PDF User Manual

  1. Home
  2. Manuals
  3. Gessi 17488 Manual

Gessi 17488 Manual

Made by: Gessi
Type: Manual
Category: Kitchen & Bath Fixtures
Pages: 16
Size: 3.17 MB

 

Download PDF User Manual



Full Text Searchable PDF User Manual



background image

Gessi SpA

 - Parco Gessi 

13037 Serravalle Sesia (Vercelli) - Italy 

Phone +39 0163 454111 - Facsimile +39 0163 459273

www.gessi.com   -   gessi@gessi.it

PROGRAMMA MISCELAZIONE CUCINA

KITCHEN MIXING PROGRAM

PROGRAMME DU MITIGEUR POUR LA CUISINE

KÜCHEN-MISCHUNGSPROGRAMM

PROGRAMA MEZCLADORES COCINA

Art. 17488

 


background image

2

PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES

Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros

DATI TECNICI

-Pressione minima d’esercizio 0,5 bar

-Pressione massima d’esercizio 5 bar

- Pressione d’esercizio consigliata 3 bar (in caso di pressione dell’acqua superiore ai 5 bar si consiglia l’installazione 

di riduttori di pressione)

TECHNICAL DATA 

-Minimum working pressure 0,5 bar

-Maximum working pressure 5 bar

- Recommended working pressure 3 bar (in case of water pressure higher than 5 bar it is recommended to install 

pressure reducers)

DONNÉES TECHNIQUES

-Pression minimum d’exercice 0,5 bar

-Pression maximum d’exercice 5 bar

- Pression d’exercice conseillée 3 bar (en cas de pression de l’eau supérieure aux 5 bar nous conseillons 

l’installation de réducteurs de pression)

TECHNISCHE DATEN 

-Minimaler Betriebsdruck 0,5 bar

-Maximaler Betriebsdruck 5 bar

-EmpfohlenerBetriebsdruck3bar(solltederWasserdruckeinenWertvon5barüberschreiten,empfiehltessich

Druckminderventile zu installieren)

DATOS TÉCNICOS

-Presión mínima de ejercicio 0,5 bar

-Presión máxima de ejercicio 5 bar

- Presión de ejercicio aconsejada 3 bar (en caso de presión del agua superior a los 5 bar, les aconsejamos instalar 

unos reductores de presión)

Fig. 1

 


background image

3

PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES

Prima dell’installazione e messa in funzione

Attenzione!

 I tubi d’alimentazione devono essere sciacquati con cura prima dell’installazione del miscelatore, 

in modo che non rimangano trucioli, residui di saldatura o canapa, o altre impurità all’interno dei tubi. 

Attraverso tubazioni non sciacquate a fondo o attraverso la rete idrica generale, nel miscelatore possono 

entrarecorpiestraneiingradodidanneggiareleguarnizioni/guarnizioniadanello.Alfinedigarantireuna

lungaduratadelprodottoinstallareirubinettisottolavabodotatidifiltro,dapulireperiodicamente.

Prima della messa in funzione, svitare l’aeratore e sciacquare molto bene.

Before installation and setting to work

Attention!

 The feeding pipes have to be rinsed thoroughly before the installation of the mixer, so that no 

shavings, welding or hemp residual or other dirt can be found in the pipes. Foreign bodies can enter the 

mixer through the rinsed pipes or the general water plant and could damage the washers/ring washers. 

Inordertoguaranteealonguseoftheproduct,installtheanglevalveequippedwithfilterandcleanthem

regularly. 

Before the setting to work, unscrew the aerator and rinse it very well.

Avant l’installation et la mise en fonction

Attention!

 Les tubes d’alimentation doivent être rincés avec soin avant l’installation du mélangeur, de 

façon qu’il ne reste pas de riblons, de restes de soudure ou de chanvre, ou d’autres saletés à l’intérieur des 

tubes. A travers les tuyauteries qui ne sont pas bien rincées ou à travers l’installation hydrique générale, 

des corps étrangers peuvent entrer dans le mélangeur et abîmer les joints/ les joints à anneau. Dans le 

butdegarantirunelongueduréeduproduit,instaurelesrobinetssouslavabomunisdufiltreetnettoie-les

régulièrement. 

Avant la mise en fonction, dévisser l’aérateur et bien rincer.

Vor der Installation und Inbetriebnahme

Achtung!

 Die Zuleitungsrohre müssen vor dem Installieren der Armatur gründlich durchgespült werden, 

damit keine Späne, Löt - Hanfreste oder andere Unreinheiten zurückbleiben. Bei nicht durchgespülten 

Rohrleitungen oder durch die Wasseranlage allgemein können Fremdkörper in die Armatur geraten und 

die Dichtungsscheiben/Dichtungen beschädigen. Um eine lange Dauer dem Produkt zu gewährleisten, 

installieren Sie die Wasserhahne Unterwaschbecken mit einem Filter, das regelmäßig gereinigt werden 

muss. 

Vor Inbetriebnahme der Armatur den Perlator abschrauben und gut durchspülen.

Antes de la instalación y la puesta en función

¡Cuidado!

 Los tubos de alimentación tienen que ser enjuagados a fondo antes de la instalación del 

mezclador de manera que no queden virutas, residuos de soldadura o cáñamo u otras impurezas en 

los tubos. A través de tubería no bien enjuagada o de la red hídrica en general, en el mezclador pueden 

entrar cuerpos extraños capaces de dañar los empaques/anillos de cierre y/o cartuchos/ monturas. Para 

garantizarunplazolargodevidadelproducto,instalenlasllavesdepasoconfiltrodebajodellavaboy

límpienlas periódicamente. 

Antesdelapuestaenfunción,destornillenelreguladordeflujoyenjuaguenmuybien.

 


background image

4

PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES

-Primadell’installazionecontrollarelapresenzael’integritàdellegraffaturedaamboilatideiflessibili.

-  Before assembling the hose, please check the appropriate crimping of both sides of the hoses.

-Avantl’installationcontrôleràlaprésenceetl’integritédesgraffatured’ambolescôtésdesflexibles.

-  Vor der Installation, ist es zu überprüfen, ob die Falze auf beiden Seiten vorhanden und unversehrt 

sind.

-  Antes de la instalación controlen la presencia y la integridad de las grapas en ambos los lados de lo 

sflexibles.

-  Non serrare con utensili.

-  Don’t tighten by tools. 

-  Ne pas serrer avec des outils. 

-  Ziehen Sie nicht durch Werkzeuge fest.

-  No cierren con herramienta. 

-AvvitareiraccordicontenutaORamanofinoapercepireunabattutameccanica.

-  Hand-tighten O-ring seal connectors until feeling a mechanical rest.

-  Visser les raccords avec la  tenue OR à la main, jusqu’á percevoir une battue mécanique.

-  Schrauben Sie die Verbindungen mit einer O-Ringdichtung von Hand ein  bis man einen 

mechanischen Schlag bemerkt.

-  Atornillen los racores con junta OR manualmente hasta percibir un contacto mecánico. 

- Non incassare il condotto nel muro.

-  Don’t set the hose in the wall.

- Ne pas encastrer le conduit dans le mur.

- Bauen Sie die Rohrleitung in die Mauer nicht ein.

- No empotren el tubo en la pared.

-Noninstallareilflessibileintorsioneointensione.

-  Tighten the hose without any twis or tension.

-Nepasinstallerleflexibleentorsionouentension.

-  Bei der Installation des Schlauchs sorgen Sie dafür,  dass er nicht verdreht bzw. gespannt wird.

-Noinstalenelflexibletorciéndolootensándolo.

-  Il rispetto di tali indicazioni, mantiene i diritti di garanzia, garantisce le caratteristiche dichiarate dei prodotti e ne assicura la 

completa affidabilità. 

-  Respecting this indications, will mantain the warranty rights, ensures the declared properties of the products and warrant the 

complete reliability. 

-  Le respect de ces indications, assure les droits de garantie, garantit les caractéristiques déclarées des produits et il  en assure 

la complète fiabilité.

-  Die Beachtung der Hinweise zur Benutzung erhaltet die Garantierechte, absichert die angegebene Eigenheiten der Produkten 

und gewährleistet die komplette Zuverlässigkeit. 

-  El respeto de dichas indicaciones, mantiene los derechos de garantia, garantiza las características declaradas de los productos 

y asegura su perfecta fiabilidad. 

2 x Ø

OK

!

OK!

2 x Ø

OK

!

OK!

NO!

 


background image

5

PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES

-  Il contatto prolungato con sostanze pur blandamente aggressive, può determinare il danneggiamento  

dellatrecciaedilconseguentescoppiodelflessibile.

-  Prolonged contact wit any substance, even scarcely aggressive, can cause external braid damage 

andsubsquentflexibleburst.

-  Le  contact prolongé avec des substances, même peu  agressives, il peut déterminer l’endommage-

mentdelatresseetl’éclatconséquentduflexible.

-  Der anhaltende Umgang mit Stoffen, die auch zart aggressiv wirken können, kann zur Beschädigung 

desGeflechtesundinfolgedessenzumRohrbruchführen.

-  El contacto prolongado con sustancias, aun si poco agresivas, puede causar daño a la trenza y la 

consecuenterupturadelflexible.

- Prima dell’ inizio della curvatura lasciare un tratto rettilineo di almeno 2 volte il diametro esterno.

-  Before bending the hose please consider a straight part of 2 times the external diameter.

-  Avant le commencement  de la courbure laisser  une ligne  rectiligne d’au moins 2 fois le diamètre 

extérieur.

-  Vor dem Beginn der Biegung stellen Sie sicher, dass es einen geradlinigen Abschnitt gibt, dessen 

Länge mindestens zweimal höher als der Außendurchmesser sein soll.

-  Antes del inicio de la curvatura  dejen un tramo rectilíneo de por lo menos 2 veces el diámetro 

exterior. 

- Rispettare il raggio minimo di curvatura (DN= diametro interno nominale):

- Mantain minimum bend radius (DN= nominal internal diameter):

- Respecter le rayon minimum de courbure (DN= diamétre interne nominale): 

- Halten Sie den mindeste Biegungshalbmesser ein (DN= Innerer nominell Durchmesser):

- Respeten el radio mínimo de curvatura (DN= diametro intérno nominl):

DN6   = 25mm 

DN8   = 30mm 

DN10 = 35mm 

DN13 = 45mm 

-Avvitareiraccordicontenutaaguarnizione(dadi)amanofinoachepossibile,più1/4digirocon

chiave appropriata.

-  Hand-tighten connectors with gasket seal (nuts) as more as possible, then apply 1/4 turn using 

an appropriate wrench.

-   Visser les raccords avec le joint d’étanchéité  (écrous) à la main le plus possible, plus 1/4 de  tour 

avec une clé appropriée.

-  Schrauben Sie die Rohranschlüsse mit Dichtung (Schraubenmutter) erstens von Hand, und 

danach um 90° mit einem geeigneten Schlüssel ein.

-  Atornillen los racores con junta de cierre (tuercas) manualmente lo más posible, más un 1/4 de 

vuelta con una llave adecuada. 

-Dopoilmontaggioevitaresollecitazionilateraliancheminime.(es.duranteilfissaggiodeltirante

o dell’astina dello scarico).

-  Do not expose the hose to lateral stress nor overtight by any tool. (ex. during the installation of 

the faucet stud or the drain pop-up lever).

-  Après le montage il faut éviter des sollicitations latérales même moindres, avec n’importe quel 

outil.(ex.pendantlafixationdutirantoudelatigededécharge).

-  Nach der Montage, vermeiden Sie auch die mindesten lateralen Spannungen, mit Werkzeugen 

jeglicher Art (z.B. Bei dem Festklemmen der Spannstange bzw. des Stäbchens).

-  Después del montaje, eviten las solicitaciones laterales, aun mínimas, con todo tipo de 

herramienta(porejemplodurantelafijacióndeltiranteodelavarilladedesague).

2 x Ø

OK

!

OK!

2 x Ø

OK

!

OK!

NO!

 


background image

6

INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN

Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros

Fig. 2

Calda

Hot

Fredda

Cold

Ch. 19 mm

Fig. 3

Rosso

Red

Blu

Blue

Fig. 4

Fig. 5

Ch. 19 mm

Ch. 19 mm

NO!

 


background image

7

INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN

INSTALLAZIONE

Prima di inserire il comando e la bocca separata nei fori del lavello assicurarsi che le guarnizioni di base 

sianobenposizionatenellepropriesedeecheiflessibilidialimentazionesianobenavvitatialcorpodel

comando remoto. Sistemare il comando e la bocca separata nel foro del lavello. 

Inserire quindi i kit di fissaggio nella sequenza indicata e rispettivamente: la guarnizione sagomata, la

flangiatriangolareinplasticaelaflangia.

SOLO nel caso in cui lo spessore del piano d’appoggio non consenta l’installazione di tutti i componenti del 

fissaggio,èpossibilenonutilizzarelaflangiatriangolareinplastica.

Serrareafondol’appositotiranteodadofilettato.

Procederealcollegamentodelflessibilediuscitaaltubettodelcorpoedeiflessibilidialimentazionealla

rete idrica.

INSTALLATION

Before introducing the remote control and spout in the holes of the sink, check that the basis seals are well 

positionedintheirproperseatsandthatthefeedingflexiblehosesarewellscrewedontheremotecontrol

body. Place the the remote control and spout in the holes of the sink, orienting the spout toward the sink 

tank. 

Insertthefixingkitswiththeindicatedsequence,andrespectively:theshapedflange,theplastictriangular

flangeandtheflange.

ONLY if the thickness of the bearing surface does not allow installing all fastening components, is it possible 

nottousethetriangularplasticflange.

Tighten well the tie rod or the threaded nut. 

Proceedconnectingtheoutletflexiblehosetothepipeofthebodyandthesupplyhosetothesupplynet.

INSTALLATION

Avant d’insérer la commande et la bouche séparée dans les trous de l’évier il faut s’assurer que les joints 

debasesontbienplacésdansleursemplacementsetquelesflexiblesd’alimentationsontbienvissés

au corps de la commande à distance. Il faut placer le commande et la bouche sur les trous de l’évier en 

orientant la bouche de distribution vers le bac de l’évier.

Insérerdonclekitdefixagedanslaséquenceindiquéeetrespectivement:lagainefaçonnée,labride

triangulaire en plastique et la bride.

La non utilisation de la bride triangulaire en plastique n’est possible QUE si l’épaisseur du plan d’appui ne 

permetpasl’installationdetouslescomposantsdelafixation.

Serreràfondletirantoul’écroufileté.

Procéderàlaliaisondesflexibledesortieautuyausouslecorpsetlesflexiblesdealiméntationauréseau

d’alimentation.

INSTALLATION

Bevor man das Bedienelement und den separaten Auslauf in die eigens dafür vorgesehenen Bohrungen des 

Spülbeckens einführt, muß man sich vergewissern, dass die Dichtungen korrekt in ihrem Sitz positioniert 

sind und dass die Versorgungsschläuche fest und sicher am Körper des Bedienelementes angeschraubt 

sind. Schließt man Den Schlauch an dem Rohrausgang an, wobei man die Dichtung dazwischen einlegt. 

Anschließend den Befestigungssatz in der angegebenen Reihenfolge einführen, und zwar: die geformte 

Dichtung,dendreieckigenKunststoffflanschunddenFlansch.

NUR,indemFalle,indemesdieStärkederAuflageflächenichtermöglichtalleBestandteilezurBefestigung

zuinstallieren,kannmanaufdenEinsatzdesdreieckigenKunststoffflanschesverzichten.

Die eigens dafür vorgesehene Zugstange oder die gestrehlte Schraubenmutter bis zum Anschlag 

festziehen. 

Dann schließt man die Schläuche an das Versorgungsnetz an.

Dann den Ausgangsschlauch an das Distanzröhrchen am Körper anschließen und die Versorgungsschläuche 

an das Wassernetz anschließen.

 


background image

8

INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN

INSTALACIÓN

Antesdeintroducirelmandoadistanciayelcañoenlosagujerosdelfregadero,verifiquenquelossellosde

labaseestáncolocadosbienensuspropioasientosyquelosflexiblesdealimentaciónestánatornilladas

bien en el cuerpo del mando a distancia. Ponga el mando a distancia y eche en chorro en los agujeros del 

fregadero, orientando el caño hacia el tanque del fregadero.

Introduzcaneljuegodefijaciónsegúnlasecuenciaindicadayrespectivamente:lajuntamoldurada,la

brida triangular y la brida.

SÓLO en el caso de que el espesor del llano de apoyo no permita la instalación de todos los componentes 

defijaciónesposiblenoutilizarlabridatriangulardeplástico.

Rosquen hasta el fondo el tirante o la tuerca roscada.

Procederalaconexióndelflexibledesalidaaltubobajoelcuerpoylosflexiblesdealiméntationalared

hidrica.

 


background image

9

MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN

Parti di ricambio:

1 - Maniglia completa

2 - Ghiera di serraggio cartuccia

3 - Cartuccia

4 - Set di fissaggio per comando

5 - Set di fissaggio per bocca di erogazione

6 - Aeratore

7 - Flessibili di alimentazione

Spare parts:

1 - Complete lever

2 - Metal ring

3 - Cartridge

4 - Fastening set for control

5 - Fastening set for supply spout

6 - Aerator 

7 - Supply hoses

Pièces de rechange:

1 - Levier complet

2 - Virole de fixation cartouche

3 - Cartouche

4 - Jeu de fixation pour commande

5 - Jeu de fixation pour bouche de débit

6 - Brise jet

7 - Flexible d’alimentation

Ersatzteile:

1 - Vollständiger Griff

2 - Gewindehülse der Kartusche

3 -  Kartusche

4 - Befestigungsbausatz für Steuerung

5 - Befestigungsbausatz für Auslauf

6 - Perlator

7 - Anschlußschläuche

Piezas de repuesto:

1 - Palanca completa

2 - Virola de fijación del cartucho

3 - Cartucho

4 - Juego de fijación para el mando

5 - Juego de fijación para el caño de erogación

6 - Aireador

7 - Flexibles de alimentación

Fig. 6

 


background image

10

MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN

Fig. 7

Fig. 8

A

 2,5 mm

Ch. 21 mm

B

C

D

E

X

SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA

Prima di sostituire la cartuccia, accertarsi che il raccordo dell’acqua sia chiuso. 

Togliereiltappinoinfiniturafacendoattenzioneanondanneggiarloesvitareilgrano(A)perpoterestrarre

lamaniglia(B).Sollevarelaghieracopricartuccia(C).Svitarelaghieradifissaggio(D)etoglierelacartuccia

(E) dal corpo del miscelatore.  

Infineintrodurrelanuovacartuccia,accertandosicheleduespinedicentraggiosianonellalorosede(X)e

che le guarnizioni siano correttamente posizionate.

CARTRIDGE REPLACEMENT

Before carrying out this operation make sure that water supply is turned off. 

Removethefinishplugpayingattentionnottodamageitandunscrewthescrew(A)toextractthehandle

(B).Liftthefinishingringnut(C).Unscrewthefixingringnut(D)andtakethecartridge(E)outfromthe

mixer body. 

Putthenewcartridgeintothebodycheckingthatthetwocenteringpinsentersintotherespectiveseats(X)

and that gaskets are well positioned.

SUBSTITUTION DE LA CARTOUCHE

Avantd’effectuerlasubstitutiondelacartouche,vérifierquelaconnexiondel’eauestfermée.

Enleverlebouchonenfinitionfaisantattentionànepasl’abîmeretdévisserlesgrainsdefixage(A)pour

pouvoirextrairelapoignée(B).Souleverlaviroledefinition(C).Dévisserlaviroledefixation(D)etenlever

la cartouche (E) du corps de mitigeur. 

Introduireenfinlacartouchenouvelle,envérifiantquelesdeuxpivotsdecentrageentrentdanslessièges

respectifs(X)etquelesgarnituressontbienpositionnées.

AUSTAUSCHEN DER KARTUSCHE

Bevor man die Kartusche austauscht muß man sich vergewissern, dass das Wasserversorgungsnetz 

 


background image

11

MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN

geschlossen ist. 

Den Endverschluss herausnehmen, ohne ihn zu beschädigen, und den Bolzen (A) abschrauben, um 

den Handgriff herausnehmen zu können (B). Die Nutmutter, welche die Kartusche (C)  abdeckt. Die 

Befestigungsnutmutter (D) losschrauben und die neue Kartusche (E) vom Körper der Mischbatterie 

entfernen.

Schließlich eine neue Kartusche einsetzen, wobei man sich vergewissert, dass sich die beiden Zentrierstifte 

inihremSitzbefinden(X)unddasdieDichtungenkorrektpositioniertsind.

SUSTITUCIÓN DEL CARTUCHO

Antesdesustituirelcartucho,asegúrensequelaconexióndelaguaestécerrada.

Quiteneltaponcitodeacabadocuidandoconnodañarloydestornillenlaclavijadefijación(A)paraextraer

lamaneta(B).Levantenlavirolacubre-cartucho(C).Destornillenlaviroladefijación(D)yextraiganel

cartucho (E) del cuerpo del mezclador. 

Finalmente introduzcan el cartucho nuevo, asegurándose que las dos clavijas de centraje se encuentren 

ensuasiento(X)yquelasjuntasesténposicionadascorrectamente.

 


background image

12

MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN

Fig. 9

Fig. 10

PULIZIA / SOSTITUZIONE DELL’AERATORE

Prima di effettuare tale operazione assicurarsi che l’acqua della rete idrica sia chiusa.

Nelcasol’erogazionenonfossefluidasvitarel’aeratoreutilizzandolachiaveindotazioneedestrarlodalla

propriasede.Sel’aeratorefosseotturatoèsufficientesciacquarloconacquacorrente,senzautilizzare

detergenti. Nel caso fosse danneggiato è possibile sostituirlo e rimontare il tutto nella sequenza inversa.

AERATOR CLEANING / REPLACING

Before carrying out this operation make sure that water supply is turned off. 

Ifthesupplyisnotfluidunscrewtheaeratorusingthewrenchsuppliedandremoveitfromitsseat.Ifthe

aerator is clogged just rinse it with running water, without using detergents. If it is damaged just replace it 

and assemble everything in the opposite sequence.

NETTOYAGE / SUBSTITUTION DE L’AERATEUR

Avantd’effectuerlasubstitutiondelacartouche,vérifierquelaconnexiondel’eauestfermée.

Siledébitn’estpasfluidedévisserl’aérateurutilisantlacléfournieetl’extrairedesonsiège.Sil’aérateur

estobstruéilsuffitdelerinceràl’eaucourante,sansutiliserdedétergents.S’ilestabîméonpeutle

remplacer et tout remonter dans la séquence inverse.

REINIGUNG / AUSTAUSCH DES BELÜFTERS

Bevor man die Kartusche austauscht muß man sich vergewissern, dass das Wasserversorgungsnetz 

geschlossen ist. 

FallsdieStrömungungenügendflüssigist,schraubenSiedenBelüfterüberdenmitgeliefertenSchlüssel

abundentfernenSieihnvonseinemSitz.FallsderBelüfterverstopftist,genügtes,ihnmitfließendem

Wasser auszuspülen, ohne Waschmittel anzuwenden. Falls er beschädigt ist, ersetzen Sie ihn, und danach 

montieren Sie die ganzen Bestandteile in umgekehrter Reihenfolge wieder.

 Fornita in dotazione

Supplied

Fourni

Mitgeliefert

Incluido en el suministro

 


background image

13

MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN

LIMPIEZA / SUSTITUCIÓN DEL AIREADOR

Antesdesustituirelcartucho,asegúrensequelaconexióndelaguaestécerrada.

Enelcasodequelaerogaciónnofuesefluida,destornillenelaireadorutilizandolallaveincluidaenel

suministroyextráiganlodesupropioasiento.Sielaireadorresultaraatascadoessuficienteenjuagarlocon

aguacorrientesinutilizardetergentes.Enelcasodequefueradañado,sustitúyanloyvuelvanamontar

el conjunto con secuencia inversa.

 


background image

14

NOTE - NOTES - NOTES - ANMERKUNG - NOTAS

...........................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................

 


background image

 


background image

ET 41601 - R1