight glass.

BEFORE OPERATING:

=

  Check to that nuts and bolts are all snug.

=

  Check to the quantity and quality of oil (see compressor lubrication, above).

INITIAL BREAK-IN

1.  Open 

Drain cock

 

to permit air to escape, so no air pressure builds up in the air 

tank.

2.  Plug power supply cord into correct power source.

3.  Run the compressor in this no-load condition for 20 to 30 minutes to lubricate 

the bearings and pistons.

4.  Close the air tank drain cock. 

5.  Your compressor is now ready for use.

6.  After 2 weeks, tighten all nuts and bolts, including head bolts.

MAINTENANCE

WARNING:

 BEFORE ANY MAINTENANCE OR ADJUSTMENTS TO YOUR AIR 

COMPRESSOR, ALWAYS TAKE THE FOLLOWING SAFETY PRECAU-

TIONS:

1.  Disconnect electrical power.

2.  Open the drain cock to drain air tank of pressure.

DAILY MAINTENANCE

Before each use:

1.  Check the oil level

2.  Be sure all nuts and bolts are tight 

3.  Check for any unusual noise or vibration 

After use:

 open the air tank drain cock to drain condensation from tank

MONTHLY MAINTENANCE:

1.  Inspect air system for leaks by applying soapy water to all joints. Tighten those 

joints if leakage is observed.

2.  Check that all nuts and bolts stay tight.

250 HOURS OR SIX (6) MONTHS 

(whichever comes first)

1.  Change compressor oil (see compressor lubrication, above)

2.  Paint spraying operations or dusty environments may require you replace oil 

more often

CAUTION:

  All air line components (including hoses, pipe, connectors, filters, & 

regulators, etc.) must be rated for a minimum working pressure of 150 psi / 

1034 kPa / 10.3 bar or 150% of the maximum system pressure, whichever is 

greater. 

=

 

Disconnect any tools from the air supply before performing maintenance, 

clearing a jammed fastener, leaving the work area, moving the tool to another 

location, or handing it to another person.

=

 

When cleaning air filter, or any parts in direct contact with the air production, 

do not use any flammable or toxic cleaner or solvent

=

 

During the break in period, nuts and bolts have a tendency to loosen up. After 

two weeks, tighten all nuts and bolts including head bolts.

!

!

 


background image

6

ENGLISH

ESP

AÑOL

FRANÇAIS

TROUBLE SHOOTING 

 

 

 

 

Will not start   

 

Fuse blown or circuit breaker tripped 

 

Check for cause and replace or reset

       

 

 

Loose electrical connections 

 

 

Check wiring connections

       

 

 

Extension cord not correct 

 

 

Max. 15m / 50 ft., Min. 14ga

       

 

 

Overheated motor 

 

 

 

Use reset button/wait for automatic  

   

 

 

 

 

 

 

 

 

reset

Low pressure   

 

Air leak in safety valve   

 

 

Check valve manually: pull upward on  

   

 

 

 

 

 

 

 

 

rings. If condition persists, replace  

   

 

 

 

 

 

 

 

 

valve

       

 

 

Restricted air filter 

 

 

 

Clean or replace air filter

       

 

 

Defective check valve   

 

 

Replace check valve

Safety valve releasing  

Defective pressure switch or poor adjustment  Check for proper adjustment and if  

   

 

 

 

 

 

 

 

 

problem persists, replace pressure  

   

 

 

 

 

 

 

 

 

switch

Oil discharge in air 

 

Improper oil viscosity   

 

 

Replace with SAE20 or SAE30 non-de 

   

 

 

 

 

 

 

 

 

tergent oil

       

 

 

To much oil in crankcase 

 

 

Drain crankcase and fill to proper level

       

 

 

Compressor overheated  

 

 

Air pressure regulated too high

       

 

 

Restricted air filter 

 

 

 

Clean or replace air filter.

Part Number 

Description                                 Qty.

SPT290- 1 

Air Receiver 

1

SPT290- 2 

Crankcase 

1

SPT290- 3 

Oil sight glass 

1

SPT290- 4 

Shaft seal 

1

SPT290- 5 

Oil breather cap 

1

SPT290- 6 

Gasket 

1

SPT290- 7 

Connecting rod 

1

SPT290- 8 

Circlips 

2

SPT290- 9 

Piston ring set 

1

SPT290- 10 

Piston 

1

SPT290- 11 

Piston oil ring 

2

SPT290- 12 

Compression ring 

1

SPT290- 13 

Cylinder 

1

SPT290- 14 

Washer 

4

SPT290- 15 

Bolt 

4

SPT290- 16 

Gasket 

1

SPT290- 17 

Valve assembly 

2

SPT290- 18 

Valve plate 

2

SPT290- 19 

Valve plate spacer 

1

SPT290- 20 

Gasket 

1

SPT290- 21 

Cylinder head 

1

SPT290- 22 

Head bolt 

4

SPT290- 23 

Spring washer 

4

SPT290- 24 

Air filter kit 

1

SPT290- 25 

Exhaust pipe 

1

SPT290- 26 

Crankshaft 

1

SPT290- 27 

Screw nut 

1

SPT290- 28 

Head Bolt 

1

SPT290- 29 

Handle 

1

SPT290- 30 

Shaft seal 

1

SPT290- 31 

Bearing 

1

SPT290- 32 

Rotor 

1

SPT290- 33 

Stator 

1

SPT290- 34 

Bearing 

1

Part Number 

Description                                 Qty.

SPT290- 35 

Rear cap 

1

SPT290- 36 

Capacitor 

1

SPT290- 37 

Capacitor 

1

SPT290- 38 

Screw nut 

2

SPT290- 39 

Washer 

3

SPT290- 40 

Spring washer 

3

SPT290- 41 

Head bolt 

3

SPT290- 42 

Circuit board 

1

SPT290- 43 

Circuit breaker 

1

SPT290- 44 

Head bolt 

2

SPT290- 45 

Fan 

1

SPT290- 46 

Cover 

1

SPT290- 47 

Head bolt 

10

SPT290- 48 

Pressure gauge 

1

SPT290- 49 

Connector 

1

SPT290- 50 

Safety valve 

1

SPT290- 51 

Regulator 

1

SPT290- 52 

Air cock 

1

SPT290- 53 

Pressure gauge 

1

SPT290- 54 

Pressure gauge 

1

SPT290- 55 

Cushion foot 

4

SPT290- 56 

Head bolt 

4

SPT290- 57 

Screw nut 

4

SPT290- 58 

Washer 

4

SPT290- 59 

Unloader tube 

1

SPT290- 60 

Check valve 

1

SPT290- 61 

Exhaust pipe 

1

SPT290- 62 

Exhaust pipe 

1

SPT290- 63 

Drain cock 

1

SPT290- 64 

Screw nut 

2

SPT290- 65 

Crankcase cover gasket 

1

SPT290- 66 

Crankcase cover 

1

SPT290- 67 

Head bolt 

4

SPT290- 68 

Spring washer 

4

 

PARTS LIST 

PLEASE REFER TO SCHEMATIC DRAWING  PAGE 13

 


background image

7

FRANÇAIS

ENGLISH

ESP

AÑOL

AVERTISSEMENT:

 Lorsque vous utilisez de l’équipement électrique ou pneu-

matique tel que celui-ci, suivez les mises en garde de sécurité de base pour 

réduire les risque de blessures. S.V.P. vous familiariser avec l’information 

suivante pour éviter tout dommage à l’équipement, à la propriété et tout risque 

de blessure ou de décès.  

LIRE 

TOUTES

 LES DIRECTIVES AVANT D’UTILISER CE PRODUIT

Nous recommandons fortement de ne pas modifier ce produit  et / ou de l’utiliser à 

d’autres fins  que celles pou lesquelles il a été conçu. Si vous avez des questions 

quant à son application, ne pas utiliser l’équipement avant de nous consulter et 

avant d’être conseiller. 

1.   CONSERVEZ L’AIRE DE TRAVAIL LIBRE

  de tous débris et bien aéré.  Le 

désordre invite les blessures.

2.   SOYEZ CONSCIENT DE VOTRE ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL.

  Ne pas 

utiliser les outils électriques dans des endroits humides, mouillés.  Ne pas 

exposer vos outils à la pluie.  Conservez l’aire de travail bien éclairée.  Ne pas 

utiliser les outils en présence de gaz ou de liquides inflammables. Les liquides 

atomisés tels que la peinture et les solvants sont très inflammables. Ne pas 

vaporiser près de l’unité.

3.   CONSERVEZ LES ENFANTS ET LES SPECTATEURS À L’ÉCART.

  Tous les 

enfants doivent être tenus à l’écart de l’aire de travail.  Ne leur permettez pas 

de toucher les machines, les outils ou les cordes de rallonge.  Les visiteurs 

peuvent causer une distraction et on doit les protéger contre les blessures 

corporelles.

4.   REMISEZ L’ÉQUIPEMENT QUI N’EST PAS UTILISÉ.

  Remisez l’équipement 

dans un endroit sec pour empêcher la rouille.  L’équipement devrait aussi être 

remisé dans un endroit haut ou sous clé, pour le conserver hors d’atteinte des 

enfants.

5.   PRÉVENEZ LES CHOCS ÉLECTRIQUES. 

  Ne pas utiliser le compresseur 

s’il n’est pas branché dans une prise de courant mise à la terre qui convient, 

de voltage indiqué et avec une protection par fusible. Les outils mis à la terre 

doivent être branchés dans une prise de courant installée et mise à la terre 

adéquatement. La mise à la terre offre un chemin de faible résistance menant 

l’électricité à la terre loin de l’opérateur, si l’outil avait un problème de nature 

électrique. Ne pas enlever la broche de mise à la terre ou modifier la fiche. Si 

vous avez des doutes quant à l’installation et la mise à la terre appropriées, 

vérifiez avec un électricien qualifié. Le cordon de rallonge doit aussi être muni  

d’une fiche tripolaire.

6.   LUNETTES DE PROTECTION

 Pour éviter toutes blessures aux yeux, 

l’opérateur et toutes personnes dans l’aire de travail doivent porter des lunettes 

de protection avec protecteurs de côté rigides, attachés en permanence. Tou

-

jours porter les lunettes de protection lorsque vous vaporisez de l’air. Ne pas 

diriger ou vaporiser l’air sur les gens ou les animaux. Ceci pourrait causer des 

blessures graves à la peau.

7.   SOYEZ VIGILANT

  Surveillez vos mouvements et utilisez le sens commun.  

N’utilisez pas un outil quand vous êtes fatigué.

8.   NE PAS VOUS ÉTIREZ.

  Conservez vos pieds sur le sol et maintenez votre 

équilibre en tout temps.  Ne vous avancez pas au-dessus ou à travers les ma

-

chines qui sont en mode de fonctionnement.

9.   NE PAS ABUSER LE CORDON.

  Ne jamais tirer sur le cordon pour le dé

-

brancher.  Protégez le cordon des sources potentielles de dommage : La 

chaleur, l’huile et les solvants, les rebords aiguisés ou les pièces mobiles.  

Remplacez les cordons endommagés immédiatement.

10.  POUR LE TRAVAIL À L’EXTÉRIEUR, TOUJOURS UTILISER UNE

 

RALLONGE ÉLECTRIQUE HOMOLOGUÉE POUR L’USAGE À 

L’EXTÉRIEUR.

  Une rallonge électrique homologuée pour usage à l’extérieur 

au Canada doit porter la marque « W-A ou W ».

11.  NE PAS EXPOSER LES OUTILS ÉLECTRIQUES À L’HUMIDITÉ.

  La pluie ou 

les conditions humides peuvent causer l’infiltration d’eau dans l’outil et il peut 

alors y avoir un risque de choc électrique.

IMPORTANTES DIRECTIVES DE SÉCURITÉ

!

 


background image

8

ENGLISH

ESP

AÑOL

FRANÇAIS

12.  ASSUREZ-VOUS QUE LA RALLONGE ÉLECTRIQUE QUE VOUS UTILISEZ 

EST DE CALIBRE SUFFISANT POUR SA LONGUEUR.

IMPORTANTES DIRECTIVES DE SÉCURITÉ

Calibre minimum recommandé pour les cordons de rallonge

Indice d’intensité (ampère)Longueur de  7,6m(25 pi.)         Longueur de 15,2m(50 pi.) 

     Longueur de 22,9m(75 pi.) 

Longueur de  30,4m(100 pi.) 

Longueur de  45,7m(150 pi.)  Longueur de  60,9m(200 pi.)

0-5 amp

 

cal. 16  

 

cal. 16 

 

cal. 16 

 

cal. 14 

 

cal. 12 

 

cal. 12

5.1-8 amp.

 

 

cal. 16 

 

cal. 16 

 

cal. 14 

 

cal. 12 

 

cal. 10 

 

Ne pas utiliser

8.1-12 amp.

 

 

cal. 14 

 

cal. 14 

 

cal. 12 

 

cal. 10 

 

Ne pas utiliser  

Ne pas utiliser

12.1-15 amp.

 

 

cal. 12 

 

cal. 12 

 

cal. 10 

 

cal. 10 

 

Ne pas utiliser  

Ne pas utiliser

15.1-20 amp.

 

 

cal. 10 

 

cal. 10 

 

cal. 10 

 

Ne pas utiliser   

Ne pas utiliser  

Ne pas utiliser

13. ÉVITEZ LA MISE EN MARCHE ACCIDENTELLE.

  Assurez-vous que 

l’interrupteur est à la position « ARRÊT » avant de brancher l’outil.

14. TOUJOURS VÉRIFIEZ ET RETIREZ LES CLÉS DE RÉGLAGE ET LES CLÉS 

ANGLAISES

 avant de mettre l’outil en marche. Laissez en place, ces pièces 

peuvent se détacher de la pièce qui tourne et causer des blessures.  

15. NE PAS UTILISER LE COMPRESSEUR SI L’INTERRUPTEUR « EN 

MARCHE / ARRÊT » NE FONCTIONNE PAS CORRECTEMENT.

  Faire 

réparer votre outil avant de l’utiliser.

16. DÉBRANCHEZ L’OUTIL DE LA PRISE DE COURANT AVANT DE FAIRE 

LES RÉGLAGES.

  Les changements de pièce ou d’accessoire peuvent être 

dangereux si l’outil peut être activé accidentellement.

1.   L’AIR COMPRIMÉ DE CET UNITÉ PEUT CONTENIR DU MONOXYDE DE 

CARBONE. 

L’air produit n’est pas recommandé pour inhalation ou le traite

-

ment des aliments sans que celui-ci ne soit mesuré et vérifié contre toutes 

normes légales.

 

2.   AIR SEULEMENT : 

 Utilisez ce compresseur que pour comprimer l’air seule

-

ment. Ne pas utiliser avec d’autres gaz.

3.  MASQUE DE PROTECTION :  

Toujours utiliser un masque filtrant ou anti-

vapeurs lorsque vous vaporisez de la peinture ou autres produits chimiques.

4.   MAINTENEZ L’OUTIL EN BON ÉTAT.  

Conservez l’outil propre pour une meil

-

leure performance et plus de sécurité.  Respectez les directives de lubrification 

et de changement des accessoires.  Conservez propre, sèche et libre d’huile 

et de graisse.

5.   NE PAS UTILISER L’OUTIL 

s’il y a une fuite d’air; s’il manque des pièces, des 

plaques de protection ou des protecteurs si ceux-ci sont endommagés; ou si 

ceux-ci doivent être réparés. Assurez-vous que toutes les vis et bouchons sont 

bien fixés.

6.   NE PAS UTILISER LE TUYAU À AIR 

 pour déplacer le compresseur.  

Relâchez la pression du réservoir avant de le déplacer.

7.   NE PAS TENTER DE RÉPARER OU FAIRE LA MISE AU POINT 

du com-

presseur lorsque celui-ci est en marche, si l’unité est branché ou s’il y a de l’air 

comprimé dans le système.

 

8.   EXAMINEZ POUR DES PIÈCES ENDOMMAGÉES.  

Procédez à de 

fréquentes vérifications afin de vous assurer du bon fonctionnement des com

-

posantes et du mécanisme de sécurité.

9.   PIÈCES DE RECHANGE.  

Pour le service, n’utilisez seulement que des pièces 

de rechange et de fixation identiques Superior. 

 

10.  LES EMPLOYEURS 

doivent faire respecter toutes les directives de sécurité et 

autres directives comprises dans ce manuel. Gardez le manuel à la portée de 

tous ceux qui utiliseront l’équipement.

  

 

1.   SOUPAPE DE SÛRETÉ :

 Cette soupape sera prévenir tout dommage causé 

au réservoir d’air comprimé advenant un problème de fonctionnement de la 

pompe du compresseur. Elle a été réglée en usine à la limite spécifique selon 

les exigences du modèle et du réglage. Ne pas modifier. Ceci annulera au

-

tomatiquement votre garantie. 

2.   PRESSOSTAT :

  Le pressostat a été réglé en usine pour une performance 

MISES EN GARDE POUR L’AIR COMPRIMÉE

MESURES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX COMPRESSEURS

 


background image

9

FRANÇAIS

ENGLISH

ESP

AÑOL

optimale. Ne pas contourner ou enlever celui-ci. Une pression d’air trop grande 

pourrait occasionner des dommages sérieux à l’équipement ou des blessures 

sérieuses.

3.   POMPE MOTEUR ET COMPRESSEUR :

  Les compresseurs d’air deviennent 

chauds durant le fonctionnement. Ne pas toucher le moteur, le tuyau d’éjection 

et le compresseur lorsque celui-ci est en marche. Le compresseur se mettra en 

marche automatiquement lorsqu’il est branché. 

4.   RÉSERVOIR D’AIR COMPRIMÉ:

  Une sur pressurisation du réservoir ou de la 

tuyauterie peut causer une explosion ou l’éclatement du réservoir. Pour pro

-

téger contre une sur pressurisation, le compresseur est muni d’une soupape de 

sûreté réglée en usine. Ne pas enlever, modifier ou remplacer cette soupape. 

Vérifiez la soupape régulièrement ; tirez sur l’anneau sur la soupape pour vous 

assurer que celle-ci fonctionne librement. Si la soupape ne fonctionne pas 

librement, remplacez-la avant de l’utiliser. Ne jamais souder, percer ou modifier 

le réservoir d’aucune façon.

5.   ALTÉRATION :

 Si une des composantes ci-dessus a été modifiée ou changée, 

la garantie sera annulée. Pour le service, n’utilisez seulement que des pièces 

de rechange identiques Superior, toute pièce de remplacement doit avoir les 

mêmes caractéristiques que la pièce originale.  

DONNÉES TECHNIQUES

  

1-1/2 HP Compresseur ‘Hotdog’:

l

  Poids léger: 22 lb / 10kg

l

  Lubrifié à l’huile pour une plus grande durabilité.

l

  Fonctionnement extrêmement silencieux

l

  Comprend un régulateur pour la conduite d’air et manomètre  - réglez la pres

-

sion désirée de la conduite d’air (peut exiger un branchement au compresseur)

l

  Bouchon reniflard pour l’huile (peut exiger un branchement au compresseur)

l

  115 volt, 60 Hz, 10 amp.

l

  3400 tr/min

l

  2.5 c.f.m. @ 90 psi

l

  Pression maximale : 115 psi

l

  Huile lubrifiante : Huile SAE20 ou SAE30 non nettoyante

  

Votre nouveau compresseur peut être utilisé avec des vaporisateurs de peinture, 

d’herbicide et d’insecticide, des outils pneumatiques, un pistolet graisseur et 

pistolet à calfeutrer, sableuse de décapage, gonflage, etc., mais vous devez 

comparer les exigences de l’outil avec la puissance de sortie 2,5 c.f.m. (à 90 

psi) du compresseur. Un outil exigeant plus d’air que ce que le compresseur 

peut produire ne fonctionnera pas, ou ne fonctionnera pas adéquatement. Le 

compresseur peut alors fonctionner pour de longue période sans s’arrêter, 

essayant de toujours maintenir une pression dans le réservoir. Ceci peut causer 

la pompe du moteur ou du compresseur à surchauffer leur causant ainsi des 

dommages. Assurez-vous que le compresseur peut répondre aux exigences de 

l’outil utilisé. 

Pour comprimer l’air, le piston de la pompe se déplace de haut en bas sur le 

cylindre. À la descente, l’air est tiré par la soupape d’entrée. Puisque la soupape 

d’éjection reste fermée, lorsque le piston monte, l’air dans le cylindre est comprimé. 

La soupape d’entrée se ferme et l’air comprimé est forcé dans le réservoir. Une 

soupape de non-retour l’empêche de retourner dans la pompe. L’air de travail n’est 

pas immédiatement disponible. La pompe continue d’emmagasiner de l’air jusqu’à 

ce que la pression du réservoir atteigne le niveau requis sur le régulateur.

MESURES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX COMPRESSEURS

INSTALLATION ET  MODE D’UTILISATION

 


background image

10

ENGLISH

ESP

AÑOL

FRANÇAIS

INSTALLATION ET EMPLACEMENT

l

  Placez votre compresseur dans un endroit propre, sec et bien aéré, sur une 

surface dure et nivelé. 

l

  Il doit être placé à environ 30 à 45 cm (12 à 18 po.) d’un mur ou tout autre sur

-

face qui pourrait nuire à la circulation d’air. Il est muni de palmes pour dissiper 

la chaleur permettant un refroidissement approprié. Garder celles-ci et les 

autres pièces sans poussière ou saleté qui pourrait nuire au refroidissement. 

Un compresseur propre fonctionne sans dégager autant de chaleur et offre 

une plus longue durée de service.

l

  Ne pas placer des articles sur la compresseur.

l

  Ne pas utiliser de soudure au plomb pour fixer les tuyaux et les raccords. Ce

-

lui-ci pourrait fondre aux températures de l’air éjecté du compresseur et causer 

l’éclatement de la tuyauterie.

RALLONGES ÉLECTRIQUES

Si vous utilisez une rallonge électrique pour faire fonctionner votre compresseur 

d’air, bien vouloir noter que :

l

  Longueur maximum: ne doit pas dépasser 15m / 50 pi.

l

  Grosseur maximum du fil : 14 ga.

Si la rallonge électrique est trop long ou le fil est trop petit, le compresseur ne 

pourra démarrer.

LUBRIFICATION DU COMPRESSEUR

l

 

VÉRIFIEZ

  la qualité et la quantité d’huile avant de faire fonctionner le com

-

presseur. Ne pas ajouter de l’huile lorsque le compresseur fonctionne. Utilisez 

l’huile contenant les propriétés requises.

l

  Puisque le compresseur est placé sur une surface nivelée, le niveau d’huile 

sera situé au point rouge sur l’indicateur de niveau d’huile. Si le niveau d’huile 

est trop bas, retirez le bouchon reniflard d’huile, ajoutez de l’huile pour que le 

niveau soit au point rouge. Ne pas trop remplir. 

l

  Replacez le bouchon avant de démarrer le compresseur.

VIDANGE D’HUILE

1.  Retirez le bouchon de vidange d’huile (indicateur de niveau d’huile). Videz 

l’huile complètement.

2.  Replacez le bouchon de vidange d’huile (nous recommandons l’utilisation d’un 

produit scellant ou du ruban de Téflon pour prévenir les fuites).  Ne pas trop 

serrer.

3.  Remplir d’huile tel que recommandé jusqu’au niveau du point rouge sur 

l’indicateur de niveau d’huile.

AVANT L’USAGE:

l

  Vérifiez si les écrous et les boulons sont bien serrés.

l

  Vérifiez la quantité et la qualité de l’huile (consultez la section lubrification du 

compresseur ci-dessus).

RODAGE INITIAL

1.  Ouvrir afin de permettre à l’air de s’échapper. Pour éviter que toute pression 

d’air s’accumule dans le réservoir.

2.  Branchez  la prise de courant dans une source de courant appropriée.

3.  Faites fonctionner le compresseur en mode sans charge pour une période de 

20 à 30 minutes pour lubrifier les billes de roulement et les pistons.

4.  Fermez le robinet de purge du réservoir d’air.

5.  Votre compresseur est maintenant à être utilisé.

6.  Après 2 semaines, serrez les écrous et les boulons, y compris les vis de tête.

 


background image

11

FRANÇAIS

ENGLISH

ESP

AÑOL

ENTRETIEN

AVERTISSEMENT: 

AVANT DE PROCÉDER À L’ENTRETIEN OU AUX AJUSTE-

MENTS DE VOTRE COMPRESSEUR, SUIVEZ TOUJOURS LES MISES EN 

GARDE DE SÉCURITÉ SUIVANTES :

1.  Débranchez le courant électrique.

2.  Ouvrez le robinet de purge pour vider le réservoir de toute pression.

ENTRETIEN QUOTIDIEN

Avant chaque usage :

1.   Vérifiez le niveau d’huile.

2.  Assurez-vous que les écrous et boulons sont bien serrés. 

3.  Vérifiez pour toute vibration ou bruit anormal. 

Après usage :

 ouvrir le robinet de purge pour éliminer la condensation dans le 

réservoir.

ENTRETIEN MENSUEL :

1.  Pour vérifier s’il y a des fuites au système d’air, appliquez de l’eau savonneuse 

sur tous les joints. S’il y a une fuite, serrez les joints.

2.  Vérifiez à ce que les écrous et les boulons sont toujours bien serrés.

250 HEURES OU SIX (6) MOIS 

(le premier qui survient)

1.  Changez l’huile du compresseur  (consultez la section lubrification du com

-

presseur ci-dessus).

2.  Pour des opérations de vaporisation de peinture ou dans un environnement 

poussiéreux, l’huile doit être changée plus souvent.

ATTENTION:

  Toutes le composantes de la conduite d’air (y compris les tuyaux 

flexibles, tuyaux, raccords, filtres et régulateurs, etc.) doivent être calibrés 

pour une pression de travail minimum de 150 psi / 1034 kPa / 10.3 bar ou 

150% de la pression du système, le plus élevé des deux.

l

 

Débranchez tous les outils du système d’air avant d’effectuer l’entretien, de 

dégager une attache coincée, de quitter l’aire de travail, de déplacer l’outil 

dans un autre endroit, ou de la remettre à une autre personne.

l

 

Lorsque vous nettoyez le filtre, ou toute autre partie en contact direct avec la 

production d’air, ne pas utiliser un nettoyeur inflammable ou toxique, ou un 

solvant.

l

 

Lors de la période de rodage, les écrous et les boulons ont tendance à se 

desserrer. Après deux semaines, serrez tous les écrous et le boulons y com-

pris les boulons de tête.

!

!

   

 

 

 

DÉPANNAGE   

 

 

 

Ne démarre pas 

 

Fusible grillé ou disjoncteur ouvert  

Vérifier la cause, remplacer ou ré enclencher.

       

 

 

Problèmes de raccordement électrique  Vérifier les connexions

       

 

 

Rallonge électrique inapproprié   

Max. 15m / 50 pi.  Min. 14ga

       

 

 

Surchauffe du moteur   

 

Utiliser le bouton de ré enclenchement/attendre   

   

 

 

 

 

 

 

 

la remise en fonction automatique

Basse pression 

 

Fuite d’air dans la soupape de sûreté  Vérifier la soupape manuellement : tirer vers le    

   

 

 

 

 

 

 

 

haut sur les anneaux. Si la condition  

 

 

   

 

 

 

 

 

 

 

persiste remplacer la soupape.

       

 

 

Filtre à air obstrué 

 

 

Nettoyer ou remplacer le filtre.

 

  

 

 

 

Soupape de non-retour défectueuse 

Remplacer la soupape de non-retour

Relâche de la soupape de sûreté Pressostat défectueux ou ajustement   Vérifier le réglage approprié et si le problème    

   

 

 

inapproprié 

 

 

 

persiste,remplacer le pressostat

Fuite d’huile dans l’air   

Viscosité inappropriée de l’huile  

Remplacer avec une huile SAE20 ou SAE30    

   

 

 

 

 

 

 

 

non-nettoyante

 

  

 

 

 

Trop d’huile dans le carter d’huile 

Vider le carter d’huile et remplir au niveau ap 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

proprié

 

  

 

 

 

Surchauffe du compresseur 

 

Réglage trop élevé de la pression d’air

 

  

 

 

 

Filtre à air obstrué 

 

 

Nettoyer et remplacer le filtre à air

 


background image

12

ENGLISH

ESP

AÑOL

FRANÇAIS

 

 

 

No. de pièce 

Déscription 

Qty.

SPT290- 1 

Réservoir 

1

SPT290- 2 

Carter d’huile 

1

SPT290- 3 

Indicateur de niveau d’huile 

1

SPT290- 4 

Joint d’axe 

1

SPT290- 5 

Bouchon reniflard pour l’huile 

1

SPT290- 6 

Joint statique 

1

SPT290- 7 

Tige de poussée 

1

SPT290- 8 

Anneau élastique 

2

SPT290- 9 

Ensemble de anneaux de piston  1

SPT290- 10 

Piston 

1

SPT290- 11 

Anneau d’huile 

2

SPT290- 12 

Anneau de compression 

1

SPT290- 13 

Barillet 

1

SPT290- 14 

Rondelle 

4

SPT290- 15 

Boulon 

4

SPT290- 16 

Joint statique 

1

SPT290- 17 

Groupe Soupape 

2

SPT290- 18 

Plat de soupape 

2

SPT290- 19 

Douille d’espacement de soupape  1

SPT290- 20 

Joint statique 

1

SPT290- 21 

Cylindre à culasse intégrée 

1

SPT290- 22 

Boulon de tête 

4

SPT290- 23 

Rondelle élastique  

4

SPT290- 24 

Ensemble de filtre à air 

1

SPT290- 25 

Tuyau d’échappement 

1

SPT290- 26 

Vilebrequin 

1

SPT290- 27 

Écrou de vis 

1

SPT290- 28 

Boulon de tête 

1

SPT290- 29 

Poignée 

1

SPT290- 30 

Joint d’axe 

1

SPT290- 31 

Palier 

1

SPT290- 32 

Rotor 

1

SPT290- 33 

Stator 

1

SPT290- 34 

Palier 

1

No. de pièce 

Déscription 

Qty.

SPT290- 35 

Couvercle arrière 

1

SPT290- 36 

Condensateur 

1

SPT290- 37 

Condensateur 

1

SPT290- 38 

Écrou de vis 

2

SPT290- 39 

Rondelle 

3

SPT290- 40 

Rondelle élastique  

3

SPT290- 41 

Boulon de tête 

3

SPT290- 42 

Carte 

1

SPT290- 43 

Disjoncteur 

1

SPT290- 44 

Boulon de tête 

2

SPT290- 45 

Soufflante 

1

SPT290- 46 

Logement 

1

SPT290- 47 

Boulon de tête 

10

SPT290- 48 

Manomètre 

1

SPT290- 49 

Connecteur 

1

SPT290- 50 

Soupape de sûreté 

1

SPT290- 51 

Régulateur 

1

SPT290- 52 

Robinet d’aération 

1

SPT290- 53 

Manomètre 

1

SPT290- 54 

Manomètre 

1

SPT290- 55 

Coussinet 

4

SPT290- 56 

Boulon de tête 

4

SPT290- 57 

Écrou de vis 

4

SPT290- 58 

Rondelle 

4

SPT290- 59 

Tuyau pour marche à vide 

1

SPT290- 60 

Soupape de contrôle 

1

SPT290- 61 

Tuyau d’échappement 

1

SPT290- 62 

Tuyau d’échappement 

1

SPT290- 63 

Robinet de purge 

1

SPT290- 64 

Écrou de vis 

2

SPT290- 65 

Joint statique pour cartier d’huile  1

SPT290- 66 

Couvercle du carter d’huile 

1

SPT290- 67 

Boulon de tête 

4

SPT290- 68 

Rondelle élastique  

4

LISTE DES PIÈCES 

Consultez le schéma de la p.13 pour l’emplacement des pièces

 


background image

1

FRANÇAIS

ENGLISH

ESP

AÑOL

                SCHEMATIC DRAWING \ SCHÉMA

Please contact your authorized dealer for replacement parts or specifications.

Pour toutes les pièces de remplacement ou données techniques, contactez votre fournisseur autorisé.

WARNING:

 Repairs should be made by an authorized repair centre. Opening 

this tool could invalidate your warranty.

AVERTISSEMENT :

 Toutes les réparations doivent être exécutées par le per

-

sonnel d’un centre de service autorisé.  

Si vous ouvrez cet outil, vous risquez d’annuler la garantie.

!