PDF User Manual

  1. Home
  2. Manuals
  3. Levana OmaSense Quick Start Manual

Levana OmaSense Quick Start Manual

Made by: Levana
Type: Quick Start Guide
Category: Baby Monitor
Pages: 8
Size: 1.53 MB

 

Download PDF User Manual



Full Text Searchable PDF User Manual



background image

Oma

 

Sense

 

Quick Start Guide 

Guide de démarrage rapide | Guía de inicio rápido

 


background image

Oma

 

Sense

 

Quick Start Guide 

Guide de démarrage rapide | Guía de inicio rápido

Only use monitor when baby is in a motionless bed/cot. Do not use in car seat, stroller, swing or other mobile carrier 

as motion negates the functionality of the monitor. Oma Sense

 is not suitable for co-sleeping, tummy sleeping or 

side sleeping.
THIS PRODUCT IS A BABY CARE AID AND NOT A MEDICAL DEVICE. IT IS NOT INTENDED FOR THE DIAGNOSIS, 

EXAMINATION, PREVENTION, TREATMENT OR MONITORING OF A DISEASE, INJURY OR IMPAIRMENT OR ANY KIND, 

INCLUDING BUT NOT LIMITED TO, SIDS (SUDDEN INFANT DEATH SYNDROME). THIS PRODUCT IS NOT A SUBSTITUTE 

FOR PROFESSIONAL JUDGMENT BY ANY HEALTHCARE PROVIDER. YOU ARE ADVISED TO ALWAYS CONSULT A 

PHYSICIAN FOR QUESTIONS REGARDING A MEDICAL CONDITION.
This product does not replace responsible adult supervision. Check on your child at regular intervals and ensure that 

the product has adequate battery life remaining. This product is not a toy. Product intended for indoor use only. 

This product contains small parts. Exercise care when unpacking and installing the battery. Failure to do so 

can result in choking or death.

Utiliser uniquement le moniteur lorsque le bébé est dans un lit/berceau fixe. Ne pas utiliser dans le siège d’auto, la balançoire ou un 

autre 

transporteur puisque le mouvement annule la fonctionnalité du moniteur. Oma Sense ™ ne convient pas au co-sommeil.

CE PRODUIT EST UNE AIDE AU BÉBÉ ET NON UN DISPOSITIF MÉDICAL. IL N’EST PAS DESTINÉ AU DIAGNOSTIC, À L’EXAMEN, À LA PRÉVENTION, 

AU TRAITEMENT OU AU SUIVI D’UNE MALADIE, D’UNE BLESSURE OU D’UNE DÉFICIENCE OU DE TOUTE SORTE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y 

LIMITER, LE SMSN (SYNDROME SUDDEN DE MORT DU NOURRISSON). CE PRODUIT N’EST PAS UN SUBSTITUT POUR UN JUGEMENT PROFES-

SIONNEL PAR UN FOURNISSEUR DE SOINS DE SANTÉ. VOUS ÊTES CONSEILLÉ DE TOUJOURS CONSULTER UN MÉDECIN POUR DES QUESTIONS 

CONCERNANT UNE CONDITION MÉDICALE.

Ce produit ne remplace pas une supervision responsable d’un adulte. Surveillez votre enfant régulièrement et assurez-vous que la durée de 

vie de la pile restante est adéquate. Ce produit n’est pas un jouet. Ce produit est conçu uniquement pour une utilisation intérieure. 

Ce produit 

contient des petites pièces. Faites attention lorsque vous le déballez et lorsque vous installez la pile. Le non-respect de cette recom-

mandation peut entraîner une suffocation ou la mort.

Únicamente utilice el sistema de vigilancia cuando el bebé se encuentre en una cuna/cama que no se pueda mover. No lo utilice en una sillita 

de coche, cochecito, columpio o cualquier otro medio de transporte móvil ya que el movimiento anula la funcionalidad del sistema de vigilan-

cia. Oma Sense ™ no es adecuado para el colecho.

ESTE PRODUCTO ES UNA AYUDA PARA EL CUIDADO DEL BEBÉ Y NO UN DISPOSITIVO MÉDICO. NO ESTÁ DISEÑADO PARA EL DIAGNÓSTICO, EX-

AMEN, PREVENCIÓN, TRATAMIENTO O SEGUIMIENTO DE UNA ENFERMEDAD, LESIÓN O DETERIORO O DE CUALQUIER TIPO, INCLUIDOS, ENTRE 

OTROS, SIDS (SÚDDEN SÚBITO DEL SÍNDROME DE MUERTE). ESTE PRODUCTO NO SUBSTITUYE EL JUICIO PROFESIONAL DE NINGÚN PROVEE-

DOR DE ATENCIÓN MÉDICA. SE RECOMIENDA CONSULTAR SIEMPRE A UN MÉDICO PARA PREGUNTAR SOBRE UNA CONDICIÓN MÉDICA.

Este producto no sustituye la supervisión por parte de un adulto responsable. Controle a su hijo/a a intervalos regulares y asegúrese que el 

producto esté provisto de una pila con suficiente vida útil. Este producto no es un juguete. El producto es únicamente para uso en interiores.

 

Este producto contiene partes pequeñas. Tenga cuidado al desempaquetar e instalar la pila. No seguir estas instrucciones pudiera 

ocasionar lesiones por ahogamiento o la muerte.

IMPORTANT! / IMPORTANTE!

 


background image

A.  Power ON 

/ Allumer / Encender

B.  Power OFF 

/ Éteindre / Apagar

C.  Alert Indicator 

/ Indicateur d’alerte / Indicador de aviso

D.  Reassurance Indicator 

/ Indicateur de réassurance / Indicador de movimiento

E.  Battery Indicator 

/ Indicateur de la pile / Indicador de batería

F.  Speaker Hole

 

Trou haut-parleur / Orificio del altavoz

G.  Door Lock Indicators

 

/ Indicateurs de verrouillage du compartiment / Indicadores de bloqueo de la tapa

H. Clip

 

Fixation / Pinza

I. 

Battery Door

 

/ Compartiment à pile / Tapa del compartimento para la pila

Product Overview 

Présentation du produit | Descripción del producto

A

B

H

I

C

E

G

D

F

 


background image

Installing the Battery 

Installation de la pile | Instalación de la pila

Tip: Use a large coin to remove the battery door.

Remarque: Utilisez une grosse pièce pour retirer le couvercle de la batterie.

Nota: utilice una moneda grande para quitar la puerta de la batería.

Press to Power ON 

Appuyez pour allumer | Presione para encender

Press to Power OFF 

Appuyez pour éteindre | Presione para apagar

This side up

Ce côté vers le haut

Este lado arriba

Lock Position

Verrouiller la position

Posición de bloqueo

BATTERY

CR2450

3V

WARNING

ATTENTION/ADVERTENCIA

SMALL PARTS

PETITES PIÈCES

PEQUEÑAS PARTES

WARNING: SMALL PARTS INSIDE 

AVERTISSEMENT: Petites pièces à l’intérieur | ADVERTENCIA: Piezas pequeñas dentro

 


background image

Proper Placement  

Attachez sur la ceinture | Sujeción el cinturón

Indicator Lights  

indicateurs lumineux

 

| luces indicadoras

Optimal placement is just above the 

navel area where maximum belly 

movement can be monitored.

Le placement optimal est juste au-dessus de la 

zone du nombril où le mouvement maximum

 

du ventre peut être surveillé.

La colocación óptima es justo por encima de la 

zona del ombligo donde el movimiento máximo

 

del vientre puede ser monitoreado.

Red Light

Replace Battery 

Lumière rouge

Remplacer la batterie

maintenant 

Luz Roja

Reemplace la batería ahora

Green Light

Battery is OK

Lumière verte

La batterie est bonne et 

fonctionne

Luz verde

La batería es buena y funciona

Blue Flashing Light

Unit is On and Working

Voyant bleu clignotant

L’unité est allumée et 

fonctionne

Luz azul que parpadea

La unidad está encendida y 

funcionando

Red Flashing Light

No Motion Detected

Voyant rouge clignotante 

Aucun mouvement détecté

Luz roja que parpadea

No se detectó movimiento

NOT INTENDED FOR TUMMY OR SIDE SLEEPING INFANTS

N’EST PAS DESTINÉ AUX NOURRISSONS QUI DORMENT SUR LEUR ESTOMAC OU LE CÔTÉ.

NO DESTINADA A BEBÉS QUE DUERMEN BOCA ABAJO O LATERAL.

WARNING: SMALL PARTS INSIDE 

AVERTISSEMENT: Petites pièces à l’intérieur | ADVERTENCIA: Piezas pequeñas dentro

Alert Indicator

Reassurance Indicator

Battery Indicator

Battery Indicator

 


background image

Using Oma Sense

En utilisant Oma Sense

 | Usando Oma Sense

How Oma

 

Sense

 Works

The Reassurance Indicator flashes blue every 30 seconds to let you know 

baby’s 

movements are being detected.
In the event that no movement is detected for 15 seconds, Oma Sense™ will initiate 

randomized vibrations and audible alerts to stimulate baby and encourage the return 

of regular movement.

If regular movement has not been re-established 5 seconds after the first alert has 

completed, an emergency alarm with LED lights and audible alerts will notify parents 

that attention is required.

The device will check the battery status when being powered off. A GREEN flash

 

indicates the battery is good. A RED flash indicates the battery needs to be changed 

before the next use. When Oma Sense™ turns off, it will no longer monitor movement.

1

2

3

 


background image

Comment fonctionne Oma

 

Sense

L’indicateur de réassurance clignote en bleu toutes les 30 secondes pour vous indiquer que les 

mouvements du bébé sont détectés.

Dans le cas où aucun mouvement n’est détecté pendant 15 secondes, Oma Sense™ déclenche

 

des vibrations aléatoires et des alertes sonores pour stimuler le bébé et encourager le retour 

des mouvements réguliers.

Si le mouvement régulier n’a pas été rétabli 5 secondes après la fin de la première alerte, une 

alarme d’urgence avec voyants DEL et alertes sonores avertira les parents qu’une attention 

particulière est requise.
L’appareil vérifiera l’état de la batterie lorsqu’il est éteint. Un flash VERT indique que la batterie

 

est bonne. Un clignotement ROUGE indique que la batterie doit être changée avant la prochaine 
utilisation. Lorsque Oma Sense ™ s’éteint, il ne surveille plus les mouvements

.

Cómo Oma Sense

 funciona

El indicador de reafirmación parpadea en azul cada 30 segundos para indicarle que se están

 

detectando los movimientos del bebé.
En caso de que no se detecte ningún movimiento durante 15 segundos, Oma Sense ™ iniciará 

vibraciones aleatorias y alertas audibles para estimular al bebé y alentar el retorno del movimiento 

regular.
Si no se ha restablecido el movimiento regular 5 segundos después de que se haya completado la 

primera alerta, una alarma de emergencia con luces LED y alertas audibles notificará a los padres 

que se requiere atención.

El dispositivo verificará el estado de la batería cuando se apague. Un VERDE flash indica que la

 

batería es buena. Un flash ROJO indica que la batería debe cambiarse antes del próximo uso.

 

Cuando Oma Sense ™ se apaga, ya no controlará el movimiento.

 


background image

To learn more about our products and 

accessories, please visit:

Pour en savoir plus sur nos produits et accessoires, veuillez vous rendre sur le site:

Para obtener más informacion sobre nuestros productos y accesorios, visite:

mylevana.com

Worry Less, Do More.

®