PDF User Manual

  1. Home
  2. Manuals
  3. Genio 050150 User Manual

Genio 050150 User Manual

050151

Made by: Genio
Type: User Manual
Category: Sander
Pages: 10
Size: 0.72 MB

 

Download PDF User Manual



Full Text Searchable PDF User Manual



background image

Ref. / Code:

 050150 - ø 5 mm 

Ref. / Code:

 050151 - ø 2,5 mm

Manual 

ES

LIJADORA NEUMÁTICA

 

User manual 

EN

PNEUMATIC SANDER 

Manuel 

FR

PONCEUSE PNEUMATIQUE

 


background image

Nº.

 

Descripción
Description

Cant.

Qty.

Quant.

1

SNAP RING (ISTW12)

1

2

 O-RING (3.5*1.4)

1

3

VALVE STEM (6*28.5L)

1

4

O-RING (P10)

2

5

REGULATOR

1

6

WASHER

1

7

VALVE

1

8

SPRING

1

9

AIR INLET

1

10

EXHAUST

1

11

LEVER

1

12

PIN (3*40L)

1

13

HOUSING

1

14

SNAP RING (STW10)

1

15

BEARING (6000ZZ)

1

16

REAR PLATE

1

Nº.

 

Descripción
Description

Cant.

Qty.

Quant.

17

ROTOR BLADE

5

18

ROTOR

1

19

CYLINDER

1

20

PIN (3*12L)

1

21

PACKAGING

1

22

FRONT PLATE

1

23

BEARING (6002ZZ)

1

24

WASHER

1

25

WASHER

1

26

KEY

1

27

MOTOR SHAFT BALANCER (5mm)

1

MOTOR SHAFT BALANCER (2.5mm)

1

28

SNAP RING (ISTW12)

1

29

BEARING (6001LU)

1

29a

BEARING (6001)

1

30

SHIM

1

Nº.

 

Descripción
Description

Cant.

Qty.

Quant.

31

SNAP RING

1

32

SHAFT

1

33

O-RING (G40)

1

34

LOCK NUT

1

36

PAD HOOK-UP

1

37

PIN (3*8)

1

38

STOP SPANNER (22mm)

1

39

SILENCER

1

42

SHROUD

1

45

DUSTPROOF WASHER

1

46

WASHER

1

47

VACUUM ADAPTER

1

48

RUBBER WASHER

1

49

STAINLESS MESH

1

NO

NO

NO

NO

PART NO

PART NO

PART NO

PART NO

DESCRIPTION

DESCRIPTION

DESCRIPTION

DESCRIPTION

Q'TY

Q'TY

Q'TY

Q'TY

NO

NO

NO

NO

PART NO

PART NO

PART NO

PART NO

DESCRIPTION

DESCRIPTION

DESCRIPTION

DESCRIPTION

Q'TY

Q'TY

Q'TY

Q'TY

1111

OB-30

OB-30

OB-30

OB-30

SNAP RING (ISTW12)

SNAP RING (ISTW12)

SNAP RING (ISTW12)

SNAP RING (ISTW12)

1111

24

24

24

24

OB-28

OB-28

OB-28

OB-28

WASHER

WASHER

WASHER

WASHER

1111

2222

OB-04

OB-04

OB-04

OB-04

O-RING (3.5*1.4)

O-RING (3.5*1.4)

O-RING (3.5*1.4)

O-RING (3.5*1.4)

1111

25

25

25

25

E-29

E-29

E-29

E-29

WASHER

WASHER

WASHER

WASHER

1111

3333

A-05

A-05

A-05

A-05

VALVE STEM (6*28.5L)

VALVE STEM (6*28.5L)

VALVE STEM (6*28.5L)

VALVE STEM (6*28.5L)

1111

26

26

26

26

ST70407

ST70407

ST70407

ST70407

KEY

KEY

KEY

KEY

1111

4444

OB-02

OB-02

OB-02

OB-02

O-RING (P10)

O-RING (P10)

O-RING (P10)

O-RING (P10)

2222

STS560-29

STS560-29

STS560-29

STS560-29

MOTOR SHAFT BALANCER (5MM)

MOTOR SHAFT BALANCER (5MM)

MOTOR SHAFT BALANCER (5MM)

MOTOR SHAFT BALANCER (5MM)

1111

5555

RS0105

RS0105

RS0105

RS0105

REGULATOR

REGULATOR

REGULATOR

REGULATOR

1111

ST25-100-6

ST25-100-6

ST25-100-6

ST25-100-6

MOTOR SHAFT BALANCER (2.5MM)

MOTOR SHAFT BALANCER (2.5MM)

MOTOR SHAFT BALANCER (2.5MM)

MOTOR SHAFT BALANCER (2.5MM)

1111

6666

OB-06

OB-06

OB-06

OB-06

WASHER

WASHER

WASHER

WASHER

1111

28

28

28

28

OB-30

OB-30

OB-30

OB-30

SNAP RING (ISTW12)

SNAP RING (ISTW12)

SNAP RING (ISTW12)

SNAP RING (ISTW12)

1111

7777

STOB-08

STOB-08

STOB-08

STOB-08

VALVE 

VALVE 

VALVE 

VALVE 

1111

29

29

29

29

OB-31.3

OB-31.3

OB-31.3

OB-31.3

BEARING (6001LU)

BEARING (6001LU)

BEARING (6001LU)

BEARING (6001LU)

1111

8888

OB-09-1

OB-09-1

OB-09-1

OB-09-1

SPRING

SPRING

SPRING

SPRING

1111

29A

29A

29A

29A

OB-31.4

OB-31.4

OB-31.4

OB-31.4

BEARING (6001)

BEARING (6001)

BEARING (6001)

BEARING (6001)

1111

9999

70426

70426

70426

70426

AIR INLET 

AIR INLET 

AIR INLET 

AIR INLET 

1111

30

30

30

30

OB-23.2A

OB-23.2A

OB-23.2A

OB-23.2A

SHIM

SHIM

SHIM

SHIM

1111

10

10

10

10

A-11-X

A-11-X

A-11-X

A-11-X

EXHAUST 

EXHAUST 

EXHAUST 

EXHAUST 

1111

31

31

31

31

OB-33

OB-33

OB-33

OB-33

SNAP RING 

SNAP RING 

SNAP RING 

SNAP RING 

1111

11

11

11

11

RS0111-5

RS0111-5

RS0111-5

RS0111-5

LEVER

LEVER

LEVER

LEVER

1111

32

32

32

32

S560-34

S560-34

S560-34

S560-34

SHAFT

SHAFT

SHAFT

SHAFT

1111

12

12

12

12

OB-14

OB-14

OB-14

OB-14

PIN (3*40L)

PIN (3*40L)

PIN (3*40L)

PIN (3*40L)

1111

33

33

33

33

ST246034

ST246034

ST246034

ST246034

O-RING (G40)

O-RING (G40)

O-RING (G40)

O-RING (G40)

1111

13

13

13

13

RS0113-3

RS0113-3

RS0113-3

RS0113-3

HOUSING

HOUSING

HOUSING

HOUSING

1111

34

34

34

34

RS0134

RS0134

RS0134

RS0134

LOCK NUT

LOCK NUT

LOCK NUT

LOCK NUT

1111

14

14

14

14

70410

70410

70410

70410

SNAP RING (STW10)

SNAP RING (STW10)

SNAP RING (STW10)

SNAP RING (STW10)

1111

36

36

36

36

BTOB-38-6V15Y

BTOB-38-6V15Y

BTOB-38-6V15Y

BTOB-38-6V15Y

PAD HOOK-UP

PAD HOOK-UP

PAD HOOK-UP

PAD HOOK-UP

1111

15

15

15

15

70048A

70048A

70048A

70048A

BEARING (6000ZZ)

BEARING (6000ZZ)

BEARING (6000ZZ)

BEARING (6000ZZ)

1111

37

37

37

37

81326

81326

81326

81326

PIN (3*8)

PIN (3*8)

PIN (3*8)

PIN (3*8)

1111

16

16

16

16

STOB-19

STOB-19

STOB-19

STOB-19

REAR PLATE

REAR PLATE

REAR PLATE

REAR PLATE

1111

38

38

38

38

BTOB-39-22

BTOB-39-22

BTOB-39-22

BTOB-39-22

STOP SPANNER (22MM)

STOP SPANNER (22MM)

STOP SPANNER (22MM)

STOP SPANNER (22MM)

1111

17

17

17

17

OB-20-2

OB-20-2

OB-20-2

OB-20-2

ROTOR BLADE

ROTOR BLADE

ROTOR BLADE

ROTOR BLADE

5555

39

39

39

39

SX-11

SX-11

SX-11

SX-11

SILENCER

SILENCER

SILENCER

SILENCER

1111

18

18

18

18

STOB-21

STOB-21

STOB-21

STOB-21

ROTOR 

ROTOR 

ROTOR 

ROTOR 

1111

42

42

42

42

RS0142

RS0142

RS0142

RS0142

SHROUD

SHROUD

SHROUD

SHROUD

1111

19

19

19

19

ST246021A

ST246021A

ST246021A

ST246021A

CYLINDER

CYLINDER

CYLINDER

CYLINDER

1111

45

45

45

45

RS0132A

RS0132A

RS0132A

RS0132A

DUSTPROOF WASHER

DUSTPROOF WASHER

DUSTPROOF WASHER

DUSTPROOF WASHER

1111

20

20

20

20

ST246014

ST246014

ST246014

ST246014

PIN (3*12L)

PIN (3*12L)

PIN (3*12L)

PIN (3*12L)

1111

46

46

46

46

RS0133

RS0133

RS0133

RS0133

WASHER

WASHER

WASHER

WASHER

1111

21

21

21

21

OB86823A

OB86823A

OB86823A

OB86823A

PACKING

PACKING

PACKING

PACKING

1111

47

47

47

47

ST-RS0147

ST-RS0147

ST-RS0147

ST-RS0147

VACUUM ADAPTER

VACUUM ADAPTER

VACUUM ADAPTER

VACUUM ADAPTER

1111

22

22

22

22

STOB-25

STOB-25

STOB-25

STOB-25

FRONT PLATE

FRONT PLATE

FRONT PLATE

FRONT PLATE

1111

48

48

48

48

OB86848-1

OB86848-1

OB86848-1

OB86848-1

RUBBER WASHER

RUBBER WASHER

RUBBER WASHER

RUBBER WASHER

1111

23

23

23

23

OB-26A

OB-26A

OB-26A

OB-26A

BEARING (6002ZZ)

BEARING (6002ZZ)

BEARING (6002ZZ)

BEARING (6002ZZ)

1111

49

49

49

49

SX-11.1

SX-11.1

SX-11.1

SX-11.1

STAINLESS MESH

STAINLESS MESH

STAINLESS MESH

STAINLESS MESH

1111

WE RESERVE THE RIGHT FOR ANY DESIGNING CHANGES TO THE PARTS AND WITHOUT ANY NOTICEMENT IN

WE RESERVE THE RIGHT FOR ANY DESIGNING CHANGES TO THE PARTS AND WITHOUT ANY NOTICEMENT IN

WE RESERVE THE RIGHT FOR ANY DESIGNING CHANGES TO THE PARTS AND WITHOUT ANY NOTICEMENT IN

WE RESERVE THE RIGHT FOR ANY DESIGNING CHANGES TO THE PARTS AND WITHOUT ANY NOTICEMENT IN

ADVANCE.

ADVANCE.

ADVANCE.

ADVANCE.

               050150& 050151        2017 05 ( 1 )                  

               050150& 050151        2017 05 ( 1 )                  

               050150& 050151        2017 05 ( 1 )                  

               050150& 050151        2017 05 ( 1 )                  

ORBITAL SANDER 

ORBITAL SANDER 

ORBITAL SANDER 

ORBITAL SANDER 

27

27

27

27

Despiece / Exploded diagram / Dessin éclaté

 


background image

1

(ES)

 Explicación de los símbolos / 

(EN)

 Explanation of symbols / 

(FR)

 Explication des symboles

(ES)

 Respetar todos los símbolos indicados en este manual y en 

su herramienta. Recordar estos símbolos y estos signos. Saber 

interpretar correctamente los signos y los símbolos le permitirá 

trabajar mejor y con más seguridad con la herramienta.

(EN)

 Respect all symbols in this manual and on your tool. 

Remember these symbols and these signs, you can work better 

and more safely with the tool if you know how correctly interpret 

the signs and symbols.

(FR)

 Respecter tous les symboles indiqués dans ce manuel 

d’utilisation et sur l’outil. Rappeler ces symboles et signes. Savoir 

intérpreter correctement les signes et symboles vous permettra 

une mieux utilisation de l’outil, avec plus de sécurité.

(ES) 

Atención.

(EN) 

Attention.

(FR) 

Attention.

(ES) 

Leer el manual de empleo antes de usar.

(EN) 

Read the user manual before using.

(FR)

 

Lire le manuel d’utilisation avant d’utiliser l’outil.

(ES) 

Usar gafas de protección.

(EN)

 

Wear protective eyewear.

(FR) 

Porter des lunettes de protection.

(ES) 

Usar protección auditiva.

(EN) 

Hearing protection.

(FR) 

Porter des protections auditives.

(ES) 

Utilizar guantes resistentes.

(EN) 

Use resistant gloves.

(FR) 

Porter des gants résistants.

(ES) 

Protección de la cabeza.

(EN) 

Head protection.

(FR) 

Casque de protection.

(ES) 

Lubricar. 

(EN) 

Lubricate

.

(FR) 

Lubrifier.

 


background image

2

Manual 

ES

Información importante

Por favor lea, comprenda y respete toda la información de 

seguridad contenida en estas instrucciones antes de utilizar esta 

herramienta. Guardar estas instrucciones para futuras consultas.

 

Introducción

En la fabricación de las lijadoras y pulidoras GENIO hemos 

dedicado todo nuestro esfuerzo con el objetivo de mejorar la 

calidad, prolongar la vida útil de las herramientas, reducir el ruido 

y las vibraciones para un trabajo más cómodo, y proporcionar una 

experiencia satisfactoria al usuario.

Características

1. Uso sobre superficies anchas y planas.
2. Se puede acoplar al aspirador fácilmente.
3. La velocidad de pulido se puede ajustar libremente levantando 

o bajando la palanca de acuerdo con la aplicación.

4. El escape trasero evita la pérdida de polvo y reduce el ruido.

Advertencias

1. Esta herramienta no es apropiada para entrar en contacto con la 

fuente de energía eléctrica.

2. Está prohibido utilizar esta herramienta en atmósferas 

explosivas y/o colocar ningún material combustible cerca de la 

pieza de trabajo, ya que emite chispas cuando trabaja sobre un 

material metálico.

3. Evite que el pelo o la ropa entre en contacto con la herramienta 

mientras se trabaja con ella.

4. Nunca transporte la herramienta por la manguera y tenga 

cuidado con la manguera de aire comprimido.

5. La acción de rotación puede causar un sobrecalentamiento de la 

maquina. Deje enfriar y desconecte la manguera de aire antes 

de cualquier cambio o ajuste.

6. No está diseñado para pulir con cera.

Instrucciones para el operador

1. Aplicaciones principales

Su durabilidad, versatilidad y potencia hacen que esta lijadora 

de alta velocidad sea excelente para quitar pintura, dar forma 

a parches de relleno, suavizar la soldadura y eliminar óxido. 

La capacidad de controlar con precisión la velocidad hace que 

la herramienta sea útil para una gran variedad de superficies y 

contornos.

2. Precauciones de uso

2.1. Presión el aire

El rendimiento máximo se consigue con el nivel adecuado de 

velocidad de lijado, a una presión de 6.2 bar. En términos de 

rango, esta es una presión de aire de 5 a 7 bar (70 a 100 psi).

5

7

2.2. Línea de aire

Use una manguera de aire de 3/8 “entre el compresor y la 

herramienta . El aire comprimido frío puede tener restos de agua 

en el flujo, tan pronto como el aire sale del compresor.  Una 

porción del contenido de agua se condensa en la tubería, y podría 

entrar en el mecanismo de la herramienta, y causar problemas. 

Por lo tanto, instale un filtro de aire y aceite entre el compresor 

y la herramienta. Use un compresor de 3 HP o más grande para 

cada lijadora.

2.3. Manguera de aire

Limpie la manguera con una ráfaga de aire comprimido antes de 

conectar la manguera a la herramienta de aire. Esto evitará que 

tanto la humedad como el polvo dentro de la manguera entren 

en la herramienta y puedan causar un mal funcionamiento o 

oxidación. Para compensar el flujo de aire que se pierde al usar 

mangueras inusualmente largas (más de 8mt - 25ft), la presión de 

la línea debe ser aumentada en consecuencia.

Herramienta

Manguera

Acoplador

Manguera de 

retroceso

Separación 

de agua

Suministro 

de aire

Drenar 

diariamente

Regulador

Engrasador

Boquilla

Boquilla

 


background image

3

2.4. Papel de lija

La especificación del papel de lija oscila entre P40 y P200. 

También tenga en cuenta que, la velocidad máxima de operación 

que puede alcanzar el papel de lija debe ser mayor que la 

velocidad de rotación de esta herramienta. 

 2.5. Protecciones

Los articulos de protección aprobados para ojos, oidos, 

 

respiración y guantes deberán usarse cuando se opere esta 

herramienta.

2.6. Espacio de trabajo

El lugar de trabajo debe estar bien ventilado.

2.7. Fallo del suministro de energía

Desconecte el dispositivo de encendido y apagado en el caso de 

fallar el suministro de energía. 

3. Operación, ajuste y método de reemplazo

3.1. Dispositivo de encendido y apagado

El dispositivo de encendido y apagado está en la parte superior 

de esta herramienta. Es un tipo “hold-to-run” (presionar para 

arrancar). También puede ajustar la velocidad de funcionamiento 

subiendo o bajando la palanca. Esta herramienta detiene la 

rotación en pocos segundos, después de soltar la palanca. Por 

razones de seguridad, colóquelo sobre un paño suave o en un 

soporte después de que se detenga por completo.

3.2. Plato de lijado

Si el plato de lijado ya no tiene suficiente capacidad de adhesión, 

debe cambiarlo por uno nuevo. Para cambiarlo, suba la cubierta 

e inserte la llave suministrada para fijar el tornillo enroscado en 

la parte central y luego gire la almohadilla como se muestra en la 

ilustración a continuación.

4. Mantenimiento

4.1. Lubricación

Antes de conectar la manguera, aplique 4 o 5 gotas de aceite 

en el eje # 60 en la entrada de aire. El uso de un aceite no 

apropiado puede reducir el rendimiento o puede provocar un mal 

funcionamiento. Si se usa por accidente, lávelo inmediatamente. 

Además, cada 3 o 4 horas de operación, es necesario engrasar.

4.2. Almacenamiento

Evite almacenar la herramienta en un lugar sujeto a alta 

humedad. Si la herramienta se deja tal como se usa, la humedad 

residual dentro de la herramienta puede causar óxido. Antes de 

almacenar y después de la operación, engrasar la herramienta en 

la entrada de aire con aceite para el eje y hacerla funcionar por 

un corto tiempo.

4.3. Eliminación de desechos

Si la herramienta está demasiado dañada como para ser utilizada, 

deséchela en un lugar para su correcto reciclaje. Nunca la arroje 

al fuego.

4.4. Reemplazo de piezas

Para obtener más información operativa y de manejo o para 

reemplazar piezas y  componentes, comuníquese con el agente 

de ventas al que compró la herramienta o al servicio técnico de 

nuestra empresa.

Manual 

ES

tornillo

Colecctor

Apretar

Aflojar

Tampón

Manguera de aire

Cubierta

 


background image

4

Important Information

Please read, understand and follow all safety information 

contained in these instructions prior to the use of this tool. Retain 

these instructions for future references.

 

Foreword

Genio is our brand for air tools. We have devoted all our efforts 

in improving quality and tools’ life. As well as the noise and 

vibration of the tools. Bring all of you working efficiences, profits, 

and enjoy using the tool is our principle.

Features

1. Finishing of flat wide surfaces.
2. It causes no dust for its accessory dust collector.
3. The grinding speed can be freely adjusted by raising or lowing 

the lever according to the application.

4. Rear exhaust eliminates flying dust and noise.

Warning

1. This tool is not appropiate for coming into contact with electric 

power source.

2. It is forbidden to use this tool in explosive atmospheres and do 

not put any combustible material near the workpiece since it 

emit sparks when it grinds with metal material.

3. Prevent long hair or loose clothing from drawing in while 

operating this tool.

4. Never carry the tool by hose and beware of a whipping 

compressed air hose.

5. Rotating action can cause this tool to become hot. Allow to 

cool and disconnect air hose before any changing or adjusting

6. It is not designed for wax polish.

Operator’s instruction

1. Main Applications

Durability, versatility and power make this highspeed sander 

excellent for paint removal, shaping filler patches, weld 

smoothing, and rust removal. Ability to precisely control speed 

makes this tool useful for a variety of surface conditions and 

contours.

2. Cautions for Use

2.1. Air pressure

Maximum performance is displayed at the proper sanding speed, 

obtainable at a gauge pressure of 6.2 bar. Range-wise, this is an 

air pressure from 5 to 7 bar (70 to 100 psi)

5

7

2.2. Air line

Use a 3/8“ air hose between the compressor and the tool. 

Compressed air is cooled and its water content separated as 

soon as the air leaves the compressor. A portion of the water 

content, however, is condensed in the piping, and can enter the 

tool mechanism, and may cause trouble. So, install an air filter 

and an oiler between the compressor and the tool. Use a 3 HP or 

larger compressor for each sander.

2.3. Air hose

Clean the hose with a blast of compressed air before connecting 

the hose to the air tool. This will prevent both, moisture and dust 

within the hose from entering the tool and causing possible rust 

or malfunction. To compensate for unusually long hose (over 25 

ft), the line pressure should be increased accordingly.

Drainage

User Manual 

EN

 


background image

5

2.4. Sandpaper

The specification of sandpaper ranges from # 40 to # 200. Also 

note that the maximum operating speed which the sandpaper can 

afford shall be higher than the rotation speed of this tool.

 

2.5. Protections 

The approved eye protector, ear-muff, mouth-muffle, and gloves 

shall be worn when operate this tool.

2.6. Working Place

The working place shall be ventilated.

2.7. Energy supply failure

Release the on-off device in case of energy supply failure.

3. Operation, Adjusting And Replacing Method

3.1. On-off device

The on-off device is on the top of this tool. It is a “hold-to-run” 

type. You can alsoadjusting the running speed by raising or 

lowering the lever. This tool stops rotation within a few seconds, 

after releasing the lever. For the sake of safety, put it on a soft 

cloth or on hanger after it completely stops.

3.2. Sand pad

If the sanding pad is no longer adhesive, you should change to a 

new one. To change it, turn up the shroud and insert the supplied 

wrench to fix the screw bolt in the central then turn the pad as 

shown in the ilustration below. Fix the wrench on this screw nut.

4. Maintenance

4.1. Lubrication

Before connecting the hose, apply 4 or 5 drops of #60 spindle 

oil at the air inlet. The use of a thicker oil can lead to reduced 

performance or malfunction. If a thicker oil is used by accident, 

wash it away immediately. Also, every 3 or 4 hours of operation, 

oiling is necessary.

4.2. Storage

Avoid storing the tool in a location subject to high humidity. If the 

tool is left as it is used , the residual moisture inside the tool can 

cause rust. Before storing and after operation, oil the tool at the 

air inlet with spindle oil and run it for a short time.

 

4.3. Disposal

If the tool is too damaged to be used anymore, drop it in a 

resource recycling can. Never drop it into fire.

4.4. Ordering service Parts

For further operational and handling information or for 

replacement of parts and components, contact the sale agent 

from whom you purchased the tool or the service division of our 
company.

User Manual 

EN

 

Screw

Shroud

Pad

Tight

Loose

Dust Collector

Air hose

 


background image

6

Directives de sécurité importantes

S’assurer de lire, de comprendre et de respecter toutes les 

consignes de sécurité ci-dessous avant d’utiliser l’outil. Conserver 

ces directives aux fins de consultation ultérieure.

 

Introduction

Pour la fabrication des ponçeuses et polisseuses GENIO, nous 

avons concentré tous nos efforts dans le but d’améliorer la 

qualité, de prolonger la durée de vie utile des outils, de réduire le 

bruit et les vibrations pour un travail plus confortable et d’offrir 

une expérience satisfaisante à l’utilisateur.

Caractéristiques

1.  A Utiliser sur des surfaces larges et plates.

2. Peut être fixé à facilement l’aspirateur.

3. La vitesse de polissage peut être ajustée librement en levant 

ou en abaissant le levier selon l’application.

4. L’échappement arrière empêche la perte de poussière et réduit 

le bruit.

Mises en garde

1. Cet outil n’est pas approprié pour entrer en contact avec une 

source d’alimentation électrique.
2. Il est interdit d’utiliser cet outil dans des atmosphères explosives. 

Ne placez aucun matériau combustible à proximité de l’outil , car 

il émet des étincelles lorsque vous travaillez sur des matériaux 

métalliques.
3. Évitez que les cheveux ou les vêtements n’entrent en contact 

avec l’outil lorsque vous travaillez.
4. Ne transportez jamais l’outil par le tuyau et soyez prudent avec 

un tuyau d’air comprimé.
5. L’action de rotation peut rendre cet outil chaud. Laisser refroidir 

et débrancher le tuyau d’air avant tout changement ou réglage.
6. Il n’est pas conçu pour polir avec de la cire.

Instructions pour l’operateur

1. Principales applications 

Sa durabilité, sa polyvalence et sa puissance font de cette 

ponceuse à grande vitesse une excellente solution pour enlever la 

peinture, façonner les pièces de remplissage, lisser la soudure et 

enlever la rouille. La capacité à contrôler précisément la vitesse 

rend l’outil utile pour une variété de surfaces et de contours.

2. Précautions d’emploi

2.1. Pression de l’air

La performance maximale est atteinte avec le bon niveau de 

vitesse de ponçage, à une pression de 6,2 bars. En terme de 

gamme, il s’agit d’une pression d’air de 5 à 7 bars (70 à 100 psi).

5

7

2.2. Ligne d’air

Utilisez un tuyau d’air de 3/8 entre le compresseur et l’outil. L’air 

comprimé froid peut avoir des traces d’eau dans le flux,  dès 

que l’air quitte le compresseur. Une partie de la teneur en eau 

se condense dans le tuyau et peut pénétrer dans le mécanisme 

de l’outil et causer des problèmes. Par conséquent, installez un 

filtre à air et à huile entre le compresseur et l’outil. Utilisez un 

compresseur de 3 HP ou  plus  pour chaque ponceuse.

2.3. Tuyau d’air

Nettoyez le tuyau avec une rafale d’air comprimé avant de 

raccorder le tuyau à l’outil pneumatique. Cela empêchera 

l’humidité et la poussière à l’intérieur du tuyau de pénétrer dans 

l’outil et de provoquer un dysfonctionnement ou une oxydation. 

Pour compenser le débit d’air perdu lors de l’utilisation de 

flexibles inhabituellement longs (plus de 8 mètres - 25 pieds), 

la pression de la conduite doit être augmenté en conséquence.

Drainage

Manuel 

FR

Outil

Tuyau

Coupleur

Touyau de 

recul

Séparation 

de l’eau

Alimentation 

en air

Drainer 

quotidiennement

Régulateur

Huileur

Buse

 


background image

7

2.4. Papier de verre

La spécification du papier de verre varie entre P40 et P200. Notez 

également que la vitesse de travail maximale que peut atteindre 

le papier de verre doit être supérieure à la vitesse de rotation de 

cet outil.

2.5. Protections 

Des produits de protection approuvés pour les yeux, les oreilles 

et la respiration ainsi que des gants doivent être portés  lors de 

l’utilisation de cet outil.

2.6. Espace de travail

Le lieu de travail doit être bien ventilé.

2.7. Panne d’alimentation

Débranchez l’appareil en cas de panne de l’alimentation 

électrique.

3. Fonctionnement, ajustement et méthode de 

remplacement

3.1. Appareil allumé et éteint

Le bouton on-off est au-dessus de cet outil. C’est un type “hold-

to-run” (appuyez pour commencer). Vous pouvez également régler 

la vitesse de fonctionnement en levant ou en baissant le levier. 

Cet outil arrête la rotation en quelques secondes, après avoir 

relâché le levier. Pour des raisons de sécurité, placez-le sur un 

chiffon doux ou un support après l’arrêt complet.

3.2. Plateau de ponçage

Si le plateau de ponçage n’a plus une capacité d’adhérence 

suffisante, vous devez le remplacer par un nouveau. Pour le 

changer, soulevez le couvercle et insérez la clé fournie pour 

fixer la vis vissée dans la partie centrale, puis tournez la plateau 

comme indiqué sur l’illustration ci-dessous.

4. Maintenance

4.1. Lubrification

Avant de raccorder le tuyau, appliquez 4 ou 5 gouttes d’huile 

sur l’arbre # 60 de l’entrée d’air. L’utilisation d’une huile 

plus épaisse peut réduire les performances ou provoquer un 

dysfonctionnement. Si une huile plus épaisse est utilisée 

accidentellement, lavez-la immédiatement. De plus, toutes les 

3 ou 4 heures de fonctionnement, il est nécessaire de lubrifier.

4.2. Stockage

Évitez de ranger l’outil dans un endroit soumis à une forte 

humidité. Si l’outil est laissé tel qu’il est utilisé, l’humidité 

résiduelle à l’intérieur de l’outil peut causer de la rouille. Avant 

de le stocker et après l’opération, graisser l’outil dans l’entrée 

d’air avec de l’huile pour l’arbre et le faire fonctionner pendant 

une courte période.

4.3. Élimination des déchets

Si l’outil est trop endommagé pour être utilisé, jetez-le dans un 

endroit approprié pour le recyclage. Ne le jetez jamais dans le 

feu.

4.4. Remplacement de pièces

Pour obtenir plus d’informations sur le fonctionnement, la 

 

gestion ou pour remplacer des pièces et composants, contactez 

le revendeur auprès duquel vous avez acheté l’outil ou le service 

technique de notre société.

Manuel 

FR

Vis

Protection asp.

Tampon

Presser

Desserrer

Collecteur

Tuyau d’air

 


background image

BOSSAUTO INNOVA, S.A.

Polígono Industrial Valldoriolf

c/ Thomas Edison, 16  

08430 La Roca del Vallés. Barcelona. España

tel.: +34 938 604 923 / +34 902 100 667

fax: +34 938 712 336 / +34 902 363 047

info@bossauto.com

www.bossauto.com