PDF User Manual

  1. Home
  2. Manuals
  3. GGP ITALY SPA NTL 434-R Operator's Manual

GGP ITALY SPA NTL 434-R Operator's Manual

NTL 434 TR-R\ NTL 484 TR-R\ NTL 484-R\ NTL 484 TR\ NTL 484 E-R

Made by: GGP ITALY SPA
Type: Operator's Manual
Category: Lawn Mower
Pages: 17
Size: 0.60 MB

 

Download PDF User Manual



Full Text Searchable PDF User Manual



background image

IT

 

Rasaerba con operatore a piedi

 - MANUALE DI ISTRUZIONI

EN

 

Pedestrian controlled lawn mower

 - OPERATOR’S MANUAL

171505670/1                 09/2013

NTL 434-R

NTL 434 TR-R

NTL 484-R

NTL 484 TR-R

NTL 484 TR/E-R

 


background image

IT

  IMPORTANTE: Leggere attentamente le prescrizioni contenute nel libretto del motore, prima di mettere in funzione il 

motore per la prima volta. ATTENZIONE! Controllare il livello dell’olio prima dell’avviamento.

EN

  IMPORTANT: Before starting the engine for the first time, carefully read the instructions as set out in the engine 

 handbook. CAUTION! Check oil level before starting.

 


background image

1

  ITALIANO - 

Istruzioni Originali

   .............................................................................................

IT

 

  ENGLISH - Translation of the original instruction   ....................................................................

EN

 

 


background image

2

11 13 12

14 15

17 18 19

16

6

1

4

2

3

7

5

9

8

41

42

43

NTL 434-R, NTL 434 TR-R

NTL 484-R, NTL 484 TR-R

NTL 484 TR/E-R

  �61�

kW

1,5 - 2,7

1,5 - 2,7

  �62�

min

-1

2800 - 2900

2800 - 2900

  �63�

kg

31 - 33

33 - 44

  �64�

cm

41

46

  �65�

  �66�

dB(A)

dB(A)

81,2

1,9

81,5

0,3

  �67�

  �66�

dB(A)

dB(A)

94

2

94,2

0,2

  �68�

dB(A)

96

96

  �69�

  �66�

m/s

2

m/s

2

7,5

0,8

7,9

0,9

  �70�

81004341/3

81004458/0

36

a

b

44

45

46

 


background image

3

1

1

2

2

3

3

4

5

5

6

6

8

7

9

10

1.1

12

11

13

15

15

11

16

12

14

15

5-7 mm

16

1.2

1.3

 


background image

4

2

1

4.1

1

1

1

2

3

3

1

2.1

2.2

1

2.3

3.1

3.2

3.3

3.5

2.4

 


background image

5

4.2

1

 


background image

6

IT

IMPORTANTE - LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DI USARE LA MACCHINA. Conservare per ogni futura necessità

con prudenza. A tale scopo, sulla macchina sono stati posti dei pittogrammi, 

destinati  a  ricordarvi  le  principali  precauzioni  d’uso.  Il  loro  significato  è 

spiegato qui di seguito. Vi raccomandiamo inoltre di leggere attentamente 

le norme di sicurezza riportate nell’apposito capitolo del presente libretto.

Sostituire le etichette danneggiate o illeggibili (vedi figure a pag. 2).

41.

 

 Attenzione

: Leggere il libretto di istruzioni prima di usare la macchina.

42.

 

 Rischio di espulsione

. Tenere le persone al di fuori dell’area di la-

voro, durante l’uso.

43.

 

 Rischio di tagli

. Lame in movimento. Non introdurre mani o piedi all’in-

terno dell’alloggiamento lama.  Scollegare il cappuccio della candela 

prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione o riparazione.

44.  

Solo per rasaerba con motore elettrico

45

.  Solo per rasaerba con motore elettrico

46.

  

Rischio di tagli

. Lame in movimento. Non introdurre mani o piedi 

all’interno dell’alloggiamento lama.

Dati Tecnici (vedi pag. 2)

[61] 

Potenza nominale

[62] 

Velocità mass. di funzionamento motore

[63] 

Peso macchina

[64] 

Ampiezza di taglio

[65] 

Livello di pressione acustica misurato

[66] 

Incertezza di misura

[67] 

Livello di potenza acustica misurato

[68] 

Livello di potenza acustica garantito

[69] 

Livello di vibrazioni

[70] 

Codice lama

NORME DI SICUREZZA 

da osservare scrupolosamente

A) ADDESTRAMENTO

1)  Leggere attentamente le istruzioni. Prendere familiarità con i comandi 

e con un uso appropriato del rasaerba. Imparare ad arrestare rapidamente 

il motore.

2)  Non permettere mai che il rasaerba venga utilizzato da bambini o da 

persone che non abbiano la necessaria dimestichezza con le istruzioni. Le 

leggi locali possono fissare un’età minima per l’utilizzatore.

3)  Non utilizzare mai il rasaerba:

–   con persone, in particolare bambini, o animali nelle vicinanze;

–   se l’utilizzatore è in condizioni di stanchezza o malessere, oppure ha 

assunto farmaci, droghe alcool o sostanze nocive alle sue capacità di 

riflessi e attenzione.

4)  Ricordare che l’operatore o l’utilizzatore è responsabile di incidenti e 

imprevisti che si possono verificare ad altre persone o alle loro proprietà.

 

B)  OPERAZIONI PRELIMINARI

1)  Durante il taglio, indossare sempre calzature da lavoro resistenti, an-

tiscivolo e pantaloni lunghi. Non azionare il rasaerba a piedi scalzi o con 

sandali aperti. 

2)  Ispezionare a fondo tutta l’area di lavoro e togliere tutto ciò che potrebbe 

venire espulso dalla macchina o danneggiare il gruppo di taglio e il motore 

(sassi, rami, fili di ferro, ossi, ecc.).

3)  ATTENZIONE: PERICOLO! La benzina è altamente infiammabile.

–   conservare il carburante in appositi contenitori;

–  rabboccare il carburante, utilizzando un imbuto, solo all’aperto e non 

fumare durante questa l’operazione e ogni volta che si maneggia il car-

burante;

–   rabboccare prima di avviare il motore; non aggiungere benzina o togliere 

il tappo del serbatoio quando il motore è in funzione o è caldo;

–   se fuoriesce della benzina, non avviare il motore, ma allontanare il ra-

saerba dall’area nella quale il carburante è stato versato, ed evitare di 

creare possibilità di incendio, fintanto che il carburante non sia evaporato 

ed i vapori di benzina non si siano dissolti.

–   rimettere sempre e serrare bene i tappi del serbatoio e del contenitore 

della benzina;

4)  Sostituire i silenziatori difettosi

5)  Prima dell’uso, procedere ad una verifica generale della macchina ed 

in particolare:

CONOSCERE LA MACCHINA

DESCRIZIONE DELLA MACCHINA E CAMPO DI UTILIZZO

Questa macchina è una attrezzatura da giardinaggio e precisamente un 

rasaerba con operatore a piedi.

La macchina si compone essenzialmente di un motore, che aziona una 

lama racchiusa in un carter, dotato di ruote e di un manico. L’operatore è in 

grado di condurre la macchina e di azionare i comandi principali mantenen-

dosi sempre dietro al manico, e quindi a distanza di sicurezza dalla lama 

rotante. L’allontanamento dell’operatore dalla macchina provoca l’arresto 

del motore e della lama entro alcuni secondi.

Uso previsto

Questa macchina è progettata e costruita per tagliare (e raccogliere) l’erba 

in giardini e aree erbose, di estensione rapportata alla capacità di taglio, 

eseguita con la presenza di un operatore a piedi.

La presenza di accessori o di dispositivi specifici può evitare la raccolta 

dell’erba tagliata, con deposizione dell’erba tagliata sul terreno.

Uso improprio

Qualsiasi altro impiego, difforme da quelli sopra citati, può rivelarsi peri

-

coloso e causare danni a persone e/o cose. Rientrano nell’uso improprio 

(come esempio, ma non solo):

–   trasportare sulla macchina persone, bambini o animali;

–   farsi trasportare dalla macchina;

–   usare la macchina per trainare o spingere carichi;

–   usare la macchina per la raccolta di foglie o detriti;

–   usare la macchina per regolarizzare siepi, o per il taglio di vegetazione 

di tipo non erboso;

–   utilizzare la macchina in più di una persona;

–   azionare la lama nei tratti non erbosi.

ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE E COMPONENTI 

DELLA MACCHINA (vedi figure a pag. 2)

 1.

     Livello  potenza  acustica

 2.

   Marchio di conformità

 3.

   Anno di fabbricazione

 4.

   Tipo di rasaerba

 5.

   Numero di matricola

 6.

   Nome e indirizzo del Costruttore

 7.

   Codice  Articolo

 8.

   Potenza del motore e regime

 9.

  Peso in kg

11. 

Chassis

12. 

Motore

13. 

Coltello (Lama)

14. 

Parasassi

15. 

Sacco  di   rac colta

16. 

Manico

17. 

Comando acceleratore

18. 

Leva freno motore

19. 

Leva innesto trazione 

Immediatamente dopo l’acquisto della macchina, trascrivere i numeri di 

identificazione (3 - 5 - 6) negli appositi spazi sull’ultima pagina del manuale.

L’esempio della dichiarazione di conformità si trova nella penultima pagina 

del manuale.

DESCRIZIONE DEI SIMBOLI RIPORTATI SUI COMANDI 

(dove previsti) (vedi figure a pag. 2)

21.

 Lento 

22.

 Veloce 

23

. Starter

24

. Arresto motore 

25

. Trazione inserita

26. 

Riposo 

27

. Avviamento motore

 

36. 

Segnalatore contenuto sacco: alzato (a) = vuoto / abbassato (b) = pieno

PRESCRIZIONI DI SICUREZZA

 - Il vostro rasaerba deve essere utilizzato 

 


background image

7

- la leva di sicurezza deve avere un movimento libero, non forzato e al rila-

scio deve tornare automaticamente e rapidamente nella posizione nautra 

determinando l’arresto del dispositivo di taglio;

- dell’aspetto delle lame, e controllare che le viti e il gruppo di taglio non 

siano usurati o danneggiati. Sostituire in blocco le lame e le viti danneggiate 

o usurate per mantenere l’equilibratura. Sostituire le etichette danneggiate 

o illeggibili.

6)  Prima di iniziare il lavoro, montare le protezioni all’uscita (sacco o pa-

rasassi).

C)  DURANTE L’UTILIZZO

1)  Non azionare il motore in spazi chiusi, dove possono accumularsi peri-

colosi fumi di monossido di carbonio.

2)  Lavorare solamente alla luce del giorno o con buona luce artificiale e in 

condizioni di buona visibilità.

3)  Se possibile, evitare di lavorare nell’erba bagnata. Evitare di lavorare 

sotto la pioggia e con rischio di temporali. 

4)  Accertarsi sempre del proprio punto d’appoggio sui terreni in pendenza.

5)  Non correre mai, ma camminare; evitare di farsi tirare dal rasaerba. 

6)  Tagliare nel senso trasversale al pendio e mai su e giù. 

7)  Prestare la massima attenzione nel cambio di direzione sui pendii.

8)  Non tagliare su terreni con pendenza superiore a 20°. 

9)  Prestare molta attenzione in prossimità di dirupi, fossi o argini.

10)  Prestare estrema attenzione quando tirate il rasaerba verso di voi. 

11)  Fermare la lama se il rasaerba deve essere inclinato per il trasporto, 

nell’attraversare superfici non erbose, e quando il rasaerba viene traspor

-

tato da o verso l’area che deve essere tagliata.

12)  Non azionare mai il rasaerba se i ripari sono danneggiati, oppure senza 

il sacco raccoglierba o il parasassi. 

13)  Non manomettere o disattivare i sistemi di sicurezza

14)  Non modificare le regolazioni del motore, e non fare raggiungere al 

motore un regime di giri eccessivo.

15)  Nei modelli con trazione, disinnestare l’innesto della trasmissione alle 

ruote, prima di avviare il motore.

16)  Avviare il motore con cautela secondo le istruzioni e tenendo i piedi 

ben distanti dalla lama. 

17)  Non inclinare il rasaerba per l’avviamento. Effettuare l’avviamento su 

una superficie piana e priva di ostacoli o erba alta.

18)  Non avvicinare mani e piedi accanto o sotto le parti rotanti. State sem-

pre lontani dall’apertura di scarico. 

19)  Non avviare la macchina quando si è di fronte all’apertura di scarico.

20)  Non sollevare o trasportare il rasaerba quando il motore è in funzione. 

21)  Fermare il motore e staccare il cavo della candela:

–   prima di qualsiasi intervento sotto il piatto di taglio o prima di disintasare 

il convogliatore di scarico;

–   prima di controllare, pulire o lavorare sul rasaerba;

–   dopo aver colpito un corpo estraneo. Verificare eventuali danni sul rasa

-

erba ed effettuare le necessarie riparazioni prima di usare nuovamente 

la macchina; 

–   se il rasaerba comincia a vibrare in modo anomalo (Ricercare immedia-

tamente la causa delle vibrazioni e provvedere alle verifiche necessarie 

presso un Centro Specializzato). 

22)  Fermare il motore:

–   ogni qualvolta si lasci il rasaerba incustodito. Nei modelli con avviamento 

elettrico, togliere anche la chiave;

–   prima di fare rifornimento di carburante;  

–   ogni volta che si toglie o si rimonta il sacco raccoglierba;

–   prima di regolare l’altezza di taglio.

23)  Ridurre il gas prima di fermare il motore. Chiudere l’alimentazione del 

carburante al termine del lavoro, seguendo le istruzioni fornite sul libretto 

del motore.

24)  Durante il lavoro, mantenere sempre la distanza di sicurezza dalla lama 

rotante, data dalla lunghezza del manico. 

25)  ATTENZIONE - In caso di rotture o incidenti durante il lavoro, arrestare 

immediatamente il motore e allontanare la macchina in modo da non pro-

vocare ulteriori danni; nel caso di incidenti con lesioni personali o a terzi, 

attivare immediatamente le procedure di pronto soccorso più adeguate alla 

situazione in atto e rivolgersi ad una Struttura Sanitaria per le cure neces-

sarie. Rimuovere accuratamente eventuali detriti che potrebbero arrecare 

danni o lesioni a persone o animali qualora rimanessero inosservati.

26) ATTENZIONE - Il livello di rumorosità e di vibrazioni riportato nelle 

presenti istruzioni, sono valori massimi di utilizzo della macchina. L’impiego 

di un elemento di taglio sbilanciato, l’eccessiva velocità di movimento, 

l’assenza di manutenzione influiscono in modo significativo nelle emissioni 

sonore  e  nelle  vibrazioni.  Di  conseguenza  è  necessario  adottare  delle 

misure preventive  atte ad eliminare possibili danni dovuti ad un rumore 

elevato e alle sollecitazioni da vibrazioni; provvedere alla manutenzione 

della macchina, indossare cuffie antirumore, effettuare delle pause durante 

il lavoro.

D)  MANUTENZIONE E MAGAZZINAGGIO

1)  Mantenere serrati dadi e viti, per essere certi che la macchina  sia sem-

pre in condizioni sicure di funzionamento. Una ma-nu-tenzione regolare 

è essenziale per la sicurezza e per mantenere il livello delle prestazioni.

2)  Non riporre il rasaerba con della benzina nel serbatoio in un locale dove 

i vapori di benzina potrebbero raggiungere una fiamma, una scintilla o una 

forte fonte di calore.

3)  Lasciare raffreddare il motore prima di collocare il rasaerba in un qual

-

siasi ambiente.

4)  Per ridurre il rischio d’incendio, mantenere il motore, il silenziatore di 

scarico, l’alloggiamento della batteria e la zona di magazzinaggio della 

benzina liberi da residui d’erba, foglie o grasso eccessivo. Non lasciare 

contenitori con l’erba tagliata all’interno di un locale.

5)  Controllare di frequente il parassassi e il sacco raccoglierba, per verifi

-

carne l’usura o il deterioramento. 

6)  Se  il  serbatoio  deve  essere  vuotato,  effettuare  questa  operazione 

all’aperto e a motore freddo.

7)  Indossare guanti da lavoro per lo smontaggio e rimontaggio della lama.

8)  Curare l’equilibratura della lama, quando viene affilata. Tutte le opera

-

zioni riguardanti la lama (smontaggio, affilatura, equilibratura, rimontaggio 

e/o sostituzione)  sono lavori impegnativi che richiedono una specifica com

-

petenza oltre all’impiego di apposite attrezzature; per ragioni di sicurezza, 

occorre pertanto che siano sempre eseguiti presso un centro specializzato.

9)  Non usare mai la macchina con parti usurate o danneggiate, per motivi 

di sicurezza. I pezzi devono essere sostituiti e mai riparati. Usare ricambi 

originali. I pezzi di qualità non equivalente possono danneggiare la mac-

china e nuocere alla vostra sicurezza.

E)  TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE 

1)  Ogni volta che è necessario movimentare, sollevare, trasportare o incli

-

nare la macchina occorre:

–   indossare robusti guanti da lavoro;

–   afferrare  la  macchina  in  punti  che  offrano  una  presa  sicura,  tenendo 

conto del peso e della sua ripartizione;

–   impiegare un numero di persone adeguato al peso della macchina e alle 

caratteristiche del mezzo di trasporto o del posto nel quale deve essere 

collocata o prelevata.

–   assicurarsi che la movimentazione della macchina non produca perdite 

di benzina o causi danni o lesioni.

2)  Durante il trasporto, assicurare adeguatamente la macchina mediante 

funi o catene. 

NORME D’USO

Per il motore e la batteria (se prevista) leggere i relativi manuali di 

istruzioni.

1.  COMPLETARE IL MONTAGGIO

NOTA - La corrispondenza fra i riferimenti contenuti nel testo e le 

rispettive figure (poste alle pagg. 2 e  seguenti) è data dal numero 

che precede ciascun paragrafo.

NOTA - La macchina può essere fornita con alcuni componenti già 

montati.

ATTENZIONE - Lo sballaggio e il completamento del montaggio 

devono essere effettuati su una superficie piana e solida, con spa

-

zio sufficiente alla movimentazione della macchina e degli imballi, 

avvalendosi sempre degli attrezzi appropriati.

Lo smaltimento degli imballi deve avvenire secondo le disposizioni 

locali vigenti.

1.1 Montaggio del manico

Allentare i due dadi inferiori (1).

Riportare nella posizione di lavoro i due elementi (2), già premontati, che 

compongono la parte inferiore del manico e bloccarli tramite i dadi (1) e le 

 


background image

8

manopole inferiori (3). 

Fissare la parte superiore del manico (4) a quelle inferiori (2) utilizzando le 

maniglie (5) come indicate nella figura. 

Le ghiere (6) delle maniglie (5) devono essere evvitate in modo da as-

sicurare un fissaggio stabile del manico (4), senza richiedere uno sforzo 

eccessivo per bloccarle o sbloccarle.

Bloccare entrambe le maniglie (5) dopo la regolazione.

Inserire la fune di avviamento (7) nella spirale (8) di guida.

Serrare il dado (9) per fissare la spirale 8). 

Applicare il fermacavo (10) come indicato e fissare i cavi dei comandi.

1.2 Montaggio del sacco

Con la parte in plastica (11) capovolta, fissare il telaio (12) alla parte in 

plastica mediante le viti (13). Introdurre il telaio (12) nel sacco (14) e ag-

ganciare tutti i profili in plastica (15), aiutandosi con un cacciavite, come 

indicato nella figura. Inserire a fondo il bordo perimetrale (16) della tela nella 

scanalatura della parte in plastica (11), partendo a 5-7 mm dalle estremità.

1.3 Collegamento della batteria (se presente)

Nei modelli provvisti di avviamento elettrico, collegare il cavo della batteria 

al connettore del cablaggio generale del rasaerba.

2.  DESCRIZIONE DEI COMANDI

NOTA - Il significato dei simboli riportati sui comandi è spiegato 

nelle pagine precedenti.

2.1 Acceleratore

L’acceleratore  è  comandato  dalla  leva  (1).  Le  posizioni  della  leva  sono 

indicate dalla relativa targhetta. Su alcuni modelli è previsto un motore a 

regime fisso, senza necessità di acceleratore. 

2.2 Freno della lama

Il freno della lama è comandato dalla leva (1), che dovrà essere tenuta 

contro il manico per l’avviamento e durante il funzionamento del rasaerba. 

Il motore si arresta al rilascio della leva.

IMPORTANTE - L’arresto della lama deve avvenire entro pochi se-

condi dal rilascio della leva; qualora si avvertisse un prolungamento 

del tempo di arresto, contattare immediatamente un Centro Spe-

cializzato.

2.3 Leva della trazione (se presente)

Nei modelli con trazione, l’avanzamento del rasaerba avviene portando la 

leva (1) contro il manico.

Il rasaerba smette di avanzare al rilascio della leva.

L’avviamento del motore deve avvenire sempre con la trazione disinserita.

2.4 Regolazione dell’altezza di taglio

La  regolazione  dell’altezza  di  taglio  si  effettua  per  mezzo  dell’apposita 

leva (1). 

ESEGUIRE L’OPERAZIONE A COLTELLO FERMO.

3.  TAGLIO DELL’ERBA

3.1 Aggancio del sacco

Sollevare il parasassi e agganciare correttamente il sacco (1), come indi-

cato nella figura.

3.2 Avviamento

Per l’avviamento, seguire le indicazioni del libretto del motore, quindi tirare 

la leva del freno della lama (1) contro il manico e dare un deciso strappo 

dalla manopola della fune di avviamento (2). Nei modelli provvisti di av-

viamento elettrico, tirare la leva del freno della lama (1) contro il manico e 

ruotare la chiave di contatto (3). 

3.3 Taglio dell’erba

L’aspetto del prato sarà migliore se i tagli saranno effettuati sempre alla 

stessa altezza e alternativamente nelle due direzioni.

•  Nel  caso  di  sacco  di  raccolta  con  dispositivo  segnalatore  del 

contenuto (se previsto): 

durante il lavoro, con la lama in movimento, 

il segnalatore rimane sollevato fintanto che il sacco è in grado di ricevere 

l’erba tagliata; quando si abbassa, significa che il sacco si è riempito e 

occorre svuotarlo

3.4 Svuotamento del sacco

Quando il sacco di raccolta diventa troppo pieno, la raccolta dell’erba non 

è più efficiente e il rumore del rasaerba cambia e il sacco non viene più 

gonfiato dal flusso d’aria creato dalla lama.

Per rimuovere e svuotare il sacco, 

–   arrestare il motore e attendere l’arresto della lama;

–   sollevare il parasassi, afferrare la maniglia e rimuovere il sacco mente

-

nendolo in posizione eretta.

3.5 Termine del lavoro

Al termine del lavoro, rilasciare la leva (1) del freno e scollegare il cappuccio 

della candela (2). Nei modelli che ne sono provvisti, togliere la chiave di 

contatto (3). 

ATTENDERE L’ARRESTO DELLA LAMA prima di effettuare qualsiasi tipo 

di intervento sul rasaerba.

3.6 Consigli per la cura del prato

Ogni tipologlia di erba presenta caratteristiche diverse e può richiedere 

quindi diverse modalità per la cura del prato; leggere sempre le indicazioni 

contenute nelle confezioni delle sementi riguardo l’altezza di rasatura, 

rapportate alle condizioni di crescita della zona in cui si opera.

Occorre tenere presente che la maggior parte dell’erba è composta da uno 

stelo e da una o puù foglie. Se le foglie vengono tagliate completamente, il 

prato si danneggia e la ricrescita sarà più difficile.

In linea generale, possono valere le seguenti indicazioni:

•  un taglio troppo basso provoca strappi e diradamenti nel tappeto erboso, 

con un aspetto a “macchie”;

•  in estate, il taglio deve essere più alto per evitare il disseccamento del  

terreno;

•  non tagliare l’erba quando è baganta; ciò può ridurre l’efficienza della 

lama per l’erba che vi si attacca e provocare strappi nel tappeto erboso;

•  nel caso di erba particolarmente alta, è bene eseguire una prima rasa

-

tura  alla massima altezza consentita dalla macchina, seguita da una 

seconda rasatura a distanza di due o tre giorni.

4.  MANUTENZIONE ORDINARIA

IMPORTANTE - 

La manutenzione regolare e accurata è indispensabile 

per mantenere nel tempo i livelli di sicurezza e le prestazioni originali della 

macchina.

Ogni operazione di regolazione o manutenzione deve essere eseguita a 

motore fermo, dopo aver staccato il cappuccio della candela.

Conservare il rasarba in luogo asciutto.

1)   Indossare robusti guanti da lavoro prima di ogni intervento di pulizia, 

manutenzione o regolazione sulla macchina.

2)   Lavare accuratamente la macchina con acqua dopo ogni taglio; rimuo-

vere i detriti d’erba e il fango accumulati all’interno dello chassis per 

evitare che, disseccandosi, possano rendere difficoltoso il successivo 

avviamento.

3)   Per il lavaggio interno dello chassis utilizzare l’apposito attacco per il 

tubo dell’acqua (se previsto). Durante il lavaggio sistemare la macchina 

su una superficie piana e solida, selezionare l’altezza di taglio più bassa 

e posizionarsi sempre dietro al manico del rasaerba. 

4)   La verniciatura della parte interna dello chassis può staccarsi nel tempo 

per l’azione abrasiva dell’erba tagliata; in questo caso, intervenire tem-

pestivamente ritoccando la verniciatura con una pittura antiruggine, per 

prevenire la formazione di ruggine che porterebbe alla corrosione del 

metallo.

5)   Nel caso fosse necessario accedere alla parte inferiore, inclinare la 

macchina esclusivamente dal lato indicato sul libretto del motore, se-

 


background image

9

La lama non è in buono stato

Affilare la lama o sostituirla

In caso di qualsiasi dubbio o problema, non esitate a contattare il Servizio 

Assistenza più vicino o il Vostro Rivenditore.

guendo le relative istruzioni.

6)   Evitare di versare benzina sulle parti in plastica del motore o della mac-

china per evitare di danneggiarle, e ripulire immediatamente ogni traccia 

di benzina eventualmente versata. La garanzia non copre i danni alle 

parti in plastica causati dalla benzina.

4.1 Manutenzione della lama

Ogni intervento sulla lama è opportuno che venga eseguito presso un Cen

-

tro specializzato, che dispone delle attrezzature più idonee.

Su questa macchina è previsto l’impiego di lame riportanti il codice indicato 

nella tabella a pagina 2.

Data l’evoluzione del prodotto, le lame sopra citate potrebbero essere so-

stituite nel tempo da altre, con caratteristiche analoghe di intercambiabilità 

e sicurezza di funzionamento. 

Rimontare la lama (2) con il codice rivolto verso il terreno, seguendo la 

sequenza indicata nella figura.  

Serrare la vite centrale (1) con una chiave dinamometrica, tarata a 35-40 

Nm.

4.2 Ricarica della batteria

Per ricaricare una batteria scarica, collegarla al carica batterie (1) secondo 

le istruzioni del libretto di manutenzione della batteria.

Non collegare il carica batteria direttamente al morsetto del motore.

Non è possibile avviare il motore utilizzando il carica batteria come fonte di 

alimentazione, poiché quest’ultimo potrebbe danneggiarsi. Se si prevede 

di non utilizzare il rasaerba per un lungo periodo, scollegare la batteria dal 

cablaggio del motore, assicurando comunque un buon livello di carica.

5.  TUTELA AMBIENTALE

La tutela dell’ambiente deve essere un aspetto rilevante e prioritario 

nell’uso della macchina, a beneficio della convivenza civile e dell’ambiente 

in cui viviamo.

–   Evitare di essere un elemento di disturbo nei confronti del vicinato.

–   Seguire scrupolosamente le norme locali per lo smaltimento dei materiali 

di risulta dopo il taglio.

–   Seguire scrupolosamente le norme locali per lo smaltimento di imballi,  

parti deteriorate o qualsiasi elemento a forte impatto ambientale; que-

sti rifiuti non devono essere gettati nella spazzatura, ma devono essere 

separati e conferiti agli appositi centri di raccolta, che provvederanno al 

riciclaggio dei materiali.

–   Al momento della messa fuori servizio, non abbandonare la macchina 

nell’ambiente, ma rivolgersi a un centro di raccolta, secondo le norme 

locali vigenti.

6. DIAGNOSTICA

Cosa fare se ...

Origine del problema

Azione correttiva

1. Il rasaerba a benzina non funziona

Manca l’olio o la benzina nel 

motore

Procedere al controllo dei livelli 

dell’olio e della benzina

La candela e il filtro non sono in 

buono stato

Pulire la candela e il filtro che 

possono essere imbrattati o 

sostituirli

Non è stata svuotata la benzina 

dal rasaerba alla fine della scorsa 

stagione

Il galleggiante può essere blocca-

to; inclinate il rasaerba dal lato del 

carburatore

2. L’erba tagliata non viene più raccolta nel sacco

La lama ha ricevuto un colpo

Affilare la lama o sostituirla.

 

Verificare le alette che orientano 

l’erba verso il sacco

L’interno dello chassis è sporco

Pulire l’interno dello chassis per 

facilitare l’evacuazione dell’erba 

verso il sacco

3. L’erba si taglia con difficoltà

 


background image

6

EN

IMPORTANT - READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE. Keep for future reference

below. You are also asked to carefully read the safety regulations in the 

specific chapter of this manual.

Replace damaged or unreadable labels (see pictures on page 2).

41.

 

Warning

: Read the instruction manual before using the machine.

42.

 

 Risk of thrown objects

. Keep all persons away from the work area 

whilst mowing.

43.

 

 

Danger of cutting yourself

. Moving blades. Do not put hands or 

feet near or under the opening of the blade housing. Disconnect 

the spark plug cap and read the instructions before carrying out any 

maintenance or repairs.

44. 

Only for electric lawnmowers

45

.  Only for electric lawnmowers

46.

 

Danger of cutting yourself

. Moving blades. Do not put hands or feet 

near or under the opening of the blade housing.

Technical specifications (see page 2)

[61] 

Nominal power

[62] 

Max. engine operation speed

[63] 

Machine weight

[64] 

Cutting width

[65] 

Sound pressure level, measured

[66] 

Measurement uncertainty

[67] 

Sound power level, measured

[68] 

Sound power level, guaranteed

[69] 

Vibration level

[70] 

Blade code

SAFETY REGULATIONS 

to be observed scrupulously

A) TRAINING

1)  Read the instructions carefully. Become familiar with the controls and 

the proper use of the lawnmower. Learn how to stop the engine quickly.

2) Never allow children or persons unfamiliar with these instructions to 

use the lawnmower. Local regulations can restrict the minimum age of 

the operator.

3)  Never use the lawnmower:

–   when people, especially children or pets are nearby;

–   if the operator is tired or unwell, or has taken medicine, drugs, alcohol 

or any substances that may impair his ability to react and be attentive.

4)  Bear in mind that the operator or user is responsible for accidents or 

unexpected events occurring to other people or their property.

 

B)  PRELIMINARY OPERATIONS

1) While mowing, always wear sturdy slip-resistant footwear and long 

trousers. Do not operate the lawnmower when barefoot or wearing open 

sandals. 

2)  Thoroughly inspect the entire work area and remove anything that could 

be thrown by the machine or damage the cutting unit or engine (stones, 

branches, iron wire, bones, etc.).

3)  WARNING:  DANGER! Petrol is highly flammable.

–    store the fuel in suitable containers;

–   add fuel using a funnel, only outdoors; never smoke while doing this and 

whenever fuel is handled;

–  add petrol before starting the engine; never add petrol or remove the 

petrol tank cap while the engine is running or when it is hot;

–   if you have spilt some fuel, do not attempt to start the engine but move the 

lawnmower away from the area of spillage to avoid creating any source 

of ignition until the fuel has evaporated and fuel vapours have dissipated.

–   always put the tank and fuel container caps back on and tighten well;

4)  Replace faulty silencers

5)  Before use, always inspect generally the machine and in particular:

- the safety lever must move freely, it must not need forcing and should 

return automatically and rapidly back to the neutral position determining 

cutting means stopping;

- to see that the blade, screws and cutting unit are not worn or damaged. 

Replace damaged or worn blades and screws to preserve balance. Re-

place damaged or unreadable labels. 

6)  Before starting work, fit the exit guards (grass-catcher or stone-guard).

GETTING TO KNOW THE MACHINE

DESCRIPTION OF THE MACHINE AND ITS RANGE OF USE

This machine is a garden equipment, namely a pedestrian controlled lawn-

mower.

The machine is essentially composed of a engine which drives a blade 

enclosed in a casing, equipped with wheels and a handle. The operator 

is able to operate the machine and use the main controls, always staying 

behind the handle at a safe distance from the rotating blade. If the operator 

leaves the machine, the engine and blade will stop within a few seconds.

Intended use

This machine was designed and manufactured for cutting (and collecting) 

grass in gardens and grassy areas, in areas in proportion to its cutting 

capacity, done by a pedestrian operator. The presence of accessories or 

specific devices can prevent cut grass from being collected, depositing cut 

grass on the ground. 

Improper use ¶

Any other usage may be hazardous and harm persons and/or damage 

things. Examples of improper use may include, but are not limited to:

–   transporting persons, children or animals on the machine;

–   letting oneself be transported by the machine;

–   using the machine to tow or push loads;

–   using the machine for leaf or debris collection;

–   using the machine to trim hedges, or for cutting vegetation other than 

grass;

–   use of the machine by more than one person;

–   using the blades on surfaces other than grass.

IDENTIFICATION LABEL AND MACHINE COMPONENTS

(see pictures on page 2)

 1.

  Acoustic power level

 2.

  Conformity marking

 3.

  Year of manufacture

 4.

  Type of lawnmower

 5.

  Serial number

 6.

   Name and address of Manufacturer

 7.

  Article Code

 8.

  Engine power and speed

  9.

  Mass in kilograms

11.

 Chassis

12.

 Engine

13.

  Blade (Blade)

14. 

Stone-guard

15.

 Grass-catcher

16.

 Handle

17. 

Throttle trigger

18. 

Engine brake lever

19. 

Drive engagement lever 

As soon as you have purchased the machine, write the identification num

-

bers (3 - 4 - 5) in the spaces on the last page of the manual.

The example of the declaration of conformity can be found on the penulti-

mate page of the manual.

DESCRIPTION OF SYMBOLS ON CONTROLS

(where applicable) (see pictures on page 2)

21.

 Slow 

22.

 Fast 

23

. Choke

24

. Engine Stop 

25

. Drive on

26. 

Idle 

27

. Engine ignition

 

36. 

Grass-catcher contents indicator: lifted (a) = empty / lowered (b) = full

SAFETY REQUIREMENTS

 - Your lawnmower must be used carefully. 

Symbols have therefore been placed on various parts of the machine to 

remind you of the main precautions to be taken. Their meaning is explained 

 


background image

7

C)  DURING USE

1)  Do not operate the engine in a confined space where dangerous carbon 

monoxide fumes can develop.

2)  Mow only in daylight or with good artificial light in good visibility con

-

ditions.

3)  If possible, avoid mowing wet grass. Avoid working in the rain and when 

there is a thunderstorm risk.

4)  Make sure you have a steady foothold on slopes.

5)  Never run, always walk; do not let the lawnmower pull you. 

6)  Always mow transversely on slopes and never up and down. 

7)  Be extremely carefully when changing directions on slopes.

8)  Do not mow on land that slopes more than 20°.  

9)  Be very careful near ravines, ditches or embankments.

10)  Be extremely careful when pull the lawnmower toward you. 

11)  Immobilise the blade if the lawnmower must be inclined for transport, 

when moving over surfaces other than grass and when the lawnmower is 

transported from or to an area that must be cut.

12) Never operate the lawnmower with damaged guards or without the 

grass-catcher or stone-guard.

13)  Do not tamper with or disable safety systems.

14)  Do not change the engine settings or overspeed the engine.

15) On power-driven models, disengage wheel drive before starting up 

the engine.

16)  Start up the engine carefully according to the instructions, keeping feet 

away from the blade. 

17)  Do not incline the lawnmower for start up. Start up the machine on a 

flat surface without obstacles or high grass.

18)  Never place your hands and feet near or under rotating parts. Always 

keep away from the discharge opening. 

19)  Do not start the machine when standing in front of the discharge open-

ing.

20)  Do not lift or transport the lawnmower when the engine is running. 

21)  Stop the engine and disconnect the spark plug cable:

–   before making any adjustments under the cutting deck or before unclog-

ging the chute:

–   before checking, cleaning or working on the lawnmower;

–  after striking a foreign object. Inspect the machine for any damage to 

the lawnmower and make the necessary repairs before using it again;

–   if the lawnmower begins to vibrate abnormally (Immediately look for the 

cause of the vibrations and take it to a Specialised Centre for necessary 

inspections). 

22)  Stop the engine:

–   whenever you leave the lawnmower unattended. Also remove the key on 

models with electric start up;

–   before  refuelling;

–   whenever you remove or reattach the grass-catcher;

–   before adjusting the cutting height.

23)  Reduce the throttle setting before stopping the engine. Shut off the 

fuel supply when mowing is done, following the instructions in the engine 

manual.

24)  When mowing, always keep a safe distance from the rotary blades, 

given by the length of the handle. 

25)  WARNING  - If something breaks or an accident occurs during mowing, 

turn off the engine immediately and move the machine away to prevent fur

-

ther damage; if an accident occurs with injuries or third parties are injured, 

carry out the first aid measures most suitable for the situation immediately 

and contact the medical authorities for any necessary health care. Carefully 

remove any debris that might cause damage or harm persons or animals 

should it not be seen.

26) WARNING  - The level of noise and vibration found in the present 

instructions are maximum values of using the machine. The use of a cut-

ting element unbalanced, the excessive speed of movement, the absence 

of maintenance have a significant influence in the noise and vibrations. 

Accordingly it is necessary to take preventive measures to avoid possible 

damage due to high noise and stress from vibration;  perform machine 

maintenance, wear ear protection, make breaks during the work.

D)  MAINTENANCE AND STORAGE

1) Keep all nuts and screws tight to be sure the equipment is in safe 

working condition. Routine maintenance is essential for safety and for 

maintaining a high performance level.

2)  Do not store the lawnmower with fuel in the tank in an area where fuel 

vapours could reach an open flame, a spark or a strong heat source.

3)  Allow the engine to cool before storing the lawnmower in any enclosure.

4)  To reduce fire hazards, keep the engine, silencer, battery compartment 

and petrol storage area free of grass, leaves, or excessive grease. Never 

leave containers with cut grass inside a storage area.

5) Check the stone-guard and grass-catcher frequently for wear or de-

terioration.

 6)  If the fuel tank has to be emptied, this should be done outdoors once 

the engine has cooled down.

7)  Wear work gloves for disassembling and reassembling blades.

8) Keep the blade balanced during sharpening. All work on the blade 

(disassembly, sharpening, balancing, reassembly and/or replacing) are 

demanding jobs that require special skill as well as special tools. For safety 

reasons, these jobs are best carried out at a specialized centre.

9)  For safety reasons, never use the machine when it has worn or damaged 

parts. Parts must be replaced and not repaired. Use original spare parts. 

Parts that are not of the same quality can damage the equipment and 

impair your safety

E)  TRANSPORTATION AND HANDLING

1) Whenever the machine is to be handled, lifted, transported or tilted 

you must:

–   wear sturdy work gloves;

–   grasp the machine at the points that offer a safe grip, taking account of 

the weight and its distribution.

–   use an appropriate number of people for the weight of the machine and 

the characteristics of the vehicle or the place where it must be placed 

or collected.

–   make sure that machine movements do not cause petrol leaks, damage 

or injuries.

2)  During transport, fasten the machine securely with cables or chains.

OPERATING INSTRUCTIONS

For information on the engine and the battery (if supplied), read the 

relevant manuals.

1.  COMPLETE ASSEMBLY

NOTE - The number which precedes each paragraph links the refer-

ences in the text to the respective illustrations (listed on page 2 and 

following pages).

NOTE - The machine can be supplied with some parts already as

-

sembled.

WARNING - Unpacking and completing the assembly should be done 

on a flat and stable surface, with enough space for moving the ma

-

chine and its packaging, always using suitable equipment.

Disposal of the packaging should be done in accordance with the 

local regulations in force.

1.1 Handle assembly

Loosen the two lower nuts (1).

Return the lower part of the handle, which is made up of two pre-assembled 

elements (2), to the work position and lock into place by means of the nuts 

(1) and the lower knobs (3). 

Fit the upper part of the handle (4) to the lower ones (2) by means of the 

clamps (5), as shown. 

The ring nuts (6) on the clamps (5) must be screwd so they keep the top 

part (4) firmly fixed, without too much effort required to lock or release them.

Block both campls (5) after adjustment.

Hook the starter cable (7) to the guide spiral (8).

Tighten the nut (9) to secure the spiral 8). 

Fit the cable clamp (10) as shown and secure the control cables.

1.2 Grass-catcher assembly

With the plastic part (11) upside-down, fasten the frame (12) to the plastic 

part using the screws (13). Insert the frame (12) into the sack (14) and 

attach the plastic profile (15) with the help of a screwdriver, as shown in the 

drawing. Fit the edge of the cloth (16) right into the groove of the plastic part 

 


background image

8

(11), starting 5-7 mm from the ends.

1.3 Battery connection (if present)

On models with an electric starter, connect the battery cable to the lawnmo-

wer’s general cable connection.

2.  CONTROL DESCRIPTION

NOTE -  The meanings of the symbols on controls are explained in 

the previous pages.

2.1 Throttle

The throttle is controlled by the lever (1) and positioned as shown on the 

relative plate. Some models have a fixed speed, and therefore no need 

of a throttle. 

2.2 Blade brake

The blade brake is controlled by the lever (1) which must be held against 

the handle for ignition and during lawnmower operations.

The engine stops when the lever is released.

IMPORTANT - The blade must stop within a few seconds of when the 

lever is released; if you notice that more time is required for it to stop, 

contact a Specialised Centre immediately.

2.2 Drive lever (if provided)

On power-driven models, pull the lever (1) against the handle for forward 

movement.

The lawnmower stops moving forward when the lever is released.

The engine must always be started with the drive off

.

2.3 Cutting height adjustment

The cutting height is adjusted by the specific lever (1).

DO THIS WHEN THE BLADE IS STOPPED.

3.  GRASS CUTTING

3.1 Fastening the grass-catcher

Lift the stone-guard and fasten the grass-catcher (1) correctly as shown 

in the illustration.

3.2 Start-up

For start up, follow the instructions in the engine manual, then pull the blade 

brake lever (1) against the handle and firmly pull the knob on the starter 

cable (2). If the model has electric ignition pull the blade brake lever (1) 

against the handle and turn the starter key (3) 

3.3 Grass cutting

The appearance of the lawn will improve if you alternate cutting in both 

directions at the same height.

•  If there is a grass-catcher with contents indicator device (if appli

-

cable): 

while working, with the blade in motion, the indicator remains 

lifted as long as the grass-catcher is able to hold cut grass; when it 

lowers, it means that the grass-catcher is full and it must be emptied. 

3.4 Emptying the grass-catcher

When the grass-catcher is too full, grass is no longer collected efficiently, 

the sound of the lawnmower changes and the grass-catcher is no longer 

inflated by the air flow created by the blade.

To remove and empty the grass-catcher,

–   stop the engine and wait for the blade to stop;

–  lift the stone-guard, grasp the handle and remove the grass-catcher 

keeping it in an erect position.

3.5 When work is finished

When work has been completed, release the brake lever (1) and discon-

nect the spark plug cap (2). If the model has electric ignition, remove the 

starter key (3). 

WAIT UNTIL THE BLADE STOPS before making an adjustments to the 

lawnmower.

3.6 Lawn care recomendation

Each type of grass has different features and may thus require different 

ways to care for the lawn; always read the instructions on seed boxes for 

mowing height for the growth conditions in the work area. 

Keep in mind that the most grass is made up of a stem and one or more lea-

ves. If leaves are fully cut, the lawn is damaged and growth is more difficult.

The following indications generally apply:

•  too low a cut causes grass tears and uprooting, with a “spotted” aspect;

•  in the summer, cutting must be higher to avoid the ground from drying;

•  do not cut wet grass; this could reduce blade efficiency due to sticky 

grass and tear the lawn;

•  for particularly high grass, initially mow at maximum admitted machine 

height followed by a second mow after two or three days.

4.  ROUTINE MAINTENANCE

MPORTANT

 - Routine and accurate maintenance is essential in maintain-

ing original machine safety and performance levels..

Each adjustment or maintenance operation must be done with the engine 

stopped, after removing the spark plug cap.

Store the lawnmower in a dry place.

1)   Wear sturdy work gloves before cleaning, maintaining or adjusting the 

machine.

2)  Accurately wash the machine with water after each mowing, remove 

grass debris and mud accumulated under the chassis to prevent it from 

drying and causing problems the next time the lawnmower is used.

3)   Use the specific attachment for the water hose to clean the internal parts 

of the lawnmower (if provided). Place the machine in a flat firm surface, 

select the lowest cutting height and always stand behind the lawnmower 

handle when cleaning 

4)   The paintwork on the inside of the chasis may peel off in time due to the 

abrasive action of the cut grass; in this case, intervene promptly by tou-

ching up the paintwork using a rustproof paint to prevent the formation 

of the rust that would lead to corrotion of the metal .

5)  If accessing the lower part is necessary, only tilt the machine on the 

side indicated in the engine manual, following the relevant instructions.

6)  Do not drip petrol onto the plastic parts of the engine or the machine 

to prevent damaging them and remove all traces of spilt petrol imme-

diately. The warranty does not cover damage to plastic parts caused 

by petrol.

4.1 Blade maintenance

Each adjustment made to the blade is best if done at a specialised Centre 

that has the most appropriate tools.

On this machine must be used blades with code shown in the table on 

page 2.

Given product evolution, the above mentioned blades may be replaced in 

time by others, with similar interchangeable and operating safety features. 

Reassemble the blade (2) with the code facing the ground, following the 

steps indicated in the illustration.

Tighten the central screw (1) using a torque wrench set to 35-40 Nm.  

4.2 Battery recharge

To recharge a flat battery, connect to the battery charger (1), following the 

instructions in the battery maintenance handbook.

Do not connect the battery charger directly to the engine terminal.

It is not possible to start the engine using the battery charger as a power 

source, as it may get damaged. if the machine is to remain inactive for a 

long period, disconnect the battery leads after making sure that the battery 

is fully charged.

 


background image

9

5.  ENVIRONMENTAL PROTECTION

Environmental protection should be a priority of considerable importance 

when using the machine, for the benefit of both social coexistence and the 

environment in which we live.

–   Try not to cause any disturbance to the surrounding area.

–   Scrupulously comply with local regulations for the disposal of waste ma-

terials after mowing.

–   Seguire scrupolosamente le norme locali per lo smaltimento di imballi,  

Scrupulously comply with local regulations for the disposal of packaging, 

deteriorated parts or any elements with a strong environmental impact; 

this waste must not be disposed of as normal waste, it must be separated 

and taken to specified waste disposal centres where the material will be 

recycled.

–  When decommissioning, do not pollute the environment with the ma-

chine, hand it over to a disposal centre, in accordance with the local 

regulations in force.

6. DIAGNOSTIC

What to do when ...

Source of problem

Corrective action

1. Petrol mower does not work

There is no oil or fuel in the 

engine

Check the oil and fuel levels

The spark plug and air filter in are 

not in working order

Clean the spark plug and the 

filter, which may be caked, or 

replace

The fuel has not been emptied

by the mower at the end of last

season

The carburetor float may be 

stuck. Tilt the mower over towards 

the carburetor side

2. Cut grass is not blown into the grass box

The blade has received a knock

Sharpen, the blade or replace it. 

Check the guides which direct the 

grass towards the grass box

The mower’s blade housing is 

dirty underneath

Clean the blade housing so as to 

give an easier path for the grass 

to the grass box

3. Mower struggles to cut grass

The blade is not in good 

conditions

Sharpen the blade or replace it

For any doubts or problems, please do not hesitate to contact your 

nearest Customer Service Centre or Your Dealer.

 


background image

doc_base r.3- wbh-p_0

DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ

(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)

1.

La Società

: GGP Italy S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy

Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina:  Rasaerba con operatore a piedi / taglio erba

 

2.

a)  Tipo / Modello Base

b)  Modello commerciale

c)  Anno di costruzione

d)  Matricola

e) Motore

a scoppio

3.

É conforme alle specifiche delle direttive: 

MD:

2006/42/EC

f) Ente Certificatore

/

g) Esame CE del tipo:

/

OND:

2000/14/EC, ANNEX VI, proc.1 -2005/88/EC

f) Ente Certificatore:

EMCD: 2004/108/EC

4.     Riferimento alle Norme armonizzate:

EN 836:1997+A4:2011

i) Livello di potenza sonora misurato

dB(A)

j) Livello di potenza sonora garantito

dB(A)

k) Ampiezza di taglio 

cm

q) Persona autorizzata a costituire il FascicoloTecnico:

GGP ITALY S.p.A.

Via delLavoro, 6 

31033 Castelfranco Veneto (TV)- Italia

r) Castelfranco V.to, 00.00.0000

Vice Presidente R&D &Quality

Ing. Raimondo Hippoliti

                                                                                                           

doc_base r.3 - wbh-p_0

FR

Déclaration CE de Conformité

(Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie 

A)

1. La Société

2. Déclare sous sa propre responsabilité que la 

machine : Tondeuse à conducteur marchant/

coupe du gazon

a) Type / Modèle de Base

b) Modèle commercial

c) Année de construction

d) Série

e) Moteur: moteur essence

3. Est conforme aux prescriptions des 

directives :

f) Organisme de certification 

g) Examen CE du Type

4. Renvoi aux Normes harmonisées 

i) Niveau de puissance sonore mesuré

j) Niveau de puissance sonore garanti

k) Largeur de coupe 

q) Personne habilitée à établir le Dossier 

Technique

Technique :

r) Lieu et Date                            

EN

EC Conformity Statement

(Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A)

1. The Company

2. Herby declares under its own responsibility 

that the machine: Pedestrian controlled lawn 

mower / Grass cutting

a) Type / Base Model

b) Commercial model

c) Year of manufacture

d) Serial number

e) Motor: petrol

3. Conforms to directive specifications: 

f) Certifying body

g) EC examination of Type

4. Reference to harmonised Standards

i) Sound power level measured

i) Sound power level guaranteed

k) Range of cut

q) Person authorised to create the Technical 

Folder:   

r) Place and Date                            

DE

EG-Konformitätserklärung

(Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil 

A)

1. Die Gesellschaft

2. Erklärt auf eigene Verantwortung, dass die 

Maschine: Handgeführter Rasenmäher /

Rasenschnitt

a) Typ / Basismodell

b) Handelsmodell

c) Baujahr

d) Seriennummer

e) Motor: Verbrennungsmotor

3. Den Anforderungen der folgenden Richtlinien 

entspricht:

f) Zertifizierungsstelle

g) EG-Baumusterprüfung

4. Bezugnahme auf die harmonisierten Normen

i) Gemessener Schallleistungspegel

j) Garantierter Schallleistungspegel

k) Schnittbreite

q) Zur Verfassung der technischen Unterlagen 

befugte Person:   

r) Ort und Datum                             

NL

EG-verklaring van overeenstemming

(Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, deel A)

1.  Het bedrijf

2. Verklaart onder zijn eigen 

verantwoordelijkheid dat de machine: Lopend 

bediende grasmaaier / grasmaaier

a) Type / Basismodel

b) Handelsmodel

c) Bouwjaar

d) Serienummer

e) Motor: benzinemotor

3. Voldoet aan de specificaties van de 

richtlijnen:

f) Certificatie-instituut

g) EG-onderzoek van het Type

4. Verwijzing naar de Geharmoniseerde normen

i) Gemeten niveau van geluidsvermogen

j) Gegarandeerd niveau van geluidsvermogen

k) Snijbreedte

q) Bevoegd persoon voor het opstellen van het 

Technisch Dossier   

r) Plaats en Datum                            

ES

Declaración de Conformidad CE

(Directiva Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte 

A)

1. La Empresa

2. Declara bajo su propia responsabilidad que la 

máquina: Cortadora de pasto con operador de 

pie / corte hierba

a) Tipo / Modelo Base

b) Modelo comercial

c) Año de fabricación

d) Matrícula

e) Motor: motor de explosión

3. Cumple con las especificaciones de las 

directivas: 

f) Ente certificador

g) Examen CE del Tipo

4. Referencia a las Normas armonizadas

i) Nivel de potencia sonora medido

j) Nivel de potencia sonora garantizado

k) Amplitud de corte

q) Persona autorizada a realizar el Manual 

Técnico:   

r) Lugar y Fecha                            

PT

Declaração CE de Conformidade

(Diretiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, 

parte A)

1. A Empresa

2. Declara sob a própria responsabilidade que a 

máquina: Cortador de relva com operador a pé /

corte da relva

a) Tipo / Modelo Base

b) Modelo comercial

c) Ano de fabricação

d) Matrícula

e) Motor: motor a explosão

3. É conforme às especificações das diretivas:

f) Órgão certificador 

g) Exame CE do Tipo

4. Referência às Normas harmonizadas

i) Nível medido de potência sonora 

j) Nível garantido de potência sonora

k) Amplitude de corte

q) Pessoa autorizada a elaborar o Caderno 

Técnico   

r) Local e Data                            

EL

EK-

Δήλωση συμμόρφωσης

(Οδηγία Μηχανών 2006/42/CE, Παράρτημα II, 

μέρος A)

1. Η Εταιρία

2. Δηλώνει υπεύθυνα ότι η μηχανή: 

Χλοοκοπτικό με όρθιο χειριστή / κοπή της χλόης

a) Τύπος

/

Βασικό Μοντέλο

b) Εμπορικό Μοντέλο

c) Έτος κατασκευής

d) Αριθμός μητρώου 

e) Κινητήρας

κινητήρας εσωτερικής ανάφλεξης

3. Συμμορφώνεται με τις προδιαγραφές της 

οδηγίας: 

f) Οργανισμός πιστοποίησης

g) Εξέταση CE του Τύπου 

4. Αναφορά στους Κανονισμούς εναρμόνισης

i) Στάθμη μέτρησης ακουστικής ισχύος

j

) Στάθμη εγγυημένης ακουστικής ισχύος

k) Εύρος κοπής

q) Εξουσιοδοτημένο άτομο για την κατάρτιση 

του Τεχνικού Φυλλαδίου:   

r) Τόπος και Χρόνος                            

TR

AT Uygunluk Beyanı

(2006/42/CE Makine Direktifi, Ek II, bölüm A)

1. Şirket

2. Şahsi sorumluluğu altında aşağıdaki 

makinenin: Ayakta operatörlü çim biçme 

makinesi / çim kesimi

a) Tip / Standart model

b) Ticari model

c)  İmalat yılı

d) Sicil numarası

e) Motor

: patlamalı motor

3. Aşağıdaki direktiflerin özelliklerine uygun 

olduğunu beyan etmektedir: 

f) Sertifikalandıran kurum

g) ... Tipi CE incelemesi

4. Harmonize standartlara atıf

i) Ölçülen ses güç seviyesi

j) Garanti edilen ses güç seviyesi

k) Kesim genişliği

q) Teknik Dosyayı oluşturmaya yetkili kişi:   

r) Yer ve Tarih                            

MK

Декларација за усогласеност со ЕУ 

(Директива за машини 2006/42/CE, Анекс II, 

дел A)

1. Компанијата

2. изјавува со целосна лична одговорност 

дека следната машина: Тревокосачка со 

оператор на нозе / косење трева

а) Тип

/

основен модел

б) комерцијален модел

в) година на производство

г) етикета

д) мотор

:

мотор со согорување

3. Усогласено со спецификациите според 

директивите: 

ѓ)  тело за сертификација

е) тест СЕ за типот

4. Референци за усогласени нормативи

з) измерено ниво на звучна моќност

ѕ) Ниво на гарантирана звучна моќност

и) обем на сечење

н) овластено лице за составување на 

Техничката брошура   

њ) место и датум                            

doc_base r.3- wbh-p_0

NO

EF- Samsvarserklæring

(Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A)

1. Firmaet

2. Erklærer på eget ansvar at maskinen: 

Selvgående gressklipper / gressklipping

a) Type / Modell

b) Handelsnavn

c) Produksjonsår

d) Serienummer

e) Motor: forbrenningsmotor

3. Oppfyller kravene i direktivene: 

f) Sertifiseringsorgan

g) EF-typeprøving

4. Henvisning til harmoniserte standarder

i) Målt lydeffektnivå

j) Garantert lydeffektnivå

k) Klippebredde

q) Person som har fullmakt til å utferdige teknisk 

dokumentasjon:   

r) Sted og dato                            

SV

EG-försäkran om överensstämmelse

(Maskindirektiv 2006/42//EG, bilaga II, de la)

1. Företaget

2. Försäkrar på eget ansvar att maskinen:

Handjagare / gräsklippning

a) Typ / Basmodell

b) Handelsmodell

c) Tilverkningsår

d) Serienummer

e) Motor: förbränningsmotor

3. Överensstämmer med föreskrifterna i 

direktivet

f) Intygsorgan

g) EG typgodkännande

4. Referens till harmoniserade standarder

i) Uppmätt ljudeffektnivå

j) Garanterad ljudeffektnivå

k) Skärbredd

q) Auktoriserad person för upprättandet av den 

tekniska dokumentationen:   

r) Ort och datum                            

DA

EF-overensstemmelseserklæring 

(Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A)

1. Firmaet

2. Erklærer på eget ansvar, at maskinen: 

Plæneklipper betjent af gående personer /

klipning af græsset

a) Type / Model

b) Handelsbetegnelse

c) Fremstillingsår

d) Serienummer

e) Motor: forbrændingsmotor

3. Er i overensstemmelse med specifikationerne 

ifølge direktiverne: 

f) Certificeringsorgan

g) EF-typeafprøvning

4. Henvisning til harmoniserede standarder

i) Målt lydeffektniveau

j) Garanteret lydeffektniveau

k) Klippebredde

q) Person, der har bemyndigelse til at udarbejde 

det tekniske dossier:   

r) Sted og dato                            

FI

EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS

(Konedirektiivi 2006/42/EY, Liite II, osa A)

1. Yritys

2. Vakuuttaa omalla vastuullaan, että kone: 

Seisaaltaan ajettava ruohonleikkuri /

ruohonleikkuu

a) Tyyppi / Perusmalli

b) Myyntimalli

c) Valmistusvuosi

d) Sarjanumero

e) Moottori : räjähdysmoottori

3. On yhdenmukainen seuraavien direktiivien 

asettamien vaatimusten kanssa:

f) Sertifiointiyritys

g) EY-tyyppitarkastus

4. Viittaus harmonisoituihin standardeihin

i) Mitattu äänitehotaso

j) Taattu äänitehotaso

k) Leikkuuleveys

q) Teknisten asiakirjojen laatimiseen valtuutettu 

henkilö:   

r) Paikka ja päivämäärä                            

CS

ES –

Prohlášení o shodě

(Směrnice o Strojních zařízeních 2006/42/ES, 

Příloha II, část A)

1. Společnost

2. Prohlašuje na vlastní odpovědnost, že stroj: 

Sekačka se stojící obsluhou / sekačka na trávu

a) Typ / Základní model

b) Obchodní model

c) Rok výroby

d) Výrobní číslo

e) Motor: spalovací motor

3. Je ve shodě s nařízeními směrnic: 

f) Certifikační orgán

g) ES zkouška Typu

4. Odkazy na Harmonizované normy

i) Naměřená úroveň akustického výkonu

i) Zaručená úroveň akustického výkonu

k) Šířka řezání

q) Osoba autorizovaná pro vytvoření 

Technického spisu:   

r) Místo a Datum                            

PL

Deklaracja zgodności WE

(Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Załącznik II, 

część A)

1. Spółka

2. Oświadcza na własną odpowiedzialność, że 

maszyna: Kosiarka do trawy kierowana przez 

operatora pieszego

/ cięcie trawy

a) Typ / Model podstawowy

b) Model komercyjny

c) Rok produkcji

d) Numer seryjny

e) Silnik

: silnik o zapłonie iskrowym

3. Spełnia podstawowe wymogi następujących 

Dyrektyw: 

f) Jednostka certyfikująca

g) Badanie typu WE

4. Odniesienie do Norm zharmonizowanych

i) Zmierzony poziom mocy akustycznej

j) Gwarantowany poziom mocy akustycznej

k) Szerokość cięcia

q) Osoba upoważniona do zredag

owania 

Dokumentacji technicznej:   

r) Miejscowość i data                            

HU

EK-

megfelelőségi nyilatkozata

(2006/42/EK gépirányelv, II. melléklet "A" rész)

1. Alulírott Vállalat

2. Felelősségének teljes tudatában kijelenti, 

hogy az alábbi gép: 

Gyalogvezetésű fűnyírógép

/

fűnyírás

a) Típus / Alaptípus

b) Kereskedelmi típus

c) Gyártási év

d) Gyártási szám

e) Motor: robbanómotor

3. Megfelel az alábbi irányelvek előírásainak: 

f) Tanúsító szerv

g) CE vizsgálat típusa

4. Hivatkozás a harmonizált szabványokra

i) Mért zajteljesítmény szint

i) Garantált zajteljesítmény szint

k) Vágási szélesség

q) Műszaki Dosszié szerkesztésére 

felhatalmazott személy:   

r) Helye és ideje                            

RU

Декларация соответствия нормам ЕС

(

Директива о машинном оборудовании

2006/42/

ЕС

,

Приложение

II, 

часть

A)

1. 

Предприятие

2. 

Заявляет под собственную

ответственность

,

что машина

:

Газонокосилка 

с пешеходным управлением / стрижка газона

a) Тип / Базовая модель

b) 

Коммерческое наименование

c) 

Год изготовления

d) 

Паспорт

e) 

Двигатель

двигатель внутреннего

сгорания

3. 

Соответствует требованиям следующих

директив

:

f)

Сертифицирующий орган

g) 

Испытание ЕС типового образца

4. 

Ссылки на гармонизированные нормы

i) 

Измеренный уровень звуковой мощности

j) 

Гарантируемый уровень звуковой

мощности

k) 

Амплитуда кошения

q) 

Лицо

,

уполномоченное на подготовку

технической документации

:   

r) Место и дата               

             

HR

EK Izjava o sukladnosti

(Direktiva 2006/42/EZ o strojevima, dodatak II, 

dio A)

1. Tvrtka:

2. pod vlastitom odgovornošću izjavljuje da je 

stroj: Kosilica za travu na guranje / košenje trave

a) Vrsta / Osnovni model

b) Komercijalni model

c) Godina proizvodnje

d) Matični broj

e) Motor: motor s unutarnjim izgaranjem

3. sukladan s temeljnim zahtjevima direktiva: 

f) Certifikacijsko tijelo

g) Tipsko ispitivanje EZ

4. Primijenjene su slijedeće harmonizirane 

norme:

i) Izmjerena razina zvučne snage

j) Zajamčena razina zvučne snage

k) Širina rezanja

q) Osoba ovlaštena za pravljenje Tehničke 

datoteke:   

r) Mjesto i datum                            

SL

ES izjava o skladnosti

(Direktiva 2006/42/ES) , priloga II, del A)

1. 

Družba 

2. pod lastno odgovornostjo izjavlja, da je stroj:

Kosilnica / košnja trave

a) Tip / osnovni model

b) tržni model

c) Leto izdelave

d) Serijska številka

e) Motor: motor z notranjim izgorevanjem

3. 

Skladen je z določili direktiv

:

f) Ustanova, ki izda potrdilo

g) ES pregled tipa

4. Sklicevanje na usklajene predpise

i) Izmerjen nivo zvočne moči

j) Zagotovljen nivo zvočne moči

k) Obseg košnje

q) Oseba, pooblaščena za sestavo tehnične 

knjižice:

   

r) Kraj in datum                            

BS

EZ izjava o sukladnosti 

(Direktiva o mašinama 2006/42/EZ, Prilog II, deo 

A)

1. Firma

2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je 

mašina: Kosilica na guranje / Košenje trave

a) Tip / Osnovni model

b) Komercijalni model

c) Godina proizvodnje

d) Serijski broj

e) Motor: motor s unutrašnjim izgaranjem

3. sukladna s osnovnim zahtjevima direktive: 

f) Certifikaciono tijelo

g) EZ ispitivanje tipa

4. Pozivanje na usklađene norme

i) Izmjereni nivo zvučne snage

j

) Garantovani nivo zvučne snage

k) Širina košenja

q) Osoba ovlaštena za 

izradu tehničke brošure:   

r) Mjesto i datum                            

SK

ES vyhlásenie o zhode

(Smernica o Strojných zariadeniach 2006/42/ES, 

Príloha II, časť A)

1. Spoločnosť

2. Vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že stroj: 

Kosačka so stojacou obsluhou / kosačka na 

trávu

a) Typ / Základný model

b) Obchodný model

c) Rok výroby

d) Výrobné číslo

e) Motor

: spaľovací motor

3. Je v zhode s nariadeniami smerníc: 

f) Certifikačný orgán

g) Skúška typu ES

4. Odkaz na Harmonizované normy

i) Nameraná úroveň akustic

kého výkonu

j) Zaručená úroveň akustického výkonu

k) Šírka kosenia

q) Osoba autorizovaná na vytvorenie 

Technického spisu:   

r) Miesto a Dátum                            

RO

CE -Declaratie de Conformitate

(Directiva Maşini 2006/42/CE, Anexa II, partea A)

1. Societatea

2. Declară pe propria răspundere că maşina: 

Maşină de tuns iarba cu conducător pedestru

/

tăiat iarba

a) Tip / 

Model de bază

b) Model comercial

c) An de fabricaţie

d) Număr de serie

e) Motor: motor cu combustie

3. Este în conformitate cu spec

ificaţiile 

directivelor: 

f) Organism de certificare

g) Examinare CE de Tip

4. Referinţă la Standardele armonizate 

i) Nivel de putere sonoră măsurat

j) Nivel de putere sonoră garantat

k) Lăţimea de tăiere

q) Persoană autorizată să întocmească Dosarul 

Tehnic   

r) Locul şi Data                            

LT

EB atitikties deklaracija

(Mašinų direktyva 2006/42/CE, Priedas II, dalis A)

1. 

Bendrovė

2. 

Prisiima atsakomybę, kad įrenginys:

Žoliapjovė su stovinčiu

operatoriumi

/ žolės 

pjovimas

a) Tipas / Bazinis Modelis

b) Komercinis modelis

c) Pagaminimo metai

d) Serijos numeris

e) Variklis: vidaus degimo variklis

3. Atitinka direktyvose pateiktas specifikacijas:

f) Sertifikavimo įstaiga

g) CE tipo tyrimas

4. 

Nuoroda į suderintas Normas

i) Išmatuotas garso galios lygis

j

) Užtikrinamas garso galios lygis

k) Pjovimo plotis

q) Autorizuotas asmuo sudaryti Techninę 

Dokumentaciją:   

r) Vieta ir Data                            

LV

EK atbilstības deklarācija

(Direktīva 2006/42/EK par mašīnām, pielikums II, 

daļa A)

1. Uzņēmums

2. Uzņemoties par to pilnu atbildību, paziņo, ka 

mašīna: Stumjama zāliena pļaujmašīna / zāles 

pļaušana

a) Tips / 

Bāzes modelis

b) Komerciālais modelis

c) Ražošanas gads

d) Sērijas numurs

e) Motors: iekšdedzes motors

3. Atbilst šādu direktīvu prasībām: 

f) Sertifikācijas iestāde

g) CE tipveida pārbaude

4. Atsauce uz harmonizētiem standartiem

i) Izmērītais skaņas intensitātes līmenis

j) Garantētais skaņas intensitātes līmenis

k) Pļaušanas pl

atums

q) Pilnvarotais darbinieks, kas sagatavoja 

tehnisko dokumentāciju:   

r) Vieta un datums                            

SR

EC deklaracija o usaglašenosti 

(Direktiva o mašinama 2006/42/EC, Prilog II, deo 

A)

1. Preduzeće

2. Daje izjavu pod vlastitom 

odgovornošću da je 

mašina: 

Kosačica na guranje

/ košenje trave

a) Tip / Osnovni model

b) Komercijalni model

c) Godina proizvodnje

d) Serijski broj

e) Motor: motor s unutrašnjim sagorevanjem

3. u skladu s osnovnim zahtevima direktiva: 

f)  Sertifikaciono telo

g) EC ispitivanje tipa:

4. Pozivanje na usklađene norme

i) Izmereni nivo zvučne snage

j) Garantovani nivo zvučne snage

k) Širina košenja.....................

q) Osoba ovlašćena za sastavljanje tehničke 

brošure   

r) Mesto i datum                            

BG

ЕО декларация за съответствие

(Директива Машини 2006/42/ЕО, Приложение 

II, част А)

1. 

Дружеството

2. 

На собствена отговорност декларира, че 

машината: Косачка с изправен водач / рязане 

на трева

а) Вид

/

Базисен модел

б) Търговски модел

в) Година на производство

г) Сериен номер

д) Мотор

:

мотор с вътрешно горене

3. 

Е в съответствие със спецификата на 

директивите

:

е) Сертифициращ орган

ж) ЕО изследване на вида

4. 

Базирано на хармонизираните норми

и) Ниво на измерена акустична мощност

й) Гарантирано ниво на акустична мощност

к) Широчина на косене

р) Лице, упълномощено да състави 

Техническата Документация:

   

с) Място и дата

ET

EÜ vastavusdeklaratsioon

(Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, Lisa II, osa A)

1. Firma

2. Kinnitab omal vastutusel, et masin: Seisva 

juhiga muruniitja / muruniitja

a) Tüüp / Põhimudel

b) Kaubanduslik mudel

c) Ehitusaasta

d) Matrikkel

e) Mootor: Sisepõlemismootor

3.  Vastab direktiivide nõuetele:

f) Kinnitav asutus

g) EÜ tüübihindamine

4. Viide ühtlustatud standarditele

i) Mõõdetud helivõimsuse tase

j) Garanteeritud helivõimsuse tase

k) Lõikelaius

q) Tehnilise Lehe autoriseeritud koostaja:   

r) Koht ja Kuupäev

 


background image

Realizzazione: EDIPROM - Bergamo

© by GGP ITALY 

spa

• Soggetto a modifiche senza preavviso • Subject to modifications without notice