Full Text Searchable PDF User Manual

4.2 Mögliche Fehler beim Einbau
• A Befestigungsflansche nicht genügend voneinander entfernt oder Klappen
-
teller offen
• B Absperrklappe steht zu fest in der Rohrleitung
• C Rohrleitung nicht oder ungenügend ausgerichtet
6. Druckprobe und Inbetriebnahme
• Für die Druckprobe der Absperrklappe gelten dieselbe Anwei
-
sungen wie für die Rohrleitungen.
• Kontrolle, ob alle Armaturen in der erforderliche Offen- oder
Geschlossenstellung sind
• Leitungssystem füllen und vollständig entlüften
• Druck darf den Wert
1.5 x PN
nicht überschreiten
• Während der Druckprobe sind Armaturen und Anschlüsse auf
Dichtheit zu prüfen
5. Normalbetrieb und Wartung
Absperrklappen benötigen im normalen Betrieb keine Wartung. Es reicht aus,
periodisch zu überprüfen, ob nach aussen kein Medium austritt. Tritt Medium
an den Flanschverbindungen aus, diese gemäss Tab.1 nachziehen. Bei Leckage
oder sonstigen Störungen sind unbedingt die Abschnitte 3.1 bis 3.6 zu beachten.
• Es wird empfohlen, Absperrklappen die dauernd in der gleichen Stellung sind,
1-2x pro Jahr zu betätigen, um ihre Funktionsfähigkeit zu überprüfen.
• Abhängig von Betriebsbedingungen sollten die Profildichtungen periodisch mit
Fett (Silikonbasis) eingeschmiert werden.
Bewegungsdrehmomente (Richtwerte) zum Öffnen / Schliessen der AK
(Richtwert Neuzustand)
DN
50
65
80
100
125
150
200
250
300
Inch
2“
2 1⁄2“ 3“
4“
5“
6“
8“
10“
12“
Nm 5bar
6
8
14
19
25
33
50
70
90
Nm 10bar
12
17
28
38.5
50
61
90
115
145
Hinwei
s: Abhängig von den Betriebsbedingungen kann das angegebene
Bewegungsdrehmoment bis zum 4-fachen ansteigen.
Demontage
Bitte beachten sie das an den Teilen der Absperrklappe Pfeile ∆ versehen sind,
die einen schnellen und korrekten Einbau ermöglichen.
• Ausbau nicht unter Betriebsdruck vornehmen!
• Rohrleitung vollständig entleeren!
1. Teller auf ca. 45° drehen 2. Abdeckkappe entfernen 3. Kleinen Sicherungs
ring entfernen und
U-Scheibe entnehmen
4. Grossen Sicherungs-
5. Achse bis zur
6. Achse festhalten und
ring entfernen und
Lagerbüchse aus
und Teller um ca. 45°
Endanschlag entnehmen
der Absperrklappe
drehen. Achse komplett
herausziehen
entnehmen
7. Achse von unten her
8. Achse bis zur unteren
9. Teller festhalten und
bei 45°-Stellung einsetzen Lagerbüchse aus der
und Achse um ca. 45°
und die obere Lager-
Absperrklappe heraus-
drehen. Achse komplett
büchse herausdrücken
ziehen
entnehmen
10. Achse von oben her
11. Achse komplett
12. Innengehäuse von
bei 45°-Stellung einsetzen entnehmen und den
der nockenlosen Seite
und die untere Lager-
Teller entfernen
herausdrücken
büchse herausdrücken
Demontage beendet
Montage
Bitte beachten sie das an den Teilen der Absperrklappe Pfeile ∆ versehen sind,
die einen schnellen und korrekten Einbau ermöglichen.
Bei der Montage der Einzelteile sind die folgenden Schritte auszuführen:
1. Grossen Sicherungsring, Endanschlag und
ober Lagerbüchse auf Achse montieren. Die
Kerbe in der Stirnfläche der Achse muss mit
den Markierungen auf dem Endanschlag in
einer Linie stehen. Zudem sind 2 Fasen an der
Achse grösser, was eine eindeutige Montage
gewährleistet.
2. Innengehäuse
in das Waferge
-
häuse einsetzen
(auf Pfeil- und
Nockenposition
achten) und bis
zum Anschlag
einschieben
3. Teller in
offener Stellung,
so dass die
Tellerfläche nach
vorne zeigt, bei
90° einsetzen
(auf Pfeilposition
achten)
4. Achse einsetzen und bis
zum Anschlag schieben
Beim Einsetzen der Achse
ist auf deren Indexierung zu
achten:
• die eingeschlagene Kerbe
an der oberen Stirnfläche
der Achse zeigt die Stellung
des Tellers an.
• Zusätzlich sind zwei Fasen
an der Achse grösser, was
eine fehlerhafte Montage
verhindert
1
2
3
1
2
3
1. Gratulation zum Kauf und Lieferumfang
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf einer Absperrklappe Typ 567 / 568 von
Georg Fischer Piping Systems entschieden haben. Bitte nehmen Sie sich etwas
Zeit, um diese Bedienungsanleitung aufmerksam durchzulesen. Sie enthält
wichtige Hinweise und nützliche Tipps.
Im Lieferumfang sind enthalten:
• Absperrklappe Typ 567 / 568
• Bedienungsanleitung AK Typ 567 / 568
2. Abkürzungsverzeichnis und Zeichenerklärung
Abkürzung
Bedeutung
AK
Absperrklappe
Typ 567/568
Absperrklappe 567/568
DN
Nenndurchmesser
PN
Nenndruck
BB
Bundbuchse
VSB
Vorschweissbund
3. Sicherheitshinweise
3.1 Erläuterung der Symbole
In dieser Anleitung werden Warnhinweise verwendet, um Sie vor Verletzungen
oder vor Sachschäden zu warnen. Lesen und beachten Sie diese Warnhinweise
immer
• Unmittelbar drohende Gefahr!
Bei Nichtbeachtung drohen Ihnen Tod oder
schwerste Verletzungen
• Möglicherweise drohende Gefahr!
Bei Nichtbeachtung drohen Ihnen schwere Verletzungen
• Bei Nichtbeachtung drohen leichte Verletzungen
oder Sachschäden
3.2 Anforderungen an den Anwender und Sorgfaltspflicht des Betreibers
Es unterliegt der Verantwortung des Planers / Installateurs von Rohrleitungssy
-
stemen und des Betreibers solcher Anlagen, in die die Absperrklappe eingebaut
ist, sicherzustellen, dass:
• die Absperrklappe nur bestimmungsgemäss (siehe nächsten Abschnitt)
verwendet wird,
• das Rohrleitungssystem fachgerecht verlegt ist und regelmässig auf seine
Funktionstüchtigkeit überprüft wird,
• Einbau, Bedienung, Wartung und Reparatur nur durch autorisiertes Fachper
-
sonal durchgeführt werden,
• eine regelmässige Personalunterweisung in Arbeitssicherheit und Umwelt
-
schutz – insbesondere für druckführende Rohrleitungen – stattfindet,
• das Personal die Betriebsanleitung kennt und die darin enthaltenen Hinweise
beachtet.
3.3 Bestimmungsgemässe Verwendung
Diese Georg Fischer Absperrklappen sind ausschliesslich dazu bestimmt, nach
Einbau in ein Rohrleitungssystem Medien innerhalb der zugelassenen Druck-
und Temperatur-Grenzen abzusperren, durchzuleiten oder den Durchfluss zu
regeln. Die maximale Betriebsdauer beträgt 25 Jahre.
• Absperrklappen werden für Medien mit Feststoffen nicht
empfohlen. Im Regelbetrieb ist Kavitation zu vermeiden.
• Bei entfettenden oder verklebenden Medien können Absperr-
klappen nur nach Rücksprache mit einer Vertretung von
GF Piping Systems eingesetzt werden
• Typ 567 nur als Zwischenbauklappen verwenden.
• Typ 568 als Zwischen- oder Endbauklappe verwenden.
In den «Georg Fischer Planungsgrundlagen» (siehe Abschnitt
8) ist für jeden Gehäusewerkstoff der zugelassene Druckbereich
für alle zugelassenen Temperaturen in Diagrammen beschrieben.
In diesen Unterlagen ist auch die „Chemische Widerstandsfähig-
keitsliste“ für die unterschiedlichen Armaturenwerkstoffe
enthalten.
3.4 Allgemeine Sicherheitshinweise
Für Absperrklappen gelten dieselben Sicherheitsvorschriften wie für das Rohr
-
leitungssystem, in das sie eingebaut werden:
• für die Betätigung der Absperrklappen sind die im Abschnitt 4
angegebenen Drehmomente ausreichend,
• die Benutzung von Hilfsmittel zur Erhöhung des Betätigungsmo
-
mentes kann zu einer Beschädigung der Absperrklappe führen.
3.5 Besondere Arten von Gefahren
• Wenn die Absperrklappe als Endarmatur in einer unter Druck
stehenden Rohrleitung geöffnet wird, kann das Medium unkon
-
trolliert austreten! Die Endarmatur einer druckführenden Leitung
darf daher nur geöffnet werden, wenn das Medium sicher aufge
-
fangen oder abgeleitet und Umherspritzen durch entsprechende
Massnahmen verhindert wird.
Bei Ausbau der Absperrklappe können folgende Gefahren auftreten:
• unkontrolliertes Austreten des Mediums aus Leitung oder
Absperrklappe, unter Druck oder drucklos,
• nachfliessen des Mediums aus der offenen Leitung,
• unkontrolliertes Austreten des Steuermediums aus Leitung und
Antrieb
• Rückstände oder Reste eines aggressiven, gesundheitsschäd
-
lichen, brennbaren oder explosiven Mediums in der Armatur.
Daher muss vor dem Öffnen der Leitung und dem Ausbau der Armatur:
• der Druck in der Rohrleitung vollständig abgebaut sein,
• die Rohrleitung vollständig entleert sein,
• bei aggressiven, gesundheitsschädlichen, brennbaren oder explosiven Medien
die Leitung gespült sein.
• Nach dem Ausbau muss die Absperrklappe vollständig entleert werden. Dazu
die Absperrklappe in senkrechter Lage vollständig leer laufen lassen.
• Das Öffnen und Schliessen darf nicht ruckartig, sondern muss so
erfolgen, dass Druckstösse im Rohrleitungssystem vermieden
werden.
Besonders ist dies bei der Betätigung mit Handhebel zu beachten.
• Bei hohen Strömungsgeschwindigkeiten empfehlen wir bei
manueller Betätigung die Handgetriebeausführung einzusetzen.
• Eine Absperrklappe ist nicht selbsthemmend:
Der Antrieb / Hebel / das Getriebe darf nicht demontiert werden,
solange die Absperrklappe durchströmt oder mit Druck
beaufschlagt ist.
3.6 Transport und Lagerung
Die Absperrklappe muss sorgfältig behandelt, transportiert und gelagert werden.
•
Die
Absperrklappe ist in seiner Originalverpackung zu transportieren und zu
lagern.
• Wenn die Absperrklappe vor dem Einbau gelagert werden muss, ist sie vor
schädlichen Einflüssen wie Staub, Schmutz, Feuchtigkeit und insbesondere vor
Wärme- und UV-Strahlung zu schützen.
• Insbesondere die Anschlussenden der Absperrklappe dürfen weder durch
mechanische noch durch sonstige Einflüsse beschädigt werden.
• Die Absperrklappe soll mit der gleichen Ruhestellung gelagert werden, in der
sie angeliefert wurde.
4. Einbau in die Rohrleitung
• Absperrklappen vom Typ 567
nur als Zwischeneinbauklappen
verwenden
• Absperrklappen vom Typ 568
als Zwischen- oder Endbauklappen
verwenden
4.1 Richtiger Einbau
Als Anschlussteil empfehlen wir Bundbuchsen oder Vorschweissbunde mit
glatter Dichtfläche in Verbindung mit Flanschen aus PVC-U, PP-V, PP/Stahl oder
UP-GF. Bei BB / VSB mit gerillter Dichtfläche ist im Einzelfall zusätzlich eine
Flachdichtung zu verwenden.
• Stellen Sie sicher, dass nur Absperrklappen eingebaut werden,
deren Druckklasse, Anschlussart, Anschlussabmessungen und
Werkstoffe den Einsatzbedingungen entsprechen
• Führen Sie eine Funktionsprobe durch, indem Sie die Absperr
-
klappe schliessen und wieder öffnen
• Bauen Sie keine Absperrklappe mit Funktionsstörung ein
Beim Einbau
• 2: Klappenteller im geschlossenen Zustand einstellen
• Absperrklappe mit den Dichtungen (O-Ringe oder Flachdichtungen) zwischen
die Rohrenden schieben
• 3: Rohrleitungen ausrichten und sicherstellen, dass der Klappenteller sich
ganz öffnen lässt
• Absperrklappen mittels Flanschschrauben festschrauben (siehe Tabelle1)
Nach dem Einbau
• Führen Sie nach dem Einbau nochmals eine Funktionsprobe durch.
Max. Anzugs-Drehmoment bei Einbau der Absperrklappe
DN
50
65
80
100
125
150
200
250
300
Inch
2“
2 1/2“ 3“
4“
5“
6“
8“
10“
12“
Nm
25
25
25
30
35
40
50
80
80
Inch-lbs
222
222
222
266
310
355
443
708
708
Tabelle 1: Max. Anzugs-Drehmoment bei Einbau der Absperrklappe
Richtwerte für die Schraubenbefestigung AK Typ 567
d
DN Inch Gesamtanzahl Schrauben Max. Drehmoment in Nm
63
50
2
4 x M16 x 140mm
25
75
65
2 1/2 4 x M16 x 140mm
25
90
80
3
8 x M16 x 150mm
25
110 100
4
8 x M16 x 180mm
30
140 125
5
8 x M16 x 200mm
35
160 150 6
8 x M20 x 220mm
40
225 200
8
8 x M20 x 240mm
50
280 250 10
8 x M20 x 300mm
80
315 300 12
12 x M20 x 300mm
80
Richtwerte nach ISO/ANSI für die Schraubenbefestigung AK Typ 568
ISO
BB - VSB mit den verschiedenen Flanschen
Max. Drehmoment
in Nm
DN
Anzahl
Schrauben
PP
PVC-U
PVDF
PP-V
PP/
Stahl
PVC-U
PP-V
PP/
Stahl
PP-V
PP/
Stahl
L
MIN
L
MIN
L
MIN
L
MIN
L
MIN
L
MIN
L
MIN
50
8xM16
55
55
50
55
50
55
50
20
65
8xM16
60
60
50
60
50
60
50
25
80
16xM16
60
65
55
60
55
65
55
15
100
16xM16
65
70
60
70
60
70
60
20
125
16xM16
70
80
70
70
70
80
70
25
150
16xM20
80
80
80
80
70
80
80
35
200
16xM20
90
90
90
90
90
90
80
45
ANSI
BB - VSB mit den verschiedenen Flanschen
Max. Drehmoment
in Nm
Anzahl
Schrauben
PP
PVC-U
PVDF
PP-V
PP/
Stahl
PP-V
PP-V
PP-V
PP-V
PP/
Stahl
L
MIN
L
MIN
L
MIN
L
MIN
L
MIN
L
MIN
L
MIN
2
8xUNC 5/8
55
55
50
55
50
55
50
25
2 1⁄2 8xUNC 5/8
55
60
50
60
50
60
50
25
3
8xUNC 5/8
60
65
55
60
55
65
55
25
4
16xUNC 5/8 65
70
60
60
60
70
60
30
5
16xUNC 3/4 70
80
70
70
70
80
70
35
6
16xUNC 3/4 80
80
80
80
70
80
70
40
8
16xUNC 3/4 90
90
90
90
90
90
80
50
Anfasen der BB / VSB
Bei Verwendung der angegebenen BB / VSB von +GF+ ist ein Anfasen nicht nötig,
da der Teller die BB / VSB nicht berührt oder die VSB haben bereits eine Fase.
Wenn Sie BB / VSB eines anderen Herstellers installieren möchten, dann achten
Sie bitte darauf dass der Innendurchmesser (Int-) der BB / VSB grösser ist als
das Austrittsmass (Q1) des Tellers. Falls notwendig, können Sie die BB / VSB
gemäss der Tabelle Anfasen bearbeitet.
Alle Masse in [mm]
DN
Nennweite
Int- Rohrinnendurchmesser
d
Rohraussendurchmesser a
Anfastiefe
Q 1/2 Scheibenaustrittsmass
b
Anfasbreite
e
Wanddicke
a
Anfaswinkel
VSB PP/PE
BB
SDR 17.6
SDR 11
PVC SDR 13.5
d
DN
Fase a x b
Winkel (°)
125 125
6 x 4
13 x 8
10 x 6
30
160 150
-
11 x 6
6 x 4
30
200 200
8 x 3
25 x 9
-
20
250 250
-
9 x 5
-
30
Bei Einbau in
B>A Richtung werden
geringere Drehmomente
zum Öffnen und Schliessen
benötigt. Wir empfehlen
diese Einbaurichtung
besonders bei hohen
Strömmungsgeschwindig
-
keiten für manuelle und
automatische AK.
DN-Seite GF Logo-Seite
A B
DN-Seite GF Logo-Seite
A B
5. Untere Lagerbüchse
einsetzen und bis zum
Anschlag hineindrücken
6. U-Scheibe einlegen und mit
7. Abdeckkappe und
unterem Sicherungsring sichern
Flanschdichtungen
(O-Ringe) montieren
Montage beendet
Einzelteile des Handhebels
Montage des Handhebels
Bei der Montage des Handhebels
sind die folgenden Schritte
auszuführen:
1. Handhebel bei geschlossenem Teller 2. Bei Blick auf das eingespritzte +GF+
montieren. Durch die Indexierung der
Logo am Aussengehäuse steht der
Achse und des Handhebeleinsatzes ist
Handhebel bei geschlossenem
eine eindeutige Montage gewährleistet.
Teller nach rechts.
Anzugsmoment der Handhebel-Verschraubung 15 Nm
Umbau Handhebel
Beim drehen des Handhebels um 180 Grad sind die folgenden Schritte auszu
-
führen:
1. Klappe im geschlossenen Zustand.
2. Hebelclip mit Schraubenzieher
Muttern am Handhebel leicht lösen.
entriegeln. Bei den Dimensionen
Nicht vollständig entfernen.
DN 200-300 Schrauben zwischen
Hebel und Einsatz zusätzlich lösen.
3. Schraubenzieher zwischen Raster-
4. Mutter + Unterlagsscheibe vom
element und Handhebel einbringen.
Handhebel vollständig lösen.
Danach den Schraubenzieher nach
oben bewegen damit der Handhebel-
einsatz entriegelt wird.
5. Handhebel + Rasterelement um
6. Handhebel + Rasterelement wieder
180 Grad drehen. Handhebeleinsatz
auf die Klappe aufsetzten.
bleibt auf der Achse.
7. Handhebel bei geschlossenem
8. Mit Muttern + Unterlagsscheiben
Teller montieren. Hebelclip wieder
den Handhebel wieder fertig
einrasten.
montieren.
7. Hilfe bei Störungen
Bei Störung unbedingt die Abschnitte 3.1 bis 3.6 beachten. Bei Undichtheit in
der Absperrung oder nach aussen, können Absperrklappen ausgebaut und
beschädigte Dichtungen ausgetauscht werden. Informationen siehe Abschnitt
8. Ersatzteile für Absperrklappen sind mit vollständiger Spezifikation, z.B. allen
Angaben des Typenschildes zu bestellen. Es dürfen ausschliesslich Originalteile
von Georg Fischer eingebaut werden.
Problem
Folge
Ursache
Lösung
AK passt nicht
zwischen den
Flanschen
Montage nicht
möglich
Flansche stehen
zu eng zusammen
Flansch mit
Spreizgerät aus
-
einanderdrücken
Teller ist geöffnet Teller schliessen
Teller lässt sich
nicht ganz öffnen
zu geringer
Durchfluss
Teller berührt
BB/VSB
BB/VSB gemäss
Tabelle anfasen
AK lässt sich
nicht oder nur
schwer Öffnen/
Schliessen
zu hohes Betäti
-
gungs-moment
Betriebsverhält
-
nisse wie Medi
-
um, Temperatur
und Druck liegen
evtl. ausserhalb
der Vorgaben
Armatur austau
-
schen
Herrsteller
kontaktieren
AK / Anschlusse
-
lemente undicht
Medium tritt aus
Dichtung be
-
schädigt
Dichtung austau
-
schen
ungleichmassiges
Anziehen der
Flanschschrau
-
ben
Flanschschrau
-
ben über Kreuz
gleichmässig
gemäss Tabelle
Schraubenbefe
-
stigung anziehen
BB/VSB mit ge
-
rillter Dichtfläche
BB/VSB mit
flacher Dichtflä
-
che verwenden
O-Ring liegt in
Rillen der BB/VSB
Flachdichtung
verwenden
Handhabung der Dichtungen
• Alle Dichtungen (Material z.B. EPDM, FPM ) sind organische
Werkstoffe und reagieren auf Umwelteinflüsse. Sie müssen daher
in ihrer Originalverpackung möglichst kühl, trocken und dunkel
gelagert werden. Die Dichtungen sind vor dem Einbau auf mög
-
liche Alterungsschäden wie Anrisse und Verhärtungen zu prüfen.
• Schadhafte Dichtungen und Ersatzteile dürfen nicht zum Einsatz
gelangen.
Schmiermittelauswahl
Der Einsatz ungeeigneter Schmiermittel kann den Werkstoff der
Absperrklappe oder der Dichtungen angreifen. Es dürfen keinesfalls
Schmiermittel auf Mineralölbasis oder Vaseline (Petrolatum)
verwendet werden. Für lackstörungsfreie Absperrklappen sind die
speziellen Herstellerhinweise zu beachten.
• Alle Dichtungen sind mit Fett auf Silikon- oder Polykolbasis zu
schmieren. Andere Schmierstoffe nicht zulässig!
8. Weitere Informationen
Die im Text erwähnten Planungsgrundlagen und Ersatzteile erhalten Sie bei
Ihrer zuständigen Georg Fischer Verkaufsgesellschaft in ihrem Land oder im
Internet unter
www.piping.georgfischer.com/de
Die technischen Daten sind unverbindlich.
Sie gelten nicht als zugesicherte Eigenschaften oder als Beschaffenheits- oder
Haltbarkeitsgarantien. Änderungen vorbehalten.
Es gelten unsere Allgemeinen Verkaufsbedingungen.
A
B
C
1 Wafergehäuse
2 Innengehäuse
3 Teller
4 Endanschlag
5 Lagerbüchse
6 Achse
7 Grosser Si-Ring
8 U-Scheibe
9 Kleiner Si-Ring
10 Abdeckkappe
11 O-Ring
12 Flanschdichtung
13 Profildichtung
1 Hebel-Clip
2 Hebel
3 Feder
4 Hebelklinke
5 Schrauben
6 Rasterstellung
7 Einsatz
8 U-Scheibe
9 Muttern
Herstellererklärung
Der Hersteller Georg Fischer Rohrleitungssysteme AG, 8201 Schaffhausen
(Schweiz) erklärt, dass die Absperrklappen des Typ 567 / 568 gemäss der harmo
-
nisierten Bauart-Norm EN ISO 16135:2001
1. druckhaltende Ausrüstungsteile im Sinne der EG-Druckgeräterichtlinie
97/23™/EG sind und solchen Anforderungen dieser Richtlinie entsprechen, die für
Armaturen zutreffen,
2. den für Armaturen zutreffenden Anforderungen der Bauprodukte-Richtlinie
89/106/EG entsprechen
Das Œ-Zeichen an der Armatur zeigt diese Übereinstimmung an (nach Druck
-
geräterichtlinie dürfen nur Armaturen grösser DN 25 mit Œ gekennzeichnet
werden).
Die Inbetriebnahme dieser Absperrklappen ist so lange untersagt, bis die Konfor
-
mität der Gesamtanlage, in die die Absperrklappen eingebaut sind, mit einer der
genannten EG-Richtlinien erklärt ist.
Änderungen an der Absperrklappe, die Auswirkungen auf die angegebenen tech
-
nischen Daten und den bestimmungsgemässen Gebrauch haben, machen diese
Herstellererklärung ungültig. Zusätzliche Informationen können den «Georg
Fischer Planungsgrundlagen» entnommen werden (siehe Abschnitt 9).
Schaffhausen, den 01.10.2005
Geschäftsführer
Qualitätsmanagement-
Industriesysteme
Beauftragter
Bedienungsanleitungen für die Erweiterung der AK 567 / 568
für weitere Funktionen:
Bedienungsanleitung
GMST-Nummer
Absperrklappe 567 / 568
5906/1, 4
Integrierte elektrische Rückmeldung
5939/1, 4
Zwischenelement für AK 567/568
5918/1, 4
Elektrischer Stellantrieb
5886/1, 4
Pneumatischer Stellantrieb PA30- PA90
5377/1, 2, 4d
Betriebsanleitung
Operating Instructions
Absperrklappe Typ 567
Absperrklappe Typ 568
Butterfly valve type 567
Butterfly valve type 568
AK 567/568
AK 567/568
Vor dem Einbau (siehe auch Abbildung unten)
• 1: Genügend Abstand zwischen den Flanschenden vorsehen
• Die AK öffnet gegen den Uhrzeiger
161 484 584
Wir empfehlen den
Einbau der AK 567 / 568
in A>B Richtung, aufgrund
höherer Sicherheit
bezüglich Dichtheit im
Mediumsdurchgang

1. Congratulations on the purchase and delivery contents
Many thanks that you have decided for the purchase of a Butterfly Valve Type 567
/ 568 from Georg Fischer Piping Systems.
Please take some time to read carefully this Instruction Manual. It contains
important information and useful tips.
The delivery contents include:
• Butterfly valve type 567 / 568
• Instruction manual of BFV 567 / 568
2. List of abbreviation and explanation of the signs
Abbreviation
Explanation
BFV
Butterfly Valve
Typ 567/568
Butterfly Valve 567/568
DN
Nominal diameter
PN
Pressure rate
SFA
Socket flange adaptor
BFA
Butt fusion flange adaptor
3. Safety information
3.1 Explanations of the warning symbols
Hazard notices are used in this instruction manual to warn you of possible
injuries or damages to property. Please read and abide by these warnings at all
times!
• Imminent acute danger!
Failure to comply could result in death
or extremely serious injury.
• Possible acute danger!
Failure to comply could result in serious injury.
• Dangerous situation!
Failure to comply could lead to injury or damage to property.
3.2 Requirements placed on the user and operat
or’
s due care
It is the responsibility of the piping systems engineer / installer and of the opera
-
tor of such systems into which the butterfly valve is built to warrant that
• the butterfly valve is only used according to the specifications for which it has
been intended (see next Paragraph),
• the piping system is installed by professionals and its functionality checked
regularly,
• only qualified and authorized personnel installs, operates, services and repairs
the butterfly valve,
• instruction of the employees is being held on a regular basis in all the aspects
of work safety and environmental protection – in particular those to pressure-
bearing piping,
• these employees are familiar with the instruction manual and adhere to the
information contained therein.
3.3 Intended use
These Georg Fischer butterfly valves are intended exclusively for shutting off
media in the allowable pressure and temperature or for controlling flow in piping
systems into which they have been installed. The maximum service life is 25
years.
• Butterfly valves are not recommended for media containing solids.
In control operations, cavitation is to be avoided.
• In case of degreasing or sticking media butterfly valves can only
be used after consultation of an agency from GF Piping Systems.
• Type 567 to be used only as intermediate installation valve.
• Type 568 to be used as intermediate installation valve or as end
valve.
The allowable pressure range for all allowable temperatures for
every housing material is illustrated in diagrams in the «Georg
Fischer Planning Fundamentals» (see Paragraph 8). This docu-
mentation also contains the “Chemical Resistance List” for the
different type of valve materials.
3.4 General safety information
The same safety guidelines apply for butterfly valves as for the piping system into
which they are built:
• to operate the butterfly valves, the torques as indicated in Para
-
graph 4 are sufficient.
• to use other tools to increase the torque may lead to a damage to
the valve.
3.5 Special hazards
• When the butterfly valve is installed as end valve and you open
the valve when the piping system is under pressure, the medium
may escape uncontrollably! The end valve of a piping system
under pressure shall only be opened, when the medium can be
safely intercepted or diverted, and when splashing around can be
avoided through corresponding measures.
The following hazardous situations may occur when the butterfly valve is
dismounted:
• the medium may exit uncontrollably from the pipe or the valve,
whether under pressure or not,
• the medium may flow out of the open pipe,
• the control medium may exit uncontrollably from the pipe and
from the actuator,
• the valve may contain residues or remnants of an aggressive,
hazardous, flammable or explosive medium.
Therefore prior to opening the pipe and dismounting the valve, it is necessary to:
• release all pressure from the piping system,
• empty the piping system completely, and
• rinse the system, if aggressive, hazardous, flammable or explosive media are
involved.
• Drain the butterfly valve completely when it has been dismounted. For that, put
the valve in vertical position and drain it completely until empty.
• Open and close the valve smoothly to prevent pressure hammer
in the piping system. Particularly is this to be considered in
combination with the hand lever version.
• At high flow veloctiy we recommend to use a gear operator
instead of a hand lever.
• A butterfly valve is not self-locking:
The actuating device shall not be disassembled, as long as the
valve is flowed or pressurised.
3.6 Transport and storage
The butterfly valve must be handled, transported and stored with care:
• The butterfly valve should be transported and stored in its original packaging.
• If the butterfly valve needs to be stored before installation, it must be protected
from harmful influences such as dirt, dust, humidity, and especially heat and
UV radiation.
• The connecting ends of the butterfly valve in particular may not be damaged
mechanically or in any other way.
• The butterfly valve should be stored in the same resting position as it was
supplied.
4. Installation in the piping system
• Butterfly valves type 567 only to
be used as intermediate
installation valve
• Butterfly valves type 568 to be used
as intermediate installation valve
or as end valve
4.1 Correct installation
As connecting part we recommend socket flange adaptor (SFA) or butt fusion
flange adaptor (BFA) with flat sealing surface in connection with flanges of PVC-
U, PP-V or PP/steel. When SFA / BFA with serrated sealing surface are used, in
individuel cases a flat gasket needs to be added.
• Make sure that the butterfly valves to be installed correspond
specifically to the pressure rating, type of connection, dimension
and materials of the particular application.
• Carry out a function test: close the butterfly valve and open it
again.
• Don’t install a butterfly valve which do not function properly.
Before installing
• 1: Keep enough distance between both flange ends
• The butterfly valve opens counter-clockwise
While installing
• 2: Put the valve disc at closed position.
• Move the butterfly valve with the seals (O-rings or flat gaskets) between both
flange ends
• 3: Realign the pipeline. Make sure that the disc can be fully opened
• Fasten the butterfly valve with flange screws (see table 1)
After installing
• Do another function test also after installing.
DN
50
65
80
100
125
150
200
250
300
inch
2“
2 1/2“ 3“
4“
5“
6“
8“
10“
12“
Nm
25
25
25
30
35
40
50
80
80
inch-lbs
222
222
222
266
310
355
443
708
708
Table 1: Maximum closing torques for installing the butterfly valve
Indexes for fastening the BFV type 567 with flange screws
d
DN Inch Total quantity of screws
Max. closing torque in Nm
63
50
2
4 x M16 x 140mm
25
75
65
2 1/2 4 x M16 x 140mm
25
90
80
3
8 x M16 x 150mm
25
110 100
4
8 x M16 x 180mm
30
140 125
5
8 x M16 x 200mm
35
160 150 6
8 x M20 x 220mm
40
225 200
8
8 x M20 x 240mm
50
280 250 10
8 x M20 x 300mm
80
315 300 12
12 x M20 x 300mm
80
Indexes for fastening the BFV type 568 with flange screws
ISO
SFA - BFA with the various flanges
Max. cl
osing t
or
que
in Nm
DN
Quantity
of screws
PP
PVC-U
PVDF
PP-V
PP/
steel
PV
C-U
PP-V
PP/
steel
PP-V
PP/
steel
L
MIN
L
MIN
L
MIN
L
MIN
L
MIN
L
MIN
L
MIN
50
8xM16
55
55
50
55
50
55
50
20
65
8xM16
60
60
50
60
50
60
50
25
80
16xM16
60
65
55
60
55
65
55
15
100
16xM16
65
70
60
70
60
70
60
20
125
16xM16
70
80
70
70
70
80
70
25
150
16xM20
80
80
80
80
70
80
80
35
200
16xM20
90
90
90
90
90
90
80
45
ANSI
SFA - BFA with the various flange
Max. cl
osing t
or
que
in Nm
Quantity
of screws
PP
PVC-U
PVDF
PP-V
PP/
steel
PV
C-U
PP-V
PP/
steel
PP-V
PP/
steel
L
MIN
L
MIN
L
MIN
L
MIN
L
MIN
L
MIN
L
MIN
2
8xUNC 5/8
55
55
50
55
50
55
50
25
2 1⁄2 8xUNC 5/8
55
60
50
60
50
60
50
25
3
16xUNC 5/8 60
65
55
60
55
65
55
25
4
16xUNC 5/8 65
70
60
60
60
70
60
30
5
16xUNC 3/4 70
80
70
70
70
80
70
35
6
16xUNC 3/4 80
80
80
80
70
80
70
40
8
16xUNC 3/4 90
90
90
90
90
90
80
50
Chamfering of the SFA / BFA
If SFA/BFA of Georg Fischer are used, chamfering is not necessary, because the
disc doesn’t touch the SFA/BFA or the BFA already have a chamfer.
If you install a SFA/BFA of another manufacturer, please observe that the inside
diameter (Int-) of the SFA/BFA are larger than the disc outlet diameter (Q1). If
necessary you may chamfer the SFA/BFA as shown in this table below.
All measures in [mm]
DN
Nominal diameter
Int-
Pipe inside diameter
d
Pipe outside diameter
a
Chamfering depth
Q 1/2 Disc outlet diameter
b
Chamfering width
e
Wall thickness
a
Chamfering angle
BFA PP/PE
SFA
SDR 17.6
SDR 11
PVC SDR 13.5
d
DN
Chamfer a x b
Angle (°)
125 125
6 x 4
13 x 8
10 x 6
30
160 150
-
11 x 6
6 x 4
30
200 200
8 x 3
25 x 9
-
20
250 250
-
9 x 5
-
30
4.2 Possible faults during installation
• A Not enough space between the two flanged pipe sides or disc is open
• B The butterfly valve gets stuck in the pipeline
• C Pipeline is not well aligned or not at all
5. Pressure test and commissioning
• Butterfly valve pressure testing is subject to the same regulations
as the piping systems.
• Check that all valves are in the required open or closed position.
• Fill the piping system and deaerate completely.
• Pressure may not exceed the value of 1.5 x PN
• The valves and connections should be checked for a tight seal
during the pressure test.
6. Normal operation and maintenance
In normal operation butterfly valves don’t need maintenance. It is enough to
ckeck periodically, if there is no medium leaking. If the medium escapes at the
flange connections, refasten these acc. to Table 1. In case of leakage or other
defects the Paragraphs 3.1 to 3.6 must be observed.
• We recommend operating the butterfly valves which are kept permanently in
the same position 1 – 2 x a year to check their functionality.
• Depending on the working conditions, the profile sealings should be lubricated
periodically with a (silicon-based) lubricant.
Operating torque (everage value) for opening / closing the BFV (standard valves
in new condition)
DN
50
65
80
100
125
150
200
250
300
Inch
2“
2 1⁄2“ 3“
4“
5“
6“
8“
10“
12“
Nm 5bar
6
8
14
19
25
33
50
70
90
Nm 10bar
12
17
28
38.5
50
61
90
115
145
Remark:
Depending on the application the operating torque can increase up to
4 times.
Disassembly
Please note that there are arrows ∆ on various parts of the butterfly valves, which
enable a quick and correct assembly.
• Don’t dismount the valve under pressure!
• Drain completely the piping system!
1. Turn disc to ca. 45°
2. Remove cap
3. Remove the small
retaining ring and take
out the washer
4. Remove the large
5. Pull the shaft of the
6. Hold the shaft and
retaining ring and take
butterfly valve up to the
turn disk to ca. 30°. Pull
out the washer and
upper bearing bush
out shaft completely
end stop
7. Insert shaft from below 8. Pull the shaft of the
9. Hold shaft and turn
at a 15°-position and push butterfly valve up to the
disc to ca. 30°. Pull out
out the upper bearing bush lower bearing bush
shaft completely
10. Insert shaft from
11. Pull out shaft
12. Press out the inner
above at a 45°- position
completely and remove
body from the notchless
and push out the lower
the disc
side
bearing bush
Disassembly finished
Assembly
Please note that there are arrows ∆ on various parts of the butterfly valve that
enables you a quick and correct assembly.
For assembling the components take the following steps:
1. Mount large safety ring, mechanical end stop
and upper bearing bush on shaft.
2. Insert inner
body into the
wafer housing
(observe position
of arrow and cam)
and move it to the
limit stop
3. Insert disc in
the open position
of 90° (observe
position of arrow)
4. Insert shaft and move it to
the limit stop
Watch at the shape of the
shaft when inserting it:
• The notch on the upper side
of the shaft indicates the
position of the disc.
• In addition two chamfers at
the shaft are larger, which
avoids a faulty assembly
When installing in B>A
direction, the required
torques for opening and
closing are lower. We
recommend
this mounting direction
particularly at high flow
velocity for manual and
actuated BFV
.
DN-side GF logo side
A B
DN-side GF logo side
A B
1
2
3
1
2
3
5. Insert lower bearing
bush and push it into the
limit stop
6. Insert washer and secure
7. Mount cap and flange
it with the small retaining ring
sealings (O-rings)
Assembly finished
Individual parts
Assembly hand lever
For assembling of the hand lever
take the following steps:
1. Hand lever assembled by closed
2. With view of the moulded +GF+
By the indexation of the shaft
Logo disc. at the wafer housing
and the end stop a clear assembly
the hand lever stands in closed
is ensured.
position of the disc to the right
direction.
Closing torque for hand lever connection 15 Nm
Turn of the hand lever
To turn the hand lever at 180 degrees take the following steps:
1. Butterfly valve is in closed position.
2. Open the lever clip with a
Washer at the hand lever solve easily.
srewdriver. Additionally by the
Do not remove it completly.
dimensions DN200-300 unscrew the
bolts between handlever and end stop.
3. Bring the screwdrivers between
4. Take nut and washer complete
raster element and hand lever.
from the hand lever.
Afterwards move the screwdriver
upwards to unlock the end stop.
5. Turn hand lever + raster element
6. Reassemble hand lever + raster
at 180 degree. End stop remains
element at the butterfly valve.
on the shaft.
7. Assemble the hand lever in
8. Finish the assembly of the hand
closed position of the disc. Lock the
lever with nut and washer.
hand lever clip.
7. Help in case of failures
In case of failures please observe absolutely Paragraphs 3.1 to 3.6.
If there is a leakage in the pipe or to the outside, the butterfly valves can be
dismounted and defective seals replaced. For information see Paragraph 8.
Orders for spare parts for the butterfly valve should include all the specifications,
i.e. details given on the typeplate. Only the prescribed original spare parts from
Georg Fischer may be used.
Problem
Consequence
Cause
Solution
BFV does not
fit between the
flanges
Mounting not
possible
Flange ends are
too close each
other
Separate the two
flange ends with a
splaying tool
Disc is open
Close the disc
Disc cannot be
opened
completely
Flow to small
Disc touchs
SFA/BFA
Chamfer SFA/BFA
acc. to table
BFV cannot be
opened/closed at
all (or hardly can)
Excessive opera
-
ting torque
Operating con
-
ditions such as
fluid, temperature
and pressure may
exceed the given
data
Replace the valve
Contact manuf
-
acturer
BFV / connecting
elements are not
tight
Medium flows out
Sealing damaged Replace sealing
Flange screws
have been une
-
venly tightened
Tighten evenly
crosswise the
flange screws
acc. to table
SFA/BFA with
serrated sealing
surface
Use SFA/BFA
with flat sealing
surface
O-Ring lies in the
grooves of the
SFA/BFA
Use flat gasket
Handling of the seals
• All sealings (material e.g. EPDM, FPM ) are of organic materials
and react to environment influences. They must be stored in their
original packing if possible in a cool, dry and dark place. Before
installing them the sealings have to be checked to possible ageing
damages as fissures and hardenings.
• Damaged sealings and spare parts must not come into operation.
Choice of the lubricant
The use of inadequate lubricants can affect the material of the
butterfly valve or of the sealings. Lubricants on the base of mineral
oil or of vaseline (petrolatum) must not be used at all. For clean
silicone-free butterfly valves we refer to the special manufacturer’s
information.
• All sealings need to be lubricated with lubricants on the base of
silicone or polycole. Other lubricants are not allowed!
8. Additional information
The above mentioned Planning Fundamentals may be obtained from the Georg
Fischer sales company responsible for your country or from the internet at:
www.piping.georgfischer.com/ce
The technical data are not binding.
They are not expressly warranted characteristics of the goods and are subject
to change. Please consult our General Conditions of Supply.
A
B
C
1 Wafer housing
2 Inner body
3 Disc
4 End stop
5 Bearing bush
6 Shaft
7 Large retaining ring
8 Washer
9 Small retaining ring
10 Cap
11 O-ring
12 Flange sealing
13 Profile sealing
1 Lever clip
2 Lever
3 Spring
4 Lever catch
5 Screws
6 Index plate
7 End stop
8 Washers
9 Nuts
Manufactur
er’
s Declaration
The manufacturer, Georg Fischer Piping Systems Ltd, CH-8201 Schaffhausen
(Switzerland) declares, in accordance with the harmonized EN ISO 16135:2001
that the Butterfly Valves Type 567/ 568
1. are pressure-bearing components in the sense of the EC Directive 97/23/EC
concerning pressure equipment and that they meet the requirements pertaining
to valves as states in this directive,
2. correspond to the respective requirements for valves pursuant to Directive
89/106/EC concerning building products.
The CE-emblem on the valve refers to this accordance (as per the directive on
pressure equipment, only valves larger than DN 25 can be labeled with CE).
Operation of these butterfly valves is prohibited until conformity of the entire
system into which the butterfly valves have been installed is established according
to one of the above mentioned EC-Directives.
Modifications on the butterfly valve which have an effect on the given technical
specifications and the intended use render this manufacturer’s declaration null
and void. Additional information is contained in the «Georg Fischer Planning
Fundamentals» (see Paragraph 9).
Schaffhausen, 01.10.2005
Managing Director Authorized Quality
Industrial Systems Management Agent
Instruction manuals on parts and units for
additional functions for type 567 / 568:
Instruction Manual
GMST-number
Butterfly Valve Type 567 / 568
5906/1, 4
Integrated Electric Feedback
5939/1, 4
Intermediate Element for BUV 567/568
5918/1, 4
Electric Actuator Unit
5886/1, 4
Pneumatic Actuator Unit PA30-PA90
5377/1, 2, 4d
Georg Fischer Piping Systems Ltd.
CH-8201 Schaffhausen (Switzerland)
Phone +41(0)52 631 30 26
info.ps
georgfischer.com
www.type567.georgfischer.com
www.piping.georgfischer.com
GMST 5906/1d, 4d (09. 09)
© Georg Fischer Piping Systems Ltd.
We recommend to
install the BFV 567 /
568 in A>B direction for
higher safety against
leak tightness in the
flow path