Full Text Searchable PDF User Manual

Ref. / Code:
050150 - ø 5 mm
Ref. / Code:
050151 - ø 2,5 mm
Manual
ES
LIJADORA NEUMÁTICA
User manual
EN
PNEUMATIC SANDER
Manuel
FR
PONCEUSE PNEUMATIQUE

Nº.
Descripción
Description
Cant.
Qty.
Quant.
1
SNAP RING (ISTW12)
1
2
O-RING (3.5*1.4)
1
3
VALVE STEM (6*28.5L)
1
4
O-RING (P10)
2
5
REGULATOR
1
6
WASHER
1
7
VALVE
1
8
SPRING
1
9
AIR INLET
1
10
EXHAUST
1
11
LEVER
1
12
PIN (3*40L)
1
13
HOUSING
1
14
SNAP RING (STW10)
1
15
BEARING (6000ZZ)
1
16
REAR PLATE
1
Nº.
Descripción
Description
Cant.
Qty.
Quant.
17
ROTOR BLADE
5
18
ROTOR
1
19
CYLINDER
1
20
PIN (3*12L)
1
21
PACKAGING
1
22
FRONT PLATE
1
23
BEARING (6002ZZ)
1
24
WASHER
1
25
WASHER
1
26
KEY
1
27
MOTOR SHAFT BALANCER (5mm)
1
MOTOR SHAFT BALANCER (2.5mm)
1
28
SNAP RING (ISTW12)
1
29
BEARING (6001LU)
1
29a
BEARING (6001)
1
30
SHIM
1
Nº.
Descripción
Description
Cant.
Qty.
Quant.
31
SNAP RING
1
32
SHAFT
1
33
O-RING (G40)
1
34
LOCK NUT
1
36
PAD HOOK-UP
1
37
PIN (3*8)
1
38
STOP SPANNER (22mm)
1
39
SILENCER
1
42
SHROUD
1
45
DUSTPROOF WASHER
1
46
WASHER
1
47
VACUUM ADAPTER
1
48
RUBBER WASHER
1
49
STAINLESS MESH
1
NO
NO
NO
NO
PART NO
PART NO
PART NO
PART NO
DESCRIPTION
DESCRIPTION
DESCRIPTION
DESCRIPTION
Q'TY
Q'TY
Q'TY
Q'TY
NO
NO
NO
NO
PART NO
PART NO
PART NO
PART NO
DESCRIPTION
DESCRIPTION
DESCRIPTION
DESCRIPTION
Q'TY
Q'TY
Q'TY
Q'TY
1111
OB-30
OB-30
OB-30
OB-30
SNAP RING (ISTW12)
SNAP RING (ISTW12)
SNAP RING (ISTW12)
SNAP RING (ISTW12)
1111
24
24
24
24
OB-28
OB-28
OB-28
OB-28
WASHER
WASHER
WASHER
WASHER
1111
2222
OB-04
OB-04
OB-04
OB-04
O-RING (3.5*1.4)
O-RING (3.5*1.4)
O-RING (3.5*1.4)
O-RING (3.5*1.4)
1111
25
25
25
25
E-29
E-29
E-29
E-29
WASHER
WASHER
WASHER
WASHER
1111
3333
A-05
A-05
A-05
A-05
VALVE STEM (6*28.5L)
VALVE STEM (6*28.5L)
VALVE STEM (6*28.5L)
VALVE STEM (6*28.5L)
1111
26
26
26
26
ST70407
ST70407
ST70407
ST70407
KEY
KEY
KEY
KEY
1111
4444
OB-02
OB-02
OB-02
OB-02
O-RING (P10)
O-RING (P10)
O-RING (P10)
O-RING (P10)
2222
STS560-29
STS560-29
STS560-29
STS560-29
MOTOR SHAFT BALANCER (5MM)
MOTOR SHAFT BALANCER (5MM)
MOTOR SHAFT BALANCER (5MM)
MOTOR SHAFT BALANCER (5MM)
1111
5555
RS0105
RS0105
RS0105
RS0105
REGULATOR
REGULATOR
REGULATOR
REGULATOR
1111
ST25-100-6
ST25-100-6
ST25-100-6
ST25-100-6
MOTOR SHAFT BALANCER (2.5MM)
MOTOR SHAFT BALANCER (2.5MM)
MOTOR SHAFT BALANCER (2.5MM)
MOTOR SHAFT BALANCER (2.5MM)
1111
6666
OB-06
OB-06
OB-06
OB-06
WASHER
WASHER
WASHER
WASHER
1111
28
28
28
28
OB-30
OB-30
OB-30
OB-30
SNAP RING (ISTW12)
SNAP RING (ISTW12)
SNAP RING (ISTW12)
SNAP RING (ISTW12)
1111
7777
STOB-08
STOB-08
STOB-08
STOB-08
VALVE
VALVE
VALVE
VALVE
1111
29
29
29
29
OB-31.3
OB-31.3
OB-31.3
OB-31.3
BEARING (6001LU)
BEARING (6001LU)
BEARING (6001LU)
BEARING (6001LU)
1111
8888
OB-09-1
OB-09-1
OB-09-1
OB-09-1
SPRING
SPRING
SPRING
SPRING
1111
29A
29A
29A
29A
OB-31.4
OB-31.4
OB-31.4
OB-31.4
BEARING (6001)
BEARING (6001)
BEARING (6001)
BEARING (6001)
1111
9999
70426
70426
70426
70426
AIR INLET
AIR INLET
AIR INLET
AIR INLET
1111
30
30
30
30
OB-23.2A
OB-23.2A
OB-23.2A
OB-23.2A
SHIM
SHIM
SHIM
SHIM
1111
10
10
10
10
A-11-X
A-11-X
A-11-X
A-11-X
EXHAUST
EXHAUST
EXHAUST
EXHAUST
1111
31
31
31
31
OB-33
OB-33
OB-33
OB-33
SNAP RING
SNAP RING
SNAP RING
SNAP RING
1111
11
11
11
11
RS0111-5
RS0111-5
RS0111-5
RS0111-5
LEVER
LEVER
LEVER
LEVER
1111
32
32
32
32
S560-34
S560-34
S560-34
S560-34
SHAFT
SHAFT
SHAFT
SHAFT
1111
12
12
12
12
OB-14
OB-14
OB-14
OB-14
PIN (3*40L)
PIN (3*40L)
PIN (3*40L)
PIN (3*40L)
1111
33
33
33
33
ST246034
ST246034
ST246034
ST246034
O-RING (G40)
O-RING (G40)
O-RING (G40)
O-RING (G40)
1111
13
13
13
13
RS0113-3
RS0113-3
RS0113-3
RS0113-3
HOUSING
HOUSING
HOUSING
HOUSING
1111
34
34
34
34
RS0134
RS0134
RS0134
RS0134
LOCK NUT
LOCK NUT
LOCK NUT
LOCK NUT
1111
14
14
14
14
70410
70410
70410
70410
SNAP RING (STW10)
SNAP RING (STW10)
SNAP RING (STW10)
SNAP RING (STW10)
1111
36
36
36
36
BTOB-38-6V15Y
BTOB-38-6V15Y
BTOB-38-6V15Y
BTOB-38-6V15Y
PAD HOOK-UP
PAD HOOK-UP
PAD HOOK-UP
PAD HOOK-UP
1111
15
15
15
15
70048A
70048A
70048A
70048A
BEARING (6000ZZ)
BEARING (6000ZZ)
BEARING (6000ZZ)
BEARING (6000ZZ)
1111
37
37
37
37
81326
81326
81326
81326
PIN (3*8)
PIN (3*8)
PIN (3*8)
PIN (3*8)
1111
16
16
16
16
STOB-19
STOB-19
STOB-19
STOB-19
REAR PLATE
REAR PLATE
REAR PLATE
REAR PLATE
1111
38
38
38
38
BTOB-39-22
BTOB-39-22
BTOB-39-22
BTOB-39-22
STOP SPANNER (22MM)
STOP SPANNER (22MM)
STOP SPANNER (22MM)
STOP SPANNER (22MM)
1111
17
17
17
17
OB-20-2
OB-20-2
OB-20-2
OB-20-2
ROTOR BLADE
ROTOR BLADE
ROTOR BLADE
ROTOR BLADE
5555
39
39
39
39
SX-11
SX-11
SX-11
SX-11
SILENCER
SILENCER
SILENCER
SILENCER
1111
18
18
18
18
STOB-21
STOB-21
STOB-21
STOB-21
ROTOR
ROTOR
ROTOR
ROTOR
1111
42
42
42
42
RS0142
RS0142
RS0142
RS0142
SHROUD
SHROUD
SHROUD
SHROUD
1111
19
19
19
19
ST246021A
ST246021A
ST246021A
ST246021A
CYLINDER
CYLINDER
CYLINDER
CYLINDER
1111
45
45
45
45
RS0132A
RS0132A
RS0132A
RS0132A
DUSTPROOF WASHER
DUSTPROOF WASHER
DUSTPROOF WASHER
DUSTPROOF WASHER
1111
20
20
20
20
ST246014
ST246014
ST246014
ST246014
PIN (3*12L)
PIN (3*12L)
PIN (3*12L)
PIN (3*12L)
1111
46
46
46
46
RS0133
RS0133
RS0133
RS0133
WASHER
WASHER
WASHER
WASHER
1111
21
21
21
21
OB86823A
OB86823A
OB86823A
OB86823A
PACKING
PACKING
PACKING
PACKING
1111
47
47
47
47
ST-RS0147
ST-RS0147
ST-RS0147
ST-RS0147
VACUUM ADAPTER
VACUUM ADAPTER
VACUUM ADAPTER
VACUUM ADAPTER
1111
22
22
22
22
STOB-25
STOB-25
STOB-25
STOB-25
FRONT PLATE
FRONT PLATE
FRONT PLATE
FRONT PLATE
1111
48
48
48
48
OB86848-1
OB86848-1
OB86848-1
OB86848-1
RUBBER WASHER
RUBBER WASHER
RUBBER WASHER
RUBBER WASHER
1111
23
23
23
23
OB-26A
OB-26A
OB-26A
OB-26A
BEARING (6002ZZ)
BEARING (6002ZZ)
BEARING (6002ZZ)
BEARING (6002ZZ)
1111
49
49
49
49
SX-11.1
SX-11.1
SX-11.1
SX-11.1
STAINLESS MESH
STAINLESS MESH
STAINLESS MESH
STAINLESS MESH
1111
WE RESERVE THE RIGHT FOR ANY DESIGNING CHANGES TO THE PARTS AND WITHOUT ANY NOTICEMENT IN
WE RESERVE THE RIGHT FOR ANY DESIGNING CHANGES TO THE PARTS AND WITHOUT ANY NOTICEMENT IN
WE RESERVE THE RIGHT FOR ANY DESIGNING CHANGES TO THE PARTS AND WITHOUT ANY NOTICEMENT IN
WE RESERVE THE RIGHT FOR ANY DESIGNING CHANGES TO THE PARTS AND WITHOUT ANY NOTICEMENT IN
ADVANCE.
ADVANCE.
ADVANCE.
ADVANCE.
050150& 050151 2017 05 ( 1 )
050150& 050151 2017 05 ( 1 )
050150& 050151 2017 05 ( 1 )
050150& 050151 2017 05 ( 1 )
ORBITAL SANDER
ORBITAL SANDER
ORBITAL SANDER
ORBITAL SANDER
27
27
27
27
Despiece / Exploded diagram / Dessin éclaté

1
(ES)
Explicación de los símbolos /
(EN)
Explanation of symbols /
(FR)
Explication des symboles
(ES)
Respetar todos los símbolos indicados en este manual y en
su herramienta. Recordar estos símbolos y estos signos. Saber
interpretar correctamente los signos y los símbolos le permitirá
trabajar mejor y con más seguridad con la herramienta.
(EN)
Respect all symbols in this manual and on your tool.
Remember these symbols and these signs, you can work better
and more safely with the tool if you know how correctly interpret
the signs and symbols.
(FR)
Respecter tous les symboles indiqués dans ce manuel
d’utilisation et sur l’outil. Rappeler ces symboles et signes. Savoir
intérpreter correctement les signes et symboles vous permettra
une mieux utilisation de l’outil, avec plus de sécurité.
(ES)
Atención.
(EN)
Attention.
(FR)
Attention.
(ES)
Leer el manual de empleo antes de usar.
(EN)
Read the user manual before using.
(FR)
Lire le manuel d’utilisation avant d’utiliser l’outil.
(ES)
Usar gafas de protección.
(EN)
Wear protective eyewear.
(FR)
Porter des lunettes de protection.
(ES)
Usar protección auditiva.
(EN)
Hearing protection.
(FR)
Porter des protections auditives.
(ES)
Utilizar guantes resistentes.
(EN)
Use resistant gloves.
(FR)
Porter des gants résistants.
(ES)
Protección de la cabeza.
(EN)
Head protection.
(FR)
Casque de protection.
(ES)
Lubricar.
(EN)
Lubricate
.
(FR)
Lubrifier.

2
Manual
ES
Información importante
Por favor lea, comprenda y respete toda la información de
seguridad contenida en estas instrucciones antes de utilizar esta
herramienta. Guardar estas instrucciones para futuras consultas.
Introducción
En la fabricación de las lijadoras y pulidoras GENIO hemos
dedicado todo nuestro esfuerzo con el objetivo de mejorar la
calidad, prolongar la vida útil de las herramientas, reducir el ruido
y las vibraciones para un trabajo más cómodo, y proporcionar una
experiencia satisfactoria al usuario.
Características
1. Uso sobre superficies anchas y planas.
2. Se puede acoplar al aspirador fácilmente.
3. La velocidad de pulido se puede ajustar libremente levantando
o bajando la palanca de acuerdo con la aplicación.
4. El escape trasero evita la pérdida de polvo y reduce el ruido.
Advertencias
1. Esta herramienta no es apropiada para entrar en contacto con la
fuente de energía eléctrica.
2. Está prohibido utilizar esta herramienta en atmósferas
explosivas y/o colocar ningún material combustible cerca de la
pieza de trabajo, ya que emite chispas cuando trabaja sobre un
material metálico.
3. Evite que el pelo o la ropa entre en contacto con la herramienta
mientras se trabaja con ella.
4. Nunca transporte la herramienta por la manguera y tenga
cuidado con la manguera de aire comprimido.
5. La acción de rotación puede causar un sobrecalentamiento de la
maquina. Deje enfriar y desconecte la manguera de aire antes
de cualquier cambio o ajuste.
6. No está diseñado para pulir con cera.
Instrucciones para el operador
1. Aplicaciones principales
Su durabilidad, versatilidad y potencia hacen que esta lijadora
de alta velocidad sea excelente para quitar pintura, dar forma
a parches de relleno, suavizar la soldadura y eliminar óxido.
La capacidad de controlar con precisión la velocidad hace que
la herramienta sea útil para una gran variedad de superficies y
contornos.
2. Precauciones de uso
2.1. Presión el aire
El rendimiento máximo se consigue con el nivel adecuado de
velocidad de lijado, a una presión de 6.2 bar. En términos de
rango, esta es una presión de aire de 5 a 7 bar (70 a 100 psi).
5
7
2.2. Línea de aire
Use una manguera de aire de 3/8 “entre el compresor y la
herramienta . El aire comprimido frío puede tener restos de agua
en el flujo, tan pronto como el aire sale del compresor. Una
porción del contenido de agua se condensa en la tubería, y podría
entrar en el mecanismo de la herramienta, y causar problemas.
Por lo tanto, instale un filtro de aire y aceite entre el compresor
y la herramienta. Use un compresor de 3 HP o más grande para
cada lijadora.
2.3. Manguera de aire
Limpie la manguera con una ráfaga de aire comprimido antes de
conectar la manguera a la herramienta de aire. Esto evitará que
tanto la humedad como el polvo dentro de la manguera entren
en la herramienta y puedan causar un mal funcionamiento o
oxidación. Para compensar el flujo de aire que se pierde al usar
mangueras inusualmente largas (más de 8mt - 25ft), la presión de
la línea debe ser aumentada en consecuencia.
Herramienta
Manguera
Acoplador
Manguera de
retroceso
Separación
de agua
Suministro
de aire
Drenar
diariamente
Regulador
Engrasador
Boquilla
Boquilla

3
2.4. Papel de lija
La especificación del papel de lija oscila entre P40 y P200.
También tenga en cuenta que, la velocidad máxima de operación
que puede alcanzar el papel de lija debe ser mayor que la
velocidad de rotación de esta herramienta.
2.5. Protecciones
Los articulos de protección aprobados para ojos, oidos,
respiración y guantes deberán usarse cuando se opere esta
herramienta.
2.6. Espacio de trabajo
El lugar de trabajo debe estar bien ventilado.
2.7. Fallo del suministro de energía
Desconecte el dispositivo de encendido y apagado en el caso de
fallar el suministro de energía.
3. Operación, ajuste y método de reemplazo
3.1. Dispositivo de encendido y apagado
El dispositivo de encendido y apagado está en la parte superior
de esta herramienta. Es un tipo “hold-to-run” (presionar para
arrancar). También puede ajustar la velocidad de funcionamiento
subiendo o bajando la palanca. Esta herramienta detiene la
rotación en pocos segundos, después de soltar la palanca. Por
razones de seguridad, colóquelo sobre un paño suave o en un
soporte después de que se detenga por completo.
3.2. Plato de lijado
Si el plato de lijado ya no tiene suficiente capacidad de adhesión,
debe cambiarlo por uno nuevo. Para cambiarlo, suba la cubierta
e inserte la llave suministrada para fijar el tornillo enroscado en
la parte central y luego gire la almohadilla como se muestra en la
ilustración a continuación.
4. Mantenimiento
4.1. Lubricación
Antes de conectar la manguera, aplique 4 o 5 gotas de aceite
en el eje # 60 en la entrada de aire. El uso de un aceite no
apropiado puede reducir el rendimiento o puede provocar un mal
funcionamiento. Si se usa por accidente, lávelo inmediatamente.
Además, cada 3 o 4 horas de operación, es necesario engrasar.
4.2. Almacenamiento
Evite almacenar la herramienta en un lugar sujeto a alta
humedad. Si la herramienta se deja tal como se usa, la humedad
residual dentro de la herramienta puede causar óxido. Antes de
almacenar y después de la operación, engrasar la herramienta en
la entrada de aire con aceite para el eje y hacerla funcionar por
un corto tiempo.
4.3. Eliminación de desechos
Si la herramienta está demasiado dañada como para ser utilizada,
deséchela en un lugar para su correcto reciclaje. Nunca la arroje
al fuego.
4.4. Reemplazo de piezas
Para obtener más información operativa y de manejo o para
reemplazar piezas y componentes, comuníquese con el agente
de ventas al que compró la herramienta o al servicio técnico de
nuestra empresa.
Manual
ES
tornillo
Colecctor
Apretar
Aflojar
Tampón
Manguera de aire
Cubierta

4
Important Information
Please read, understand and follow all safety information
contained in these instructions prior to the use of this tool. Retain
these instructions for future references.
Foreword
Genio is our brand for air tools. We have devoted all our efforts
in improving quality and tools’ life. As well as the noise and
vibration of the tools. Bring all of you working efficiences, profits,
and enjoy using the tool is our principle.
Features
1. Finishing of flat wide surfaces.
2. It causes no dust for its accessory dust collector.
3. The grinding speed can be freely adjusted by raising or lowing
the lever according to the application.
4. Rear exhaust eliminates flying dust and noise.
Warning
1. This tool is not appropiate for coming into contact with electric
power source.
2. It is forbidden to use this tool in explosive atmospheres and do
not put any combustible material near the workpiece since it
emit sparks when it grinds with metal material.
3. Prevent long hair or loose clothing from drawing in while
operating this tool.
4. Never carry the tool by hose and beware of a whipping
compressed air hose.
5. Rotating action can cause this tool to become hot. Allow to
cool and disconnect air hose before any changing or adjusting
6. It is not designed for wax polish.
Operator’s instruction
1. Main Applications
Durability, versatility and power make this highspeed sander
excellent for paint removal, shaping filler patches, weld
smoothing, and rust removal. Ability to precisely control speed
makes this tool useful for a variety of surface conditions and
contours.
2. Cautions for Use
2.1. Air pressure
Maximum performance is displayed at the proper sanding speed,
obtainable at a gauge pressure of 6.2 bar. Range-wise, this is an
air pressure from 5 to 7 bar (70 to 100 psi)
5
7
2.2. Air line
Use a 3/8“ air hose between the compressor and the tool.
Compressed air is cooled and its water content separated as
soon as the air leaves the compressor. A portion of the water
content, however, is condensed in the piping, and can enter the
tool mechanism, and may cause trouble. So, install an air filter
and an oiler between the compressor and the tool. Use a 3 HP or
larger compressor for each sander.
2.3. Air hose
Clean the hose with a blast of compressed air before connecting
the hose to the air tool. This will prevent both, moisture and dust
within the hose from entering the tool and causing possible rust
or malfunction. To compensate for unusually long hose (over 25
ft), the line pressure should be increased accordingly.
Drainage
User Manual
EN

5
2.4. Sandpaper
The specification of sandpaper ranges from # 40 to # 200. Also
note that the maximum operating speed which the sandpaper can
afford shall be higher than the rotation speed of this tool.
2.5. Protections
The approved eye protector, ear-muff, mouth-muffle, and gloves
shall be worn when operate this tool.
2.6. Working Place
The working place shall be ventilated.
2.7. Energy supply failure
Release the on-off device in case of energy supply failure.
3. Operation, Adjusting And Replacing Method
3.1. On-off device
The on-off device is on the top of this tool. It is a “hold-to-run”
type. You can alsoadjusting the running speed by raising or
lowering the lever. This tool stops rotation within a few seconds,
after releasing the lever. For the sake of safety, put it on a soft
cloth or on hanger after it completely stops.
3.2. Sand pad
If the sanding pad is no longer adhesive, you should change to a
new one. To change it, turn up the shroud and insert the supplied
wrench to fix the screw bolt in the central then turn the pad as
shown in the ilustration below. Fix the wrench on this screw nut.
4. Maintenance
4.1. Lubrication
Before connecting the hose, apply 4 or 5 drops of #60 spindle
oil at the air inlet. The use of a thicker oil can lead to reduced
performance or malfunction. If a thicker oil is used by accident,
wash it away immediately. Also, every 3 or 4 hours of operation,
oiling is necessary.
4.2. Storage
Avoid storing the tool in a location subject to high humidity. If the
tool is left as it is used , the residual moisture inside the tool can
cause rust. Before storing and after operation, oil the tool at the
air inlet with spindle oil and run it for a short time.
4.3. Disposal
If the tool is too damaged to be used anymore, drop it in a
resource recycling can. Never drop it into fire.
4.4. Ordering service Parts
For further operational and handling information or for
replacement of parts and components, contact the sale agent
from whom you purchased the tool or the service division of our
company.
User Manual
EN
Screw
Shroud
Pad
Tight
Loose
Dust Collector
Air hose

6
Directives de sécurité importantes
S’assurer de lire, de comprendre et de respecter toutes les
consignes de sécurité ci-dessous avant d’utiliser l’outil. Conserver
ces directives aux fins de consultation ultérieure.
Introduction
Pour la fabrication des ponçeuses et polisseuses GENIO, nous
avons concentré tous nos efforts dans le but d’améliorer la
qualité, de prolonger la durée de vie utile des outils, de réduire le
bruit et les vibrations pour un travail plus confortable et d’offrir
une expérience satisfaisante à l’utilisateur.
Caractéristiques
1. A Utiliser sur des surfaces larges et plates.
2. Peut être fixé à facilement l’aspirateur.
3. La vitesse de polissage peut être ajustée librement en levant
ou en abaissant le levier selon l’application.
4. L’échappement arrière empêche la perte de poussière et réduit
le bruit.
Mises en garde
1. Cet outil n’est pas approprié pour entrer en contact avec une
source d’alimentation électrique.
2. Il est interdit d’utiliser cet outil dans des atmosphères explosives.
Ne placez aucun matériau combustible à proximité de l’outil , car
il émet des étincelles lorsque vous travaillez sur des matériaux
métalliques.
3. Évitez que les cheveux ou les vêtements n’entrent en contact
avec l’outil lorsque vous travaillez.
4. Ne transportez jamais l’outil par le tuyau et soyez prudent avec
un tuyau d’air comprimé.
5. L’action de rotation peut rendre cet outil chaud. Laisser refroidir
et débrancher le tuyau d’air avant tout changement ou réglage.
6. Il n’est pas conçu pour polir avec de la cire.
Instructions pour l’operateur
1. Principales applications
Sa durabilité, sa polyvalence et sa puissance font de cette
ponceuse à grande vitesse une excellente solution pour enlever la
peinture, façonner les pièces de remplissage, lisser la soudure et
enlever la rouille. La capacité à contrôler précisément la vitesse
rend l’outil utile pour une variété de surfaces et de contours.
2. Précautions d’emploi
2.1. Pression de l’air
La performance maximale est atteinte avec le bon niveau de
vitesse de ponçage, à une pression de 6,2 bars. En terme de
gamme, il s’agit d’une pression d’air de 5 à 7 bars (70 à 100 psi).
5
7
2.2. Ligne d’air
Utilisez un tuyau d’air de 3/8 entre le compresseur et l’outil. L’air
comprimé froid peut avoir des traces d’eau dans le flux, dès
que l’air quitte le compresseur. Une partie de la teneur en eau
se condense dans le tuyau et peut pénétrer dans le mécanisme
de l’outil et causer des problèmes. Par conséquent, installez un
filtre à air et à huile entre le compresseur et l’outil. Utilisez un
compresseur de 3 HP ou plus pour chaque ponceuse.
2.3. Tuyau d’air
Nettoyez le tuyau avec une rafale d’air comprimé avant de
raccorder le tuyau à l’outil pneumatique. Cela empêchera
l’humidité et la poussière à l’intérieur du tuyau de pénétrer dans
l’outil et de provoquer un dysfonctionnement ou une oxydation.
Pour compenser le débit d’air perdu lors de l’utilisation de
flexibles inhabituellement longs (plus de 8 mètres - 25 pieds),
la pression de la conduite doit être augmenté en conséquence.
Drainage
Manuel
FR
Outil
Tuyau
Coupleur
Touyau de
recul
Séparation
de l’eau
Alimentation
en air
Drainer
quotidiennement
Régulateur
Huileur
Buse

7
2.4. Papier de verre
La spécification du papier de verre varie entre P40 et P200. Notez
également que la vitesse de travail maximale que peut atteindre
le papier de verre doit être supérieure à la vitesse de rotation de
cet outil.
2.5. Protections
Des produits de protection approuvés pour les yeux, les oreilles
et la respiration ainsi que des gants doivent être portés lors de
l’utilisation de cet outil.
2.6. Espace de travail
Le lieu de travail doit être bien ventilé.
2.7. Panne d’alimentation
Débranchez l’appareil en cas de panne de l’alimentation
électrique.
3. Fonctionnement, ajustement et méthode de
remplacement
3.1. Appareil allumé et éteint
Le bouton on-off est au-dessus de cet outil. C’est un type “hold-
to-run” (appuyez pour commencer). Vous pouvez également régler
la vitesse de fonctionnement en levant ou en baissant le levier.
Cet outil arrête la rotation en quelques secondes, après avoir
relâché le levier. Pour des raisons de sécurité, placez-le sur un
chiffon doux ou un support après l’arrêt complet.
3.2. Plateau de ponçage
Si le plateau de ponçage n’a plus une capacité d’adhérence
suffisante, vous devez le remplacer par un nouveau. Pour le
changer, soulevez le couvercle et insérez la clé fournie pour
fixer la vis vissée dans la partie centrale, puis tournez la plateau
comme indiqué sur l’illustration ci-dessous.
4. Maintenance
4.1. Lubrification
Avant de raccorder le tuyau, appliquez 4 ou 5 gouttes d’huile
sur l’arbre # 60 de l’entrée d’air. L’utilisation d’une huile
plus épaisse peut réduire les performances ou provoquer un
dysfonctionnement. Si une huile plus épaisse est utilisée
accidentellement, lavez-la immédiatement. De plus, toutes les
3 ou 4 heures de fonctionnement, il est nécessaire de lubrifier.
4.2. Stockage
Évitez de ranger l’outil dans un endroit soumis à une forte
humidité. Si l’outil est laissé tel qu’il est utilisé, l’humidité
résiduelle à l’intérieur de l’outil peut causer de la rouille. Avant
de le stocker et après l’opération, graisser l’outil dans l’entrée
d’air avec de l’huile pour l’arbre et le faire fonctionner pendant
une courte période.
4.3. Élimination des déchets
Si l’outil est trop endommagé pour être utilisé, jetez-le dans un
endroit approprié pour le recyclage. Ne le jetez jamais dans le
feu.
4.4. Remplacement de pièces
Pour obtenir plus d’informations sur le fonctionnement, la
gestion ou pour remplacer des pièces et composants, contactez
le revendeur auprès duquel vous avez acheté l’outil ou le service
technique de notre société.
Manuel
FR
Vis
Protection asp.
Tampon
Presser
Desserrer
Collecteur
Tuyau d’air

BOSSAUTO INNOVA, S.A.
Polígono Industrial Valldoriolf
c/ Thomas Edison, 16
08430 La Roca del Vallés. Barcelona. España
tel.: +34 938 604 923 / +34 902 100 667
fax: +34 938 712 336 / +34 902 363 047
info@bossauto.com
www.bossauto.com