Full Text Searchable PDF User Manual

Gessi SpA
- Parco Gessi
13037 Serravalle Sesia (Vercelli) - Italy
Phone +39 0163 454111 - Facsimile +39 0163 459273
www.gessi.com - gessi@gessi.it
PROGRAMMA MISCELAZIONE CUCINA
KITCHEN MIXING PROGRAM
PROGRAMME DU MITIGEUR POUR LA CUISINE
KÜCHEN-MISCHUNGSPROGRAMM
PROGRAMA MEZCLADORES COCINA
Art. 17488

2
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES
Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros
DATI TECNICI
-Pressione minima d’esercizio 0,5 bar
-Pressione massima d’esercizio 5 bar
- Pressione d’esercizio consigliata 3 bar (in caso di pressione dell’acqua superiore ai 5 bar si consiglia l’installazione
di riduttori di pressione)
TECHNICAL DATA
-Minimum working pressure 0,5 bar
-Maximum working pressure 5 bar
- Recommended working pressure 3 bar (in case of water pressure higher than 5 bar it is recommended to install
pressure reducers)
DONNÉES TECHNIQUES
-Pression minimum d’exercice 0,5 bar
-Pression maximum d’exercice 5 bar
- Pression d’exercice conseillée 3 bar (en cas de pression de l’eau supérieure aux 5 bar nous conseillons
l’installation de réducteurs de pression)
TECHNISCHE DATEN
-Minimaler Betriebsdruck 0,5 bar
-Maximaler Betriebsdruck 5 bar
-EmpfohlenerBetriebsdruck3bar(solltederWasserdruckeinenWertvon5barüberschreiten,empfiehltessich
Druckminderventile zu installieren)
DATOS TÉCNICOS
-Presión mínima de ejercicio 0,5 bar
-Presión máxima de ejercicio 5 bar
- Presión de ejercicio aconsejada 3 bar (en caso de presión del agua superior a los 5 bar, les aconsejamos instalar
unos reductores de presión)
Fig. 1

3
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES
Prima dell’installazione e messa in funzione
Attenzione!
I tubi d’alimentazione devono essere sciacquati con cura prima dell’installazione del miscelatore,
in modo che non rimangano trucioli, residui di saldatura o canapa, o altre impurità all’interno dei tubi.
Attraverso tubazioni non sciacquate a fondo o attraverso la rete idrica generale, nel miscelatore possono
entrarecorpiestraneiingradodidanneggiareleguarnizioni/guarnizioniadanello.Alfinedigarantireuna
lungaduratadelprodottoinstallareirubinettisottolavabodotatidifiltro,dapulireperiodicamente.
Prima della messa in funzione, svitare l’aeratore e sciacquare molto bene.
Before installation and setting to work
Attention!
The feeding pipes have to be rinsed thoroughly before the installation of the mixer, so that no
shavings, welding or hemp residual or other dirt can be found in the pipes. Foreign bodies can enter the
mixer through the rinsed pipes or the general water plant and could damage the washers/ring washers.
Inordertoguaranteealonguseoftheproduct,installtheanglevalveequippedwithfilterandcleanthem
regularly.
Before the setting to work, unscrew the aerator and rinse it very well.
Avant l’installation et la mise en fonction
Attention!
Les tubes d’alimentation doivent être rincés avec soin avant l’installation du mélangeur, de
façon qu’il ne reste pas de riblons, de restes de soudure ou de chanvre, ou d’autres saletés à l’intérieur des
tubes. A travers les tuyauteries qui ne sont pas bien rincées ou à travers l’installation hydrique générale,
des corps étrangers peuvent entrer dans le mélangeur et abîmer les joints/ les joints à anneau. Dans le
butdegarantirunelongueduréeduproduit,instaurelesrobinetssouslavabomunisdufiltreetnettoie-les
régulièrement.
Avant la mise en fonction, dévisser l’aérateur et bien rincer.
Vor der Installation und Inbetriebnahme
Achtung!
Die Zuleitungsrohre müssen vor dem Installieren der Armatur gründlich durchgespült werden,
damit keine Späne, Löt - Hanfreste oder andere Unreinheiten zurückbleiben. Bei nicht durchgespülten
Rohrleitungen oder durch die Wasseranlage allgemein können Fremdkörper in die Armatur geraten und
die Dichtungsscheiben/Dichtungen beschädigen. Um eine lange Dauer dem Produkt zu gewährleisten,
installieren Sie die Wasserhahne Unterwaschbecken mit einem Filter, das regelmäßig gereinigt werden
muss.
Vor Inbetriebnahme der Armatur den Perlator abschrauben und gut durchspülen.
Antes de la instalación y la puesta en función
¡Cuidado!
Los tubos de alimentación tienen que ser enjuagados a fondo antes de la instalación del
mezclador de manera que no queden virutas, residuos de soldadura o cáñamo u otras impurezas en
los tubos. A través de tubería no bien enjuagada o de la red hídrica en general, en el mezclador pueden
entrar cuerpos extraños capaces de dañar los empaques/anillos de cierre y/o cartuchos/ monturas. Para
garantizarunplazolargodevidadelproducto,instalenlasllavesdepasoconfiltrodebajodellavaboy
límpienlas periódicamente.
Antesdelapuestaenfunción,destornillenelreguladordeflujoyenjuaguenmuybien.

4
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES
-Primadell’installazionecontrollarelapresenzael’integritàdellegraffaturedaamboilatideiflessibili.
- Before assembling the hose, please check the appropriate crimping of both sides of the hoses.
-Avantl’installationcontrôleràlaprésenceetl’integritédesgraffatured’ambolescôtésdesflexibles.
- Vor der Installation, ist es zu überprüfen, ob die Falze auf beiden Seiten vorhanden und unversehrt
sind.
- Antes de la instalación controlen la presencia y la integridad de las grapas en ambos los lados de lo
sflexibles.
- Non serrare con utensili.
- Don’t tighten by tools.
- Ne pas serrer avec des outils.
- Ziehen Sie nicht durch Werkzeuge fest.
- No cierren con herramienta.
-AvvitareiraccordicontenutaORamanofinoapercepireunabattutameccanica.
- Hand-tighten O-ring seal connectors until feeling a mechanical rest.
- Visser les raccords avec la tenue OR à la main, jusqu’á percevoir une battue mécanique.
- Schrauben Sie die Verbindungen mit einer O-Ringdichtung von Hand ein bis man einen
mechanischen Schlag bemerkt.
- Atornillen los racores con junta OR manualmente hasta percibir un contacto mecánico.
- Non incassare il condotto nel muro.
- Don’t set the hose in the wall.
- Ne pas encastrer le conduit dans le mur.
- Bauen Sie die Rohrleitung in die Mauer nicht ein.
- No empotren el tubo en la pared.
-Noninstallareilflessibileintorsioneointensione.
- Tighten the hose without any twis or tension.
-Nepasinstallerleflexibleentorsionouentension.
- Bei der Installation des Schlauchs sorgen Sie dafür, dass er nicht verdreht bzw. gespannt wird.
-Noinstalenelflexibletorciéndolootensándolo.
- Il rispetto di tali indicazioni, mantiene i diritti di garanzia, garantisce le caratteristiche dichiarate dei prodotti e ne assicura la
completa affidabilità.
- Respecting this indications, will mantain the warranty rights, ensures the declared properties of the products and warrant the
complete reliability.
- Le respect de ces indications, assure les droits de garantie, garantit les caractéristiques déclarées des produits et il en assure
la complète fiabilité.
- Die Beachtung der Hinweise zur Benutzung erhaltet die Garantierechte, absichert die angegebene Eigenheiten der Produkten
und gewährleistet die komplette Zuverlässigkeit.
- El respeto de dichas indicaciones, mantiene los derechos de garantia, garantiza las características declaradas de los productos
y asegura su perfecta fiabilidad.
2 x Ø
OK
!
OK!
2 x Ø
OK
!
OK!
NO!

5
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES
- Il contatto prolungato con sostanze pur blandamente aggressive, può determinare il danneggiamento
dellatrecciaedilconseguentescoppiodelflessibile.
- Prolonged contact wit any substance, even scarcely aggressive, can cause external braid damage
andsubsquentflexibleburst.
- Le contact prolongé avec des substances, même peu agressives, il peut déterminer l’endommage-
mentdelatresseetl’éclatconséquentduflexible.
- Der anhaltende Umgang mit Stoffen, die auch zart aggressiv wirken können, kann zur Beschädigung
desGeflechtesundinfolgedessenzumRohrbruchführen.
- El contacto prolongado con sustancias, aun si poco agresivas, puede causar daño a la trenza y la
consecuenterupturadelflexible.
- Prima dell’ inizio della curvatura lasciare un tratto rettilineo di almeno 2 volte il diametro esterno.
- Before bending the hose please consider a straight part of 2 times the external diameter.
- Avant le commencement de la courbure laisser une ligne rectiligne d’au moins 2 fois le diamètre
extérieur.
- Vor dem Beginn der Biegung stellen Sie sicher, dass es einen geradlinigen Abschnitt gibt, dessen
Länge mindestens zweimal höher als der Außendurchmesser sein soll.
- Antes del inicio de la curvatura dejen un tramo rectilíneo de por lo menos 2 veces el diámetro
exterior.
- Rispettare il raggio minimo di curvatura (DN= diametro interno nominale):
- Mantain minimum bend radius (DN= nominal internal diameter):
- Respecter le rayon minimum de courbure (DN= diamétre interne nominale):
- Halten Sie den mindeste Biegungshalbmesser ein (DN= Innerer nominell Durchmesser):
- Respeten el radio mínimo de curvatura (DN= diametro intérno nominl):
DN6 = 25mm
DN8 = 30mm
DN10 = 35mm
DN13 = 45mm
-Avvitareiraccordicontenutaaguarnizione(dadi)amanofinoachepossibile,più1/4digirocon
chiave appropriata.
- Hand-tighten connectors with gasket seal (nuts) as more as possible, then apply 1/4 turn using
an appropriate wrench.
- Visser les raccords avec le joint d’étanchéité (écrous) à la main le plus possible, plus 1/4 de tour
avec une clé appropriée.
- Schrauben Sie die Rohranschlüsse mit Dichtung (Schraubenmutter) erstens von Hand, und
danach um 90° mit einem geeigneten Schlüssel ein.
- Atornillen los racores con junta de cierre (tuercas) manualmente lo más posible, más un 1/4 de
vuelta con una llave adecuada.
-Dopoilmontaggioevitaresollecitazionilateraliancheminime.(es.duranteilfissaggiodeltirante
o dell’astina dello scarico).
- Do not expose the hose to lateral stress nor overtight by any tool. (ex. during the installation of
the faucet stud or the drain pop-up lever).
- Après le montage il faut éviter des sollicitations latérales même moindres, avec n’importe quel
outil.(ex.pendantlafixationdutirantoudelatigededécharge).
- Nach der Montage, vermeiden Sie auch die mindesten lateralen Spannungen, mit Werkzeugen
jeglicher Art (z.B. Bei dem Festklemmen der Spannstange bzw. des Stäbchens).
- Después del montaje, eviten las solicitaciones laterales, aun mínimas, con todo tipo de
herramienta(porejemplodurantelafijacióndeltiranteodelavarilladedesague).
2 x Ø
OK
!
OK!
2 x Ø
OK
!
OK!
NO!

6
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN
Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros
Fig. 2
Calda
Hot
Fredda
Cold
Ch. 19 mm
Fig. 3
Rosso
Red
Blu
Blue
Fig. 4
Fig. 5
Ch. 19 mm
Ch. 19 mm
NO!

7
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN
INSTALLAZIONE
Prima di inserire il comando e la bocca separata nei fori del lavello assicurarsi che le guarnizioni di base
sianobenposizionatenellepropriesedeecheiflessibilidialimentazionesianobenavvitatialcorpodel
comando remoto. Sistemare il comando e la bocca separata nel foro del lavello.
Inserire quindi i kit di fissaggio nella sequenza indicata e rispettivamente: la guarnizione sagomata, la
flangiatriangolareinplasticaelaflangia.
SOLO nel caso in cui lo spessore del piano d’appoggio non consenta l’installazione di tutti i componenti del
fissaggio,èpossibilenonutilizzarelaflangiatriangolareinplastica.
Serrareafondol’appositotiranteodadofilettato.
Procederealcollegamentodelflessibilediuscitaaltubettodelcorpoedeiflessibilidialimentazionealla
rete idrica.
INSTALLATION
Before introducing the remote control and spout in the holes of the sink, check that the basis seals are well
positionedintheirproperseatsandthatthefeedingflexiblehosesarewellscrewedontheremotecontrol
body. Place the the remote control and spout in the holes of the sink, orienting the spout toward the sink
tank.
Insertthefixingkitswiththeindicatedsequence,andrespectively:theshapedflange,theplastictriangular
flangeandtheflange.
ONLY if the thickness of the bearing surface does not allow installing all fastening components, is it possible
nottousethetriangularplasticflange.
Tighten well the tie rod or the threaded nut.
Proceedconnectingtheoutletflexiblehosetothepipeofthebodyandthesupplyhosetothesupplynet.
INSTALLATION
Avant d’insérer la commande et la bouche séparée dans les trous de l’évier il faut s’assurer que les joints
debasesontbienplacésdansleursemplacementsetquelesflexiblesd’alimentationsontbienvissés
au corps de la commande à distance. Il faut placer le commande et la bouche sur les trous de l’évier en
orientant la bouche de distribution vers le bac de l’évier.
Insérerdonclekitdefixagedanslaséquenceindiquéeetrespectivement:lagainefaçonnée,labride
triangulaire en plastique et la bride.
La non utilisation de la bride triangulaire en plastique n’est possible QUE si l’épaisseur du plan d’appui ne
permetpasl’installationdetouslescomposantsdelafixation.
Serreràfondletirantoul’écroufileté.
Procéderàlaliaisondesflexibledesortieautuyausouslecorpsetlesflexiblesdealiméntationauréseau
d’alimentation.
INSTALLATION
Bevor man das Bedienelement und den separaten Auslauf in die eigens dafür vorgesehenen Bohrungen des
Spülbeckens einführt, muß man sich vergewissern, dass die Dichtungen korrekt in ihrem Sitz positioniert
sind und dass die Versorgungsschläuche fest und sicher am Körper des Bedienelementes angeschraubt
sind. Schließt man Den Schlauch an dem Rohrausgang an, wobei man die Dichtung dazwischen einlegt.
Anschließend den Befestigungssatz in der angegebenen Reihenfolge einführen, und zwar: die geformte
Dichtung,dendreieckigenKunststoffflanschunddenFlansch.
NUR,indemFalle,indemesdieStärkederAuflageflächenichtermöglichtalleBestandteilezurBefestigung
zuinstallieren,kannmanaufdenEinsatzdesdreieckigenKunststoffflanschesverzichten.
Die eigens dafür vorgesehene Zugstange oder die gestrehlte Schraubenmutter bis zum Anschlag
festziehen.
Dann schließt man die Schläuche an das Versorgungsnetz an.
Dann den Ausgangsschlauch an das Distanzröhrchen am Körper anschließen und die Versorgungsschläuche
an das Wassernetz anschließen.

8
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN
INSTALACIÓN
Antesdeintroducirelmandoadistanciayelcañoenlosagujerosdelfregadero,verifiquenquelossellosde
labaseestáncolocadosbienensuspropioasientosyquelosflexiblesdealimentaciónestánatornilladas
bien en el cuerpo del mando a distancia. Ponga el mando a distancia y eche en chorro en los agujeros del
fregadero, orientando el caño hacia el tanque del fregadero.
Introduzcaneljuegodefijaciónsegúnlasecuenciaindicadayrespectivamente:lajuntamoldurada,la
brida triangular y la brida.
SÓLO en el caso de que el espesor del llano de apoyo no permita la instalación de todos los componentes
defijaciónesposiblenoutilizarlabridatriangulardeplástico.
Rosquen hasta el fondo el tirante o la tuerca roscada.
Procederalaconexióndelflexibledesalidaaltubobajoelcuerpoylosflexiblesdealiméntationalared
hidrica.

9
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN
Parti di ricambio:
1 - Maniglia completa
2 - Ghiera di serraggio cartuccia
3 - Cartuccia
4 - Set di fissaggio per comando
5 - Set di fissaggio per bocca di erogazione
6 - Aeratore
7 - Flessibili di alimentazione
Spare parts:
1 - Complete lever
2 - Metal ring
3 - Cartridge
4 - Fastening set for control
5 - Fastening set for supply spout
6 - Aerator
7 - Supply hoses
Pièces de rechange:
1 - Levier complet
2 - Virole de fixation cartouche
3 - Cartouche
4 - Jeu de fixation pour commande
5 - Jeu de fixation pour bouche de débit
6 - Brise jet
7 - Flexible d’alimentation
Ersatzteile:
1 - Vollständiger Griff
2 - Gewindehülse der Kartusche
3 - Kartusche
4 - Befestigungsbausatz für Steuerung
5 - Befestigungsbausatz für Auslauf
6 - Perlator
7 - Anschlußschläuche
Piezas de repuesto:
1 - Palanca completa
2 - Virola de fijación del cartucho
3 - Cartucho
4 - Juego de fijación para el mando
5 - Juego de fijación para el caño de erogación
6 - Aireador
7 - Flexibles de alimentación
Fig. 6

10
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN
Fig. 7
Fig. 8
A
2,5 mm
Ch. 21 mm
B
C
D
E
X
SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA
Prima di sostituire la cartuccia, accertarsi che il raccordo dell’acqua sia chiuso.
Togliereiltappinoinfiniturafacendoattenzioneanondanneggiarloesvitareilgrano(A)perpoterestrarre
lamaniglia(B).Sollevarelaghieracopricartuccia(C).Svitarelaghieradifissaggio(D)etoglierelacartuccia
(E) dal corpo del miscelatore.
Infineintrodurrelanuovacartuccia,accertandosicheleduespinedicentraggiosianonellalorosede(X)e
che le guarnizioni siano correttamente posizionate.
CARTRIDGE REPLACEMENT
Before carrying out this operation make sure that water supply is turned off.
Removethefinishplugpayingattentionnottodamageitandunscrewthescrew(A)toextractthehandle
(B).Liftthefinishingringnut(C).Unscrewthefixingringnut(D)andtakethecartridge(E)outfromthe
mixer body.
Putthenewcartridgeintothebodycheckingthatthetwocenteringpinsentersintotherespectiveseats(X)
and that gaskets are well positioned.
SUBSTITUTION DE LA CARTOUCHE
Avantd’effectuerlasubstitutiondelacartouche,vérifierquelaconnexiondel’eauestfermée.
Enleverlebouchonenfinitionfaisantattentionànepasl’abîmeretdévisserlesgrainsdefixage(A)pour
pouvoirextrairelapoignée(B).Souleverlaviroledefinition(C).Dévisserlaviroledefixation(D)etenlever
la cartouche (E) du corps de mitigeur.
Introduireenfinlacartouchenouvelle,envérifiantquelesdeuxpivotsdecentrageentrentdanslessièges
respectifs(X)etquelesgarnituressontbienpositionnées.
AUSTAUSCHEN DER KARTUSCHE
Bevor man die Kartusche austauscht muß man sich vergewissern, dass das Wasserversorgungsnetz

11
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN
geschlossen ist.
Den Endverschluss herausnehmen, ohne ihn zu beschädigen, und den Bolzen (A) abschrauben, um
den Handgriff herausnehmen zu können (B). Die Nutmutter, welche die Kartusche (C) abdeckt. Die
Befestigungsnutmutter (D) losschrauben und die neue Kartusche (E) vom Körper der Mischbatterie
entfernen.
Schließlich eine neue Kartusche einsetzen, wobei man sich vergewissert, dass sich die beiden Zentrierstifte
inihremSitzbefinden(X)unddasdieDichtungenkorrektpositioniertsind.
SUSTITUCIÓN DEL CARTUCHO
Antesdesustituirelcartucho,asegúrensequelaconexióndelaguaestécerrada.
Quiteneltaponcitodeacabadocuidandoconnodañarloydestornillenlaclavijadefijación(A)paraextraer
lamaneta(B).Levantenlavirolacubre-cartucho(C).Destornillenlaviroladefijación(D)yextraiganel
cartucho (E) del cuerpo del mezclador.
Finalmente introduzcan el cartucho nuevo, asegurándose que las dos clavijas de centraje se encuentren
ensuasiento(X)yquelasjuntasesténposicionadascorrectamente.

12
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN
Fig. 9
Fig. 10
PULIZIA / SOSTITUZIONE DELL’AERATORE
Prima di effettuare tale operazione assicurarsi che l’acqua della rete idrica sia chiusa.
Nelcasol’erogazionenonfossefluidasvitarel’aeratoreutilizzandolachiaveindotazioneedestrarlodalla
propriasede.Sel’aeratorefosseotturatoèsufficientesciacquarloconacquacorrente,senzautilizzare
detergenti. Nel caso fosse danneggiato è possibile sostituirlo e rimontare il tutto nella sequenza inversa.
AERATOR CLEANING / REPLACING
Before carrying out this operation make sure that water supply is turned off.
Ifthesupplyisnotfluidunscrewtheaeratorusingthewrenchsuppliedandremoveitfromitsseat.Ifthe
aerator is clogged just rinse it with running water, without using detergents. If it is damaged just replace it
and assemble everything in the opposite sequence.
NETTOYAGE / SUBSTITUTION DE L’AERATEUR
Avantd’effectuerlasubstitutiondelacartouche,vérifierquelaconnexiondel’eauestfermée.
Siledébitn’estpasfluidedévisserl’aérateurutilisantlacléfournieetl’extrairedesonsiège.Sil’aérateur
estobstruéilsuffitdelerinceràl’eaucourante,sansutiliserdedétergents.S’ilestabîméonpeutle
remplacer et tout remonter dans la séquence inverse.
REINIGUNG / AUSTAUSCH DES BELÜFTERS
Bevor man die Kartusche austauscht muß man sich vergewissern, dass das Wasserversorgungsnetz
geschlossen ist.
FallsdieStrömungungenügendflüssigist,schraubenSiedenBelüfterüberdenmitgeliefertenSchlüssel
abundentfernenSieihnvonseinemSitz.FallsderBelüfterverstopftist,genügtes,ihnmitfließendem
Wasser auszuspülen, ohne Waschmittel anzuwenden. Falls er beschädigt ist, ersetzen Sie ihn, und danach
montieren Sie die ganzen Bestandteile in umgekehrter Reihenfolge wieder.
Fornita in dotazione
Supplied
Fourni
Mitgeliefert
Incluido en el suministro

13
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN
LIMPIEZA / SUSTITUCIÓN DEL AIREADOR
Antesdesustituirelcartucho,asegúrensequelaconexióndelaguaestécerrada.
Enelcasodequelaerogaciónnofuesefluida,destornillenelaireadorutilizandolallaveincluidaenel
suministroyextráiganlodesupropioasiento.Sielaireadorresultaraatascadoessuficienteenjuagarlocon
aguacorrientesinutilizardetergentes.Enelcasodequefueradañado,sustitúyanloyvuelvanamontar
el conjunto con secuencia inversa.

14
NOTE - NOTES - NOTES - ANMERKUNG - NOTAS
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................


ET 41601 - R1