PDF User Manual

  1. Home
  2. Manuals
  3. GGP ITALY SHT 660 K Operator's Manual

GGP ITALY SHT 660 K Operator's Manual

SHT 675 K

Made by: GGP ITALY
Type: Operator's Manual
Category: Trimmer
Pages: 17
Size: 1.25 MB

 

Download PDF User Manual



Full Text Searchable PDF User Manual



background image

IT

 

Tagliasiepi

 - MANUALE DI ISTRUZIONI

BG

 

Tример за плет

 - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА

BS

 

Trimer za živicu

 - UPUTSTVO ZA UPOTREBU

CS

 

Plotové nůžky

 - NÁVOD K POUŽITÍ

DA

 

Hækkeklipper

 - BRUGSANVISNING

DE

 

Heckenschere

 - GEBRAUCHSANWEISUNG

EL

 

Κλαδευτήρι θάμνων 

 - ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ

EN

 

Hedge Trimmer

 - OPERATOR’S MANUAL

ES

 

Cortasetos

 - MANUAL DE INSTRUCCIONES

ET

 

Hekilõikur

 - KASUTUSJUHEND

FI

 

Pensasleikkuri

 - KÄYTTÖOHJEET

FR

 

Taille-haies

 - MANUEL D’UTILISATION

HR

 

Rezač živice

 - PRIRUCĽNIK ZA UPORABU

HU

 

Sövénynyíró

 - HASZNÁLATI UTASÍTÁS

LT

 

Krūmapjovė

 - INSTRUKCIJŲ VADOVAS

LV

 

Dzīvžoga šķēres

 - OPERATORA ROKASGRĀMAT

MK

 

Поткаструвач

 - УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА

NL

 

Heggeschaar

 - GEBRUIKERSHANDLEIDING

NO

 

Hekksaks

 - INSTRUKSJONSBOK

PL

 

Przycinarka do żywopłotu

 - INSTRUKCJE OBSŁUGI

PT

 

Cortador de sebes

 - MANUAL DE INSTRUÇÕES

RO

 

Trimmer pentru gard viu

 - MANUAL DE INSTRUCŢIUNI

RU

 

Шпалерные ножницы

 - PУКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИЯМИ

SK

 

Plotové nožnice

 - NÁVOD NA POUŽITIE

SL

 

Rezalnik grmičevja

 - PRIROČNIK ZA UPORABO

SR

 

Trimer za živu ogradu

 - PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA

SV

 

Häcksax

 - BRUKSANVISNING

TR

 

Çit budama makinesi

 - KULLANIM KILAVUZU

171501229/1          08/2014

SHT 660 K

SHT 675 K

 


background image

 


background image

1

ITALIANO - 

Istruzioni Originali

   ................................................................................................... 

IT

БЪЛГАРСКИ - Превод на оригиналните инструкции

 ................................................................ 

BG

BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa   ........................................................................................ 

BS

ČESKY - Překlad původního návodu k používání 

 ......................................................................... 

CS

DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning   .............................................................. 

DA

DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung   .............................................................. 

DE

ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 

 ................................................... 

EL

ENGLISH - Translation of the original instruction   .......................................................................... 

EN

ESPAÑOL - Traducción del Manual Original   ................................................................................ 

ES

EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge 

 ..................................................................................... 

ET

SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös 

 .................................................................................... 

FI

FRANÇAIS - Traduction de la notice originale   .............................................................................. 

FR

HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa   ......................................................................................... 

HR

MAGYAR - Eredeti használati utasítás fordítása 

 ........................................................................... 

HU

LIETUVIŠKAI - Originalių instrukcijų vertimas 

 ............................................................................... 

LT

LATVIEŠU - Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 

 .................................................................... 

LV

МАКЕДОНСКИ - Превод на оригиналните упатства 

 ............................................................... 

MK

NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 

 ................................................... 

NL

NORSK - Oversettelse av orginal bruksanvisning 

......................................................................... 

NO

POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 

 ................................................................................ 

PL

PORTUGUÊS - Tradução do manual original 

 ............................................................................... 

PT

ROMÂN - Traducerea manualului fabricantului 

 ............................................................................ 

RO

РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций 

 ..................................................................... 

RU

SLOVENSKY - Preklad pôvodného návodu na použitie 

 ............................................................... 

SK

SLOVENŠČINA - Prevod izvirnih navodil 

...................................................................................... 

SL

SRPSKI - Prevod originalnih uputstva   ........................................................................................... 

SR

SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original 

 .................................................................. 

SV

TÜRKÇE - Orijinal Talimatların Tercümesi 

 .................................................................................... 

TR

 


background image

2

SHT 660 K

SHT 675 K

�61�

cm

3

22,5

22,5

�62�

kW

0,63

0,63

�63�

NGK-R BPMR8Y

NGK-R BPMR8Y

�64�

mm

0,7

0,7

�65�

50 : 1

50 : 1

�66�

dm

3

0,4

0,4

�67�

mm

550

690

�68�

�71�

dB(A)

dB(A)

82,3

1,6

82,3

1,6

�69�

�71�

dB(A)

dB(A)

102

1,07

102

1,07

�70�

dB(A)

103

103

�72�

�71�

m/s

2

m/s

2

5,11

0,26

5,11

0,26

�73�

m/s

2

m/s

2

4,64

0,23

4,64

0,23

�74�

kg

5,8

5,9

�75�

118802307/0

118802308/0

 


background image

3

1

2

3

1

1

3

2

4

2

1

2

1

2

1

3

1

1

3

5

1

 


background image

4

1

2

3

1

1

3

2

4

2

1

2

1

2

1

3

1

1

3

5

1

 


background image

5

  TABLE OF CONTENTS     

Getting to know the machine 

 ......................... 5

Safety regulations 

 ..........................................

  6

Operating instructions   .................................... 8

  1.  Preparing to work 

 ..................................... 8

  2.  Use of the machine 

 .................................. 9

  3.  Cutting and adjusting hedges   ................ 11

  4.  Routine maintenance 

 ............................. 11

  5.  Extraordinary maintenance 

 ................... 12

  6.  Diagnostics 

 ............................................ 13

HOW TO READ THE MANUAL

Certain  paragraphs  in  the  manual  contain  par

-

ticularly significant information and are marked 

with various levels of highlighting with the follow

-

ing meaning:

NOTE 

or

IMPORTANT  These give details or further infor-

mation on what has been previously indicated 

and aim to prevent damage to the machine or 

cause other damage.

 

   WARNING! 

  Non-observance will result in 

the risk of injury to oneself or others.

   DANGER! 

 Non-observance will result in 

the risk of serious injury or death to oneself 

or others.

  GETTING TO KNOW THE MACHINE  

NOTE - The images corresponding to the ref

-

erences are found on page 2 of this manual.

DESCRIPTION OF THE MACHINE 

AND ITS RANGE OF USE

This machine is a garden tool, and precisely a 

portable  hedge  trimmer  with  petrol  engine  for 

home use.

The machine is basically composed of a power 

unit and a pair of serrated blades that are driv-

en by a mechanism that provides an alternating 

straight movement. 

The  safety  systems  impede  accidental  move

-

ments of the blades while the operator is absent.

EN

IMPORTANT - READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.

Keep for future reference

Intended use

This machine was designed and manufactured 

for cutting and adjusting hedges that consist of 

bushes with small branches that are in propor

-

tion to the machine’s characteristics. 

Improper use

Any  other  use  differing  from  the  above  men

-

tioned ones could be hazardous and harm peo

-

ple and/or damage things. Examples of improper 

use may include, but are not limited to:

–   cutting grass in general and in particular close 

to curbs;

–   shredding of materials for composting;

–   pruning;

–   use of the machine for cutting non-plant ma

-

terial;

–   use of the machine by more than one person.

 

Improper use of the machine will invalidate the 

warranty, relieve the manufacturer from all liabil

-

ities, and the user will consequently be liable for 

all and any damage or injury to himself or others.

IDENTIFICATION LABEL

AND MACHINE COMPONENTS

  1. 

Engine

  2. 

Cutting device (blade)

  3. 

Cutter protection plate

  4. 

Front handgrip

  5. 

Rear handgrip

  6. 

Rear handgrip release control

  7. 

Fuel mixture tank cap

  8. 

Starter grip

  9. 

Spark plug housing

10. 

Blade protection

 

11. 

Engine stop switch

12. 

Blade control (Throttle trigger)

13. 

Throttle safety lever

14. 

Choke

15. 

Primer

21. 

Conformity marking

22. 

Name and address of the manufacturer

23. 

Sound power level guaranteed

  

24. 

Manufacturer’s reference model

25. 

Machine model (if indicated)

26. 

Serial number

27.   

Certification institute trade mark (if indi

-

cated)

 


background image

6

28. 

Year of manufacture

29. 

Article code

30. 

Emission number

The  example  of  the  conformity  declaration  is 

found in the penultimate page of the manual.

DESCRIPTION OF EXPLANATORY 

SYMBOLS (where applicable)

41.

  Fuel mixture tank

42.

 Run

43.

 Stop

SAFETY REQUIREMENTS

Your machine must be used with care. Symbols 

have therefore been placed on various parts of 

the machine to remind you of the main precau

-

tions  to  be  taken.  Their  meaning  is  explained 

below. You are also asked to carefully read the 

safety regulations in the specific chapter of this 

manual.

Replace damaged or illegible labels.

51.   

WARNING! Danger.

52. 

 Read  the  instruction  manual  before  using 

the machine.

53. 

 Your auditory system is in danger of being 

irreversibly impaired. Anyone operating this 

machine  under  normal  conditions  during 

continuous daily use may be exposed to a 

noise level equal to or exceeding 85 dB (A).  

The operator must wear Personal Protective 

Equipment (PPE). Whenever the machine is 

in use, safety goggles must be worn to safe

-

guard  against  flying  objects,  as  must  ear 

protectors, such as a soundproof helmet, in 

order to protect the operator’s hearing. If the 

operator is working in an area where there is 

a risk of falling objects, a safety helmet must 

also be worn.

54. 

 Wear protective footwear and gloves!

55. 

 Fire hazard! The fuel mixture is inflammable. 

Do not spill the fuel.

56. 

 These fumes are deadly! During use, the en

-

gine produces toxic gases. Do not use the 

machine in closed or poorly ventilated are

-

as. These fumes are deadly!

TECHNICAL DATA

[61]

  Capacity

[62]

  Power

[63]

  Spark plug

[64]

  Spark plug electrode distance

[65]

  Petrol / oil ratio

[66]

  Tank capacity

[67]

  Cutting length

[68]

  Operator ear noise pressure level

[69]

  Measured acoustic power level

[70]

  Guaranteed acoustic power level

[71]

  Measurement uncertainty

[72]  

Vibrations transmitted to the hand on the 

front handgrip

[73]  

Vibrations transmitted to the hand on the 

rear handgrip

[74]

 Mass

[75]

  Blade code (pair)

  SAFETY REGULATIONS

  to be observed scrupulously

 

  A)   TRAINING

1)  THIS MACHINE MAY CAUSE SERIOUS DA-

MAGE  AND  INJURIES.  Carefully  read  the  in

-

structions  for  proper  use,  preparation,  mainte

-

nance,  start  up  and  stopping  of  the  machine. 

Become  acquainted  with  the  controls  and  the 

proper use of the machine. Learn how to stop the 

engine quickly.

2)  Never allow children or people unfamiliar with 

these  instructions  to  use  the  machine.  Local 

laws  can  restrict  the  minimum  age  of  the  op

-

erator.

3)  The  machine  must  never  be  used  by  more 

than one person.

4)  Never use the machine:

–   when  people,  especially  children  or  pets  are 

nearby;

–   if the user is tired or unwell, or has taken medi

-

cine, drugs, alcohol or any substances which 

may  slow  his  reflexes  and  compromise  his 

judgement;

–   if  the  user  is  not  capable  of  holding  the  ma

-

chine firmly with two hands and/or remaining 

standing on the ground whilst working.

5)  Bear in mind that the operator or user is re

-

sponsible for accidents or unexpected events 

occurring to other people or their property.

  B)   PRELIMINARY OPERATIONS

1)  Always  wear  adequate  clothing  which  does 

not  hamper  movements  when  using  the  ma

-

chine. 

–   Always wear slim-fitting protective clothing, fit

-

ted with shear-proof protection devices.

–   Always  wear  protective  gloves  and  eye-gog

-

gles and safety anti-shear boots with non-slip 

soles. 

 


background image

7

–   Always  wear  ear  and  hearing  protection  de

-

vices.

–   Never  wear  scarves,  shirts,  necklaces,  or 

any hanging or flapping accessory that could 

catch in the machine or in any objects or ma

-

terials in the work area.

–   Tie your hair back if it is long.

2)  WARNING:  DANGER!  Petrol  is  highly  flam

-

mable.

–   Keep the fuel in containers which have been 

specifically  manufactured  and  homologated 

for such use.

–   Never smoke when handling fuel;

–   slowly open the tank cap to allow the pressure 

inside to decrease gradually;

–   Top up the tank with fuel in the open air, us

-

ing a funnel.

–   add fuel before starting the engine. Never re-

move the tank cap or add fuel while the engine 

is running or when the engine is hot.

–   if you have spilt some fuel, do not attempt to 

start the engine but move the machine away 

from  the  area  of  spillage  and  avoid  creating 

any source of ignition until the fuel has evapo

-

rated and fuel vapours have dissipated.

–   immediately clean up all traces of fuel spilt on 

the machine or on the ground;

–   never start the machine in the same place you 

refilled it with fuel.

–   make  sure  your  clothing  does  not  come  into 

contact with the fuel, on the contrary, change 

your clothes before starting the engine.

–   always  put  the  tank  and  fuel  container  caps 

back on and tighten well;

3)  Replace faulty or damaged silencers.

4)  Before using the machine, check its general 

condition and in particular:

–   the  throttle  trigger  and  the  safety  lever  must 

move  freely,  they  must  not  need  forcing  and 

should  return  automatically  and  rapidly  back 

to the neutral position;

–   the throttle trigger must remain locked until the 

safety lever is pressed;

–   the engine stop switch must easily move from 

one position to the other;

–   the electric cables and in particular the spark 

plug  cable  must  be  in  perfect  condition  to 

avoid  the  generation  of  any  sparks,  and  the 

cap must be correctly fitted on the spark plug;

–   the machine handgrips and protection devic

-

es must be clean and dry and well fastened to 

the machine;

–   the blades must never be damaged or in poor 

condition;

5)  Before starting your work, make sure that all 

the protection devices are correctly fitted.

  C)   DURING USE

1)  Do not operate the engine in a confined space 

where  dangerous  carbon  monoxide  fumes  can 

develop.

2)  Work only in daylight or good artificial light. 

3)  Take on a firm and well-balanced position:

–   where  possible,  avoid  working  on  wet,  slip

-

pery ground or in any case on uneven or steep 

ground  that  does  not  guarantee  stability  for 

the operator;

–   avoid using unstable ladders or platforms;

–   never run, but walk carefully paying attention 

to the lay of the ground and any eventual ob

-

stacles;

–   Always  be  aware  of  your  surroundings  and 

stay  alert  for  possible  hazards  of  which  you 

may not be aware due to the noise of the ma

-

chine.

4)  Start  the  engine  when the machine is firmly 

on the ground and hold it in place with your free 

hand: 

–   start  the  engine  in  an  area  at  least  3  metres 

from where you refuelled;

–   check that there are no persons in the vicinity 

of the machine;

–   do not direct the silencer and therefore the ex-

haust fumes towards inflammable materials.

5)  Exercise caution when near live electric ca

-

bles.

6)  Do  not  change  the  engine  settings  or  over

-

speed the engine.

7)  Check  that  when  the  machine  is  running  at 

minimum  speed  and  ticking  over,  there  is  no 

movement of the blades and, after accelerating, 

the engine quickly returns to minimum speed.

8)  Make sure the blades do not come into violent 

contact  with  foreign  bodies  and  try  to  prevent 

any material from being hurled after trimming.

9)  If  the  cutting  mechanism  strikes  any  for

-

eign  object  or  the  hedge  trimmer  starts  mak

-

ing  any  unusual  noise  or  vibration,  shut  off  the 

power  source  and  allow  the  machine  to  stop. 

Disconnect  the  spark  plug  wire  from  the  spark 

plug and take the following steps:

–   inspect for damage;

–   check for and tighten any loose parts;

–   have any damaged parts replaced or repaired 

with parts having equivalent specifications.

10)  Stop the engine before:

–   cleaning or when clearing a blockage; 

–   checking,  carrying  out  maintenance  or  work

-

ing on the hedge trimmer; 

–   adjusting  the  working  position  of  the  cutting 

device;

–   leaving the machine unattended.

 

  D)   MAINTENANCE AND STORAGE

1)  Keep all nuts and screws tight to be sure the 

 


background image

8

machine  is  always  in  safe  working  condition. 

Routine maintenance is essential for safety and 

for maintaining a high performance level.

2)  Do not store the machine with fuel in the tank 

in  an  area  where  the  fuel  vapours  could  reach 

an open flame, a spark or a strong heat source.

3)  Allow the engine to cool down before storing 

in any enclosure.

4) To reduce fire hazards, keep the engine, ex

-

haust  silencer  and  fuel  storage  area  free  from 

branches, leaves, or excessive grease; never 

leave  containers  with  the  cut  debris  inside  the 

storage area.

5)  If the fuel tank has to be emptied, this should 

be done outdoors once the engine has cooled 

down.

6)  Always wear protective gloves when handling 

the cutting device.

7)  Make sure the blades are well sharpened. All 

operations on the blades require a certain level 

of experience and specialised tools. For safety 

reasons, take them to a specialised centre to be 

sharpened.

8)  For  safety  reasons,  never  use  the  machine 

with a worn or damaged cutting device or other 

parts.  Damaged  parts  are  to  be  replaced  and 

never  repaired.  Only  use  original  spare  parts. 

Parts that are not of the same quality can seri

-

ously  damage  the  equipment  and  compromise 

safety.

9)  Store  the  machine  out  of  the  reach  of  chil

-

dren!

  E)   TRANSPORTATION AND HANDLING

1)  Whenever  the  machine  is  to  be  inspected, 

handled or transported you must:

–   turn off the engine, wait for the blades to stop, 

disconnect  the  spark  plug  cap  and  wait  until 

the machine cools down;

–    apply the protection devices to the blades;

–    only hold the machine using the handgrips and 

position the blades in the opposite direction to 

that used during operations.

2)  When  using  a  vehicle  to  transport  the  ma

-

chine, position it so that it can cause no danger 

to persons and fasten it firmly in place to avoid it 

from tipping over, which may cause damage or 

fuel spillage.

  OPERATING INSTRUCTIONS

NOTE  -  The  figures  mentioned  in  the  text 

are  found  on  page  3  and  following  of  this 

manual.

  1.  PREPARING TO WORK
1.1  CHECKING THE MACHINE

Before starting work please:

–   Check that all the screws on the machine and 

the blade are tightly fastened;

–   check that the blades are sharp and there are 

no signs of any damage;

–   check that the air filter is clean;

–   check that the protection devices are well fas

-

tened and working efficiently;

–   check the handgrips are well fastened.

1.2  PREPARING THE FUEL MIXTURE

This machine is fitted with a two-stroke engine 

which requires a mixture of petrol and lubricat

-

ing oil.

IMPORTANT  Using petrol alone will damage the 

engine and will cause for invalidation of the war-

ranty.

IMPORTANT  Only use quality fuels and oils to 

maintain high performance and guarantee the du-

ration of the mechanical parts over time.

1.2.1  Petrol characteristics

Only use unleaded petrol with a fuel grade of at 

least 90 ON.

IMPORTANT  Unleaded petrol tends to create 

deposits in the container if preserved for more 

than 2 months. Always use fresh petrol!

1.2.2  Oil characteristics

Only use top quality synthetic oil specifically for 

two-stroke engines.

Your  Retailer  can  provide  you  with  oils  which 

have been specifically developed for this type of 

engine, and which are capable of guaranteeing a 

high level of protection.

The use of these oils makes it possible to pre

-

pare a 2% mixture, consisting in 1 part oil to 50 

parts petrol.

1.2.3   Preparation and preservation 

of the fuel mixture

   DANGER! 

  Petrol and the fuel mixture are 

highly inflammable!

–   Keep the petrol and fuel mixture in homolo-

gated fuel containers, in safe place, away 

from any flames or heat sources.

–   Never leave the containers within the reach 

of children.

 


background image

9

–  Never smoke whilst preparing the mixture 

and avoid inhaling the petrol fumes.

To prepare the fuel mixture:

–   Place about half the amount of petrol in a ho

-

mologated tank.

–   Add all the oil.

–   Add the rest of the petrol.

–   Close the top and shake well.

IMPORTANT  The fuel mixture tends to age. Do 

not prepare excessive amounts of the fuel mixture 

to avoid the formation of deposits.

IMPORTANT  Keep the petrol and fuel mixture 

containers separate and easily identifiable to 

avoid the mistake of using one in place of the 

other.

IMPORTANT  Periodically clean the petrol and 

fuel mixture containers to remove any eventual 

deposits.

1.3  REFUELLING

   DANGER! 

 Never smoke whilst refuelling 

and avoid inhaling the petrol fumes

   WARNING! 

 Carefully open the tank top 

as pressure could have formed inside.

Before refuelling:

–   Shake the fuel mixture container well.

–   Place  the  machine  on  a  flat  stable  surface, 

with the fuel tank cap facing upwards.

–   Clean  the  fuel  tank  cap  and  the  surrounding 

area  to  avoid  any  dirt  from  entering  the  tank 

during refilling.

–   Carefully open the fuel  tank cap to allow  the 

pressure inside to decrease gradually. Use a 

funnel to refill and avoid filling the tank to the 

brim (Fig. 1).

 WARNING! 

 Always close the fuel tank 

cap firmly.

   WARNING! 

 Immediately clean all traces 

of fuel which may have dripped on the ma-

chine or the ground and do not start the en-

gine until the petrol fumes have dissipated.

1.4   REGULATING THE HANDGRIP (Fig. 2) 

The rear handgrip (1) can be adjusted to 3 differ

-

ent positions in relation to the cutting device to 

make trimming your hedges easier.

   WARNING! 

 The handgrip must only be 

adjusted when the engine is switched off.

–   Pull the release lever (2) up.

–   Rotate the rear handgrip (1) to the desired po-

sition.

–   Before  using  the  machine  check  that  the  re

-

lease lever (2) is as low as possible, and the 

rear handgrip is firmly attached.

   WARNING! 

 When working, the rear 

handgrip must always be in a vertical posi-

tion, whatever the position of the cutting de-

vice  (3).

  2.  USING THE MACHINE

2.1  STARTING THE MACHINE

   WARNING! 

  The machine must be started 

in an area at least 3 metres from where you 

refilled the fuel tank.

Before starting the machine:

–   Place the machine firmly on the ground.

–   Remove the blade protection devices.

–   Make sure the blade is not touching the ground 

or any other object.

–   Make  sure  that  the  handgrip  is  locked  in  the 

centre position.

2.1.1  Cold starting

NOTE  A “cold” start of the engine means start-

ing it after at least 5 minutes from when it was 

switched off or after refuelling.

To start the machine (Fig. 3):

1.   Press switch  (1) to position «I».

2.   Gently press the bulb (2) on the “primer” 7-10 

times  until  the  fuel  flows  from  the  exhaust 

pipe.

3.   Turn  the  starter  control  lever  (3)  to  the  «B» 

position.

4.   Hold  the  machine  firmly  on  the  ground  with 

one hand on the handgrip, in order not to lose 

control of the machine during startup.

   WARNING! 

  If the machine is not held 

firmly, the force of the engine could cause 

the user to lose his balance or direct the 

blade towards an obstacle or the same user.

5.   Pull the starter grip slowly for 10 - -15 cm un

-

til you feel some resistance, then tug it a few 

times until you hear the engine turn over.

 


background image

10

IMPORTANT  This machine is fitted with an “Easy 

Start” system which makes the starting procedure 

different and easier compared to traditional meth-

ods. This system reduces the effort required to 

start the machine. The cord only requires pulling 

until you hear the engine start to tick over; no ef-

fort is required to pull the cord as it does not cre-

ate any resistance.  

   WARNING! 

  To avoid breaking the starter 

cord, do not pull the whole length of it or let it 

slide along the edge of the cable guide hole. 

Release the starter grip gradually, to avoid 

letting it fly back uncontrollably.

6.   Gradually  release  the  grip  (4)  on  the  starter 

cord to avoid it from returning too fast and out 

of control.

7.   Briefly  operate  the  throttle  lever  (5)  to  bring 

the choke control lever (3) automatically to the 

«A» position.

8.   Allow  the  engine  to  run  at  minimum  speed 

for at least one minute before accelerating to 

maximum speed.

IMPORTANT  If the starter cord grip (4) is pulled 

repeatedly with the starter control lever (3) in the 

«B» position it can flood  the engine and make 

starting difficult.

If you have flooded the engine, remove the spark 

plug and gently pull the grip (5) of the starter cord 

to eliminate any excess fuel; then dry the spark 

plug electrodes and replace it on the engine.

2.1.2  Warm starting

When  hot  starting  (immediately  after    stopping 

the  engine),    follow  the  procedure  indicated 

above in points 1 - 4 - 5 - 6.

2.2   ADJUSTING THE SPEED 

OF THE CUTTING DEVICE (Fig. 4)

The speed of the cutting device is regulated 

by the throttle trigger (1) positioned on the rear 

handgrip (2).

It is only possible to use this lever if the safety 

lever (3) is pressed simultaneously.

The movement is transmitted from the engine to 

the blade by a centrifugal mass clutch that pre

-

vents the blade from moving when the engine is 

running at minimum speed.

   WARNING! 

 The cutting device must not 

move when the engine is running idle. If the 

cutting device moves when the engine is run-

ning idle, contact your Retailer to correctly 

regulate the engine.

The  correct  running  speed  will  be  achieved  by 

pressing the throttle trigger (1) as far as possible.

IMPORTANT  Avoid using the machine at full 

power for the first 6- 8 working hours.

2.3  STOPPING THE MACHINE (Fig. 5)

To stop the machine:

–   Release the throttle trigger  (1) and allow the 

engine to run at minimum speed for a few sec

-

onds.

–   Press the switch (2) to position «O».

   WARNING! 

 When the engine is ticking 

over, it will take a few seconds for the blades 

to stop.

   WARNING! 

  In the event of an emergen-

cy stop, move the switch immediately to the 

«O» position.

  3.  CUTTING AND ADJUSTING HEDGES

To respect people and the environment:

–   Try not to cause any disturbance.

–   Scrupulously  comply  with  local  regulations 

and provisions for the disposal of waste mate

-

rials after sawing.

–   Scrupulously  comply  with  local  regulations 

and provisions for the disposal of oils, petrol, 

damaged parts or any elements which have a 

strong impact on the environment.

–   Disposal of the packaging should be done in 

accordance with the local regulations in force.

   WARNING! 

 Prolonged exposure to vi-

brations can cause injuries and neurovas-

cular disorders (also called “Raynaud’s syn-

drome” or “white hand”), especially to peo-

ple suffering from circulation disorders. The 

symptoms can regard the hands, wrists and 

fingers and are shown through loss of sensi-

tivity, torpor, itching, pain and discolouring 

of or structural changes to the skin. These 

effects can be worsened by low ambient tem-

peratures and/or by gripping the handgrips 

excessively tightly. If the symptoms occur, 

the length of time the machine is used must 

be reduced and a doctor consulted.

   DANGER! 

  This machine’s starter unit ge-

 


background image

11

nerates an average sized  electromagnetic 

field, but it is not however possible to ex-

clude the possibility of interference on any 

active or passive medical devices that opera-

tors may be wearing; this could be risky for 

their health conditions. All those using medi-

cal devices should always consult their GP, 

or the device manufacturer, before using this 

machine.

 WARNING! 

 Always wear suitable cloth-

ing when using the machine. Your Dealer can 

provide you with all the information on the 

most suitable accident-prevention devices to 

guarantee your safety.

   WARNING! 

 If something breaks or an 

accident occurs during mowing, turn off the 

engine immediately and move the machine 

away to prevent further damage; if an ac-

cident occurs with injuries or third parties 

are injured, carry out the first aid measures 

most suitable for the situation immediately 

and contact the medical authorities for any 

necessary health care. Carefully remove any 

debris that might cause damage or harm per-

sons or animals should it not be seen.

3.1  CUTTING PROCEDURES

   WARNING! 

 When cutting, always hold 

the machine firmly with both hands.

   WARNING! 

 Immediately stop the machi-

ne if the blades block while running or if they 

get caught up in the hedge branches.

It is recommended to trim the two vertical sides 

of the hedge before trimming the top.

Adjust the machine’s handgrip according to the 

type of cutting (see 1.4).

3.1.1  Vertical cutting (Fig. 6)

Proceed  by  cutting  using  curved  movements 

from  the  bottom  towards  the  top,  keeping  the 

blade as far from the body as possible.

3.1.2  Horizontal cutting (Fig. 7)

The best results will be obtained with the blade 

slightly inclined  (5° - 10°) in the direction you are 

cutting, proceed with a curved movement, slowly 

and without interruptions, especially in the case 

of very thick hedges.

3.2  WHEN WORK IS FINISHED

When you have finished your work:

–   Stop the machine as indicated previously (see 

2.3).

–   Wait for the blades to stop and replace the pro-

tection device.    

 

  4.   ROUTINE MAINTENANCE 

Correct  maintenance  is  essential  to  maintain 

the original efficiency and safety of the machine 

over time.

   WARNING! 

 During maintenance opera-

tions:

–   remove the spark plug cap.

–   Wait until the engine is sufficiently cold.

–  Use protective gloves when handling the 

blades.

–  Keep the blade protection devices on, 

except when intervening directly on the 

blade.

–  Never dispose of oils, fuel or other pollut-

ing materials in unauthorised places.

4.1  STORAGE

At  the  end  of  each  working  session,  carefully 

clean the machine of dust and debris, and make 

sure  that  there  are  no  damaged  parts;  replace 

any faulty parts and lubricate the blades to pre

-

vent rust.

The machine must be preserved in a dry area, 

protected  from  all  weather  conditions  and  with 

the blade protection device correctly fitted.

4.2   CLEANINGTHE ENGINE 

AND THE SILENCER

To reduce fire risks, periodically clean the cylin

-

der fins with compressed air and clear the silenc

-

er area from branches, leaves or other debris.

4.3  CLEANING THE AIR FILTER

IMPORTANT  Cleaning the air filter is essential 

to guarantee the efficiency and duration of the 

machine. 

It  must  be  cleaned  after  every  8-10  working 

hours.

To clean the filter (Fig. 8):

–   Loosen the knob (1) remove the cover (2) and 

the filter element (3).

–   Wash the filter element (3) with soap and wa

-

ter. Do not use petrol or other solvents.

–   Leave the filter to dry in the open air. 

 


background image

12

Replace the filter element (3) and the cover (2) 

and tighten the knob (1).

4.4  CHECKING THE SPARK PLUG

Periodically  remove  and  clean  the  spark  plug 

using  a  metal  brush  to  get  rid  of  any  deposits 

(Fig. 9).

Check  and  reset  the  correct  distance  between 

the electrodes (Fig. 9).

Replace the spark plug and fasten it firmly using 

the supplied wrench.

The spark plug must be replaced with one with 

the  same  characteristics  whenever  the  elec

-

trodes have burnt or the insulation has worn, and 

in any case every 100 working hours.

4.5   LUBRICATING THE REDUCTION GEAR 

(Fig. 10)

Every  20  working  hours,  top  up  the  level  with 

special  molybdenum  bisulphur  lubrication,  in

-

jecting it into the lubricator (1).

4.6  LONG PERIODS OF DISUSE

IMPORTANT  If you are not going to use the ma-

chine for a period of more than 2-3 months, we 

recommend you do a few things before putting it 

away. This will make it easier when you want to 

use the machine again and will also prevent per-

manent damage to the engine.

Before putting the machine away:

–   Empty the fuel tank.

–   Start the engine and run it idle until it comes to 

a halt, so that it uses up all the fuel that is left 

in the carburettor.

–   Wait for the engine to cool down before stor

-

ing the machine.

When you wish to start using the machine again, 

prepare it as indicated in chapter “1. Preparing 

to work.

  5.   EXTRAORDINARY MAINTENANCE 

This  work  must  be  done  exclusively  by  your 

Dealer.

All  and  any  operations  performed  in  unauthor

-

ised centres or by unqualified persons will totally 

invalidate the warranty.

5.1  TUNING MINIMUM SPEED

   WARNING! 

  If the cutting device moves 

when the engine is running idle, contact your 

Dealer to correctly regulate the engine.

5.2  FUEL FILTER

Inside  the  fuel  tank  there  is  a  filter  which  pre

-

vents impurities from entering the engine.

The filter should be replaced once a year by your 

Dealer.

5.3  CARBURETTOR ADJUSTMENTS

The carburettor is tuned by the manufacturer to 

achieve maximum performance in all situations, 

with a minimum emission of toxic gas in compli

-

ance with the regulations in force.

In the case of poor performance, first check that 

the blades are not partially blocked or deformed, 

on the contrary ask your Dealer to check the car

-

burettor and the engine.

5.4  BLADE MAINTENANCE

   WARNING! 

 Periodically check that the 

blades are not bent or deformed and that the 

screws are adequately tightened.

5.4.1  Adjusting the blades

The  blades  are  subject  to  progressive  wear, 

which is noticed by a decrease in the trimming 

performance due to excessive play of the unit.

   WARNING! 

 Blade adjustment is an op-

eration that can damage the blades and ma-

chine or cause injuries or accidents if not 

done properly. For these reasons, it must al-

ways be done by your Dealer.

5.4.2  Sharpening the blades

It  is  necessary  to  sharpen  the  blades  when 

the  trimming  performance  decreases  and  the 

branches tend to stick together.

   WARNING! 

  Always replace and never re-

pair a blade which has blunt cutting edges.

IMPORTANT  We recommend you take your ma-

chine to your Dealer for sharpening as he has the 

required tools and suitable experience.

 


background image

13

5.4.3  Replacing the blades

IMPORTANT  Blades must be replaced by your 

Dealer.

Blades bearing the code indicated on the chart 

on page 2 should be used on this machine.

Given  product  evolution,  the  above  mentioned 

blades may be replaced in time with others hav

-

ing similar interchangeable and operating safety 

features.

   6.   DIAGNOSTICS 

What to do when ...

Source of problem

Corrective action

1.  The machine will not start or will not keep running

Incorrect starting 

procedure

Follow the instructions

 

(see chapter 2)

Dirty spark plug or incor

-

rect distance between the 

electrodes

Check the spark plug

 

(see chapter 4)

Air filter clogged

Clean and/or replace the 

filter (see chapter 4)

Carburation problems

Contact your Dealer

2.  The machine starts but is lacking in power

Air filter clogged

Clean and/or replace the 

filter (see chapter 4)

Carburation problems

Contact your Dealer

3.  The machine runs irregularly 

and lacks in power when revved

Dirty spark plug

 

or incorrect distance 

between the electrodes

Check the spark plug

 

(see chapter 4)

Carburation problems

Contact your Dealer

4.  The machine makes too much smoke

Incorrect composition of 

the fuel mixture

Prepare the fuel mixture 

according to the instruc-

tions (see chap. 1)

Carburation problems

Contact your Dealer

5.  The blades heat up and give off smoke

Overheating due to poor 

regulation

Contact your Dealer

6.  The blades move with the engine idling

Incorrect carburation

regulation

Contact your Dealer

 


background image

doc_base r.5 - hh-htr-p_0

DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ 

(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) 

1. 

La Società

: GGP Italy S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 

2. 

Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina:  Tosasiepi portatile a motore,  

                                                                                             taglio / regolarizzazione siepe 

a)  Tipo / Modello Base 

b)  Modello commerciale     

c)  Anno di costruzione 

d)  Matricola 

e) Motore 

a scoppio

3. 

É conforme alle specifiche delle direttive:  

  MD: 

2006/42/EC 

          / 

  OND:  2000/14/EC, ANNEX V             / 

               D. Lgs. 262/2002, ANNEX V (Italy)                                                      

  EMCD: 2004/108/EC 

  NRMM:  2010/26/EU 

 

4.     Riferimento alle Norme armonizzate: 

EN ISO 10517:2009+A1:2013 

 

i)  Livello di potenza sonora misurato 

 dB(A) 

j)  Livello di potenza sonora garantito 

 dB(A) 

m) Potenza netta installata 

 kW 

 

q) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: 

GGP ITALY S.p.A. 

  

Via del Lavoro, 6  

  

31033 Castelfranco Veneto (TV)- Italia 

 

r) Castelfranco V.to, 00.00.2014 

Vice Presidente R&D &Quality 

  

 

Ing. Raimondo Hippoliti 

                                                                                                           

 

doc_base r.5 - hh-htr-p_0 

                                                                                                                                         

FR

Déclaration CE de Conformité 

(Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie 

A) 

1. La Société 

2. Déclare sous sa propre responsabilité que la 

machine :   

Taille-haie portatif à moteur, 

taille/régularisation de haies 

a) Type / Modèle de Base 

b) Modèle commercial 

c) Année de construction 

d) Série 

e) Moteur: moteur essence 

3. Est conforme aux prescriptions des 

directives :  

f) Organisme de certification  

g) Examen CE du Type 

4. Renvoi aux Normes harmonisées  

i) Niveau de puissance sonore mesuré 

i) Niveau de puissance sonore garanti 

m) Puissance nette installée 

q) Personne habilitée à établir le Dossier 

Technique :    

r) Lieu et Date                             

EN

EC Declaration of Conformity  

(Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A) 

1. The Company 

2. Declares under its own responsibility that the 

machine:  

Powered hand-held hedge trimmer,  

hedge cutting/trimming 

a) Type / Base Model 

b) Commercial model 

c) Year of manufacture 

d) Serial number 

e) Motor: petrol 

3. Conforms to directive specifications:  

f) Certifying body 

g) EC examination of Type 

4. Reference to harmonised Standards 

i) Sound power level measured 

j) Sound power level guaranteed 

m) Net power installed 

q) Person authorised to create the Technical 

Folder:    

r) Place and Date                             

DE

EG-Konformitätserklärung 

(Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil 

A) 

1. Die Gesellschaft 

2. Erklärt auf eigene Verantwortung, dass die 

Maschine:  

Tragbare motorbetriebene Heckenschere, 

schneiden/trimmen von Hecken 

a) Typ / Basismodell 

b) Handelsmodell 

c) Baujahr 

d) Seriennummer 

e) Motor: Verbrennungsmotor 

3. Den Anforderungen der folgenden Richtlinien 

entspricht:  

f) Zertifizierungsstelle 

g) EG-Baumusterprüfung 

4. Bezugnahme auf die harmonisierten Normen 

i) Gemessener Schallleistungspegel 

j) Garantierter Schallleistungspegel 

m) Installierte Nettoleistung 

q) Zur Verfassung der technischen Unterlagen 

befugte Person:    

r) Ort und Datum                              

NL

EG-verklaring van overeenstemming 

(Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, deel A)

1.  Het bedrijf 

2. Verklaart onder zijn eigen 

verantwoordelijkheid dat de machine:   

draagbare heggeschaar met motor,  

snijden/trimmen van heggen 

a) Type / Basismodel 

b) Handelsmodel 

c) Bouwjaar 

d) Serienummer 

e) Motor: benzinemotor 

3. Voldoet aan de specificaties van de 

richtlijnen:  

f) Certificatie-instituut 

g) EG-onderzoek van het Type 

4. Verwijzing naar de Geharmoniseerde normen 

i) Gemeten niveau van geluidsvermogen 

j) Gegarandeerd niveau van geluidsvermogen 

m) Netto geïnstalleerd vermogen 

q) Bevoegd persoon voor het opstellen van het 

Technisch Dossier    

r) Plaats en Datum                             

ES

Declaración de Conformidad CE 

(Directiva Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte 

A) 

1. La Empresa 

2. Declara bajo su propia responsabilidad que la 

máquina:   

Cortasetos portátil de motor, 

corte/regularización de seto 

a) Tipo / Modelo Base 

b) Modelo comercial 

c) Año de fabricación 

d) Matrícula 

e) Motor: motor de explosión 

3. Cumple con las especificaciones de las 

directivas:  

f) Ente certificador 

g) Examen CE del Tipo 

4. Referencia a las Normas armonizadas 

i) Nivel de potencia sonora medido 

j) Nivel de potencia sonora garantizado 

m) Potencia neta instalada 

q) Persona autorizada a realizar el Manual 

Técnico:    

r) Lugar y Fecha                             

PT

Declaração CE de Conformidade 

(Diretiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, 

parte A) 

1. A Empresa 

2. Declara sob a própria responsabilidade que a 

máquina:   

Corta-sebes portátil motorizado, 

corte/aparação da sebe 

a) Tipo / Modelo Base 

b) Modelo comercial 

c) Ano de fabricação 

d) Matrícula 

e) Motor: motor a explosão 

3. É conforme às especificações das diretivas:  

f) Órgão certificador  

g) Exame CE do Tipo 

4. Referência às Normas harmonizadas 

i) Nível medido de potência sonora  

j) Nível garantido de potência sonora 

m) Potência líquida instalada 

q) Pessoa autorizada a elaborar o Caderno 

Técnico    

r) Local e Data                             

EL

EK-

∆ήλωση συµµόρφωσης

(

Οδηγία Μηχανών

 2006/42/CE, 

Παράρτηµα

 II, 

µέρος

 A) 

1. 

Η Εταιρία

2. 

∆ηλώνει υπεύθυνα ότι η µηχανή

:  

Φορητό ψαλίδι µπορντούρας βενζίνης

,  

κοπή

/

τακτοποίηση θάµνων

a) 

Τύπος

 / 

Βασικό Μοντέλο

b) 

Εµπορικό Μοντέλο

c) 

Έτος κατασκευής

d) 

Αριθµός µητρώου

  

e) 

Κινητήρας

κινητήρας εσωτερικής ανάφλεξης

3. 

Συµµορφώνεται µε τις προδιαγραφές της

οδηγίας

:  

f) 

Οργανισµός πιστοποίησης

g) 

Εξέταση

 CE 

του Τύπου

  

4. 

Αναφορά στους Κανονισµούς εναρµόνισης

i) 

Στάθµη µέτρησης ακουστικής ισχύος

j) 

Στάθµη εγγυηµένης ακουστικής ισχύος

l) 

Καθαρή εγκαταστηµένη ισχύς

q) 

Εξουσιοδοτηµένο άτοµο για την κατάρτιση

του Τεχνικού Φυλλαδίου

:    

r) 

Τόπος και Χρόνος

                             

TR

AT Uygunluk Beyanı 

(2006/42/CE Makine Direktifi, Ek II, bölüm A) 

1. 

Ş

irket 

2. 

Ş

ahsi sorumlulu

ğ

u altında a

ş

a

ğ

ıdaki 

makinenin: 

Motorlu elde ta

ş

ınabilir çit budama 

makinesikesime/düzenleme 

a) Tip / Standart model 

b) Ticari model 

c)  

İ

malat yılı 

d) Sicil numarası 

e) Motor: patlamalı motor 

3. A

ş

a

ğ

ıdaki direktiflerin özelliklerine uygun 

oldu

ğ

unu beyan etmektedir:  

f) Sertifikalandıran kurum 

g) ... Tipi CE incelemesi 

4. Harmonize standartlara atıf 

i) Ölçülen ses güç seviyesi 

j) Garanti edilen ses güç seviyesi 

m) Kurulu net güç 

q) Teknik Dosyayı olu

ş

turmaya yetkili ki

ş

i:    

r) Yer ve Tarih                             

MK

Декларација за усогласеност со ЕУ

  

(

Директива за машини

 2006/42/CE, 

Анекс

 II, 

дел

 A) 

1. 

Компанијата

2. 

изјавува со целосна лична одговорност

дека следната машина

:

  

Преносен поткаструвач

,  

сечење

/

моделирање на грмушки

а

Тип

 / 

основен модел

б

комерцијален модел

в

година на производство

г

етикета

д

мотор

мотор со согорување

3. 

Усогласено со спецификациите според

директивите

:  

ѓ

)  

тело за сертификација

е

тест СЕ за типот

4. 

Референци за усогласени нормативи

з

измерено ниво на звучна моќност

ѕ

Ниво на гарантирана звучна моќност

к

проток на воздух

н

овластено лице за составување на

Техничката брошура

    

њ

место и датум

                             

doc_base r.5 - hh-htr-p_0

NO

EF- Samsvarserklæring 

(Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A) 

1. Firmaet 

2. Erklærer på eget ansvar at maskinen: 

Bærbar motordrevet hekksaks  

kutt/trimming av hekker 

a) Type / Modell 

b) Handelsnavn 

c) Produksjonsår 

d) Serienummer 

e) Motor: forbrenningsmotor 

3. Oppfyller kravene i direktivene:  

f) Sertifiseringsorgan 

g) EF-typeprøving 

4. Henvisning til harmoniserte standarder 

i) Målt lydeffektnivå 

j) Garantert lydeffektnivå 

m) Installert nettoeffekt 

q) Person som har fullmakt til å utferdige teknisk 

dokumentasjon:    

r) Sted og dato                             

SV

EG-försäkran om överensstämmelse 

(Maskindirektiv 2006/42//EG, bilaga II, de la) 

1. Företaget 

2. Försäkrar på eget ansvar att maskinen : 

Motordriven bärbar häcksax, 

skärning/häcktrimning 

a) Typ / Basmodell 

b) Produktnamn 

c) Tilverkningsår 

d) Serienummer 

e) Motor: förbränningsmotor 

3. Överensstämmer med föreskrifterna i 

direktivet  

f) Anmält organ 

g) EG typgodkännande 

4. Referens till harmoniserade standarder 

i) Uppmätt ljudeffektnivå 

j) Garanterad ljudeffektnivå 

m) Installerad nettoeffekt 

q) Auktoriserad person för upprättandet av den 

tekniska dokumentationen:    

r) Ort och datum                             

DA

EF-overensstemmelseserklæring  

(Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A) 

1. Firmaet 

2. Erklærer på eget ansvar, at maskinen:  

Bærbar motordreven hækklipper, 

klipning/trimning af hække 

a) Type / Model 

b) Handelsbetegnelse 

c) Fremstillingsår 

d) Serienummer 

e) Motor: forbrændingsmotor 

3. Er i overensstemmelse med specifikationerne 

ifølge direktiverne:  

f) Certificeringsorgan 

g) EF-typeafprøvning 

4. Henvisning til harmoniserede standarder 

i) Målt lydeffektniveau 

j) Garanteret lydeffektniveau 

m) Installeret nettoeffekt 

q) Person, der har bemyndigelse til at udarbejde 

det tekniske dossier:    

r) Sted og dato                             

FI

EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS 

(Konedirektiivi 2006/42/EY, Liite II, osa A) 

1. Yritys 

2. Vakuuttaa omalla vastuullaan, että kone: 

Käsin kannateltava moottorikäyttöinen 

pensasleikkuri, 

pensasaiadan leikkuu/muotoilu 

a) Tyyppi / Perusmalli 

b) Myyntimalli 

c) Valmistusvuosi 

d) Sarjanumero 

e) Moottori : räjähdysmoottori 

3. On yhdenmukainen seuraavien direktiivien 

asettamien vaatimusten kanssa:  

f) Sertifiointiyritys 

g) EY-tyyppitarkastus 

4. Viittaus harmonisoituihin standardeihin 

i) Mitattu äänitehotaso 

j) Taattu äänitehotaso 

m) Asennettu nettoteho 

q) Teknisten asiakirjojen laatimiseen valtuutettu 

henkilö:    

r) Paikka ja päivämäärä                            

CS

ES – Prohlášení o shod

ě

(Sm

ě

rnice o Strojních za

ř

ízeních 2006/42/ES, 

P

ř

íloha II, 

č

ást A) 

1. Spole

č

nost 

2. Prohlašuje na vlastní odpov

ě

dnost, že stroj: 

P

ř

enosné motorové plotové n

ů

žky, 

st

ř

ihání/úprava živých plot

ů

a) Typ / Základní model 

b) Obchodní model 

c) Rok výroby 

d) Výrobní 

č

íslo 

e) Motor: spalovací motor 

3. Je ve shod

ě

 s na

ř

ízeními sm

ě

rnic:  

f) Certifika

č

ní orgán 

g) ES zkouška Typu 

4. Odkazy na Harmonizované normy 

i) Nam

ěř

ená úrove

ň

 akustického výkonu 

j) Zaru

č

ená úrove

ň

 akustického výkonu 

m) 

Č

istý instalovaný výkon 

q) Osoba autorizovaná pro vytvo

ř

ení 

Technického spisu:    

r) Místo a Datum                             

PL

Deklaracja zgodno

ś

ci WE 

(Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Zał

ą

cznik II, 

cz

ęść

 A) 

1. Spółka 

2. O

ś

wiadcza na własn

ą

 odpowiedzialno

ść

ż

maszyna:  

Sekator spalinowy trzymany w r

ę

kach, 

ci

ę

cie/przycinanie 

ż

ywopłotu 

a) Typ / Model podstawowy 

b) Model komercyjny 

c) Rok produkcji 

d) Numer seryjny 

e) Silnik: silnik o zapłonie iskrowym 

3. Spełnia podstawowe wymogi nast

ę

puj

ą

cych 

Dyrektyw:  

f) Jednostka certyfikuj

ą

ca 

g) Badanie typu WE 

4. Odniesienie do Norm zharmonizowanych 

i) Zmierzony poziom mocy akustycznej 

j) Gwarantowany poziom mocy akustycznej 

m) Moc zainstalowana netto 

q) Osoba upowa

ż

niona do zredagowania 

Dokumentacji technicznej:    

r) Miejscowo

ść

 i data                             

HU

EK-megfelel

ő

ségi nyilatkozata 

(2006/42/EK gépirányelv, II. melléklet "A" rész) 

1. Alulírott Vállalat 

2. Felel

ő

sségének teljes tudatában kijelenti, 

hogy az alábbi gép: 

 Hordozható motoros sövénynyíró,  

sövény nyírása/igazítása 

a) Típus / Alaptípus 

b) Kereskedelmi típus 

c) Gyártási év 

d) Gyártási szám 

e) Motor: robbanómotor 

3. Megfelel az alábbi irányelvek el

ő

írásainak:  

f) Tanúsító szerv 

g) CE vizsgálat típusa 

4. Hivatkozás a harmonizált szabványokra 

i) Mért zajteljesítmény szint 

j) Garantált zajteljesítmény szint 

m) Nettó beépített teljesítmény 

q) M

ű

szaki Dosszié szerkesztésére 

felhatalmazott személy:    

r) Helye és ideje                             

RU

Декларация соответствия нормам ЕС

  

(

Директива о машинном оборудовании

2006/42/

ЕС

Приложение

 II, 

часть

 A) 

1. 

Предприятие

  

2. 

Заявляет под собственную

ответственность

что машина

:

  

Портативные моторизованные шпалерные

ножницы

,  

стрижка

/

выравнивание живой изгороди

a) 

Тип

 / 

Базовая модель

b) 

Коммерческое наименование

c) 

Год изготовления

d) 

Паспорт

e) 

Двигатель

двигатель внутреннего

сгорания

3. 

Соответствует требованиям следующих

директив

:  

f) 

Сертифицирующий орган

g) 

Испытание ЕС типового образца

4. 

Ссылки на гармонизированные нормы

  

i) 

Измеренный уровень звуковой мощности

j) 

Гарантируемый уровень звуковой

мощности

m) 

Чистая установленная мощность

q) 

Лицо

уполномоченное на подготовку

технической документации

:    

r) 

Место и дата

                             

HR

EK Izjava o sukladnosti 

(Direktiva 2006/42/EZ o strojevima, dodatak II, 

dio A) 

1. Tvrtka: 

2. pod vlastitom odgovornoš

ć

u izjavljuje da je 

stroj:  

Prijenosne motorne škare za živicu, 

rezanje/orezivanje živice 

a) Vrsta / Osnovni model 

b) Komercijalni model 

c) Godina proizvodnje 

d) Mati

č

ni broj 

e) Motor: motor s unutarnjim izgaranjem 

3. sukladan s temeljnim zahtjevima direktiva:  

f) Certifikacijsko tijelo 

g) Tipsko ispitivanje EZ 

4. Primijenjene su slijede

ć

e harmonizirane 

norme: 

i) Izmjerena razina zvu

č

ne snage 

j) Zajam

č

ena razina zvu

č

ne snage 

m) Neto instalirana snaga 

q) Osoba ovlaštena za pravljenje Tehni

č

ke 

datoteke:    

r) Mjesto i datum                             

SL

ES izjava o skladnosti 

(Direktiva 2006/42/ES) , priloga II, del A) 

1. Družba  

2. pod lastno odgovornostjo izjavlja, da je stroj: 

Prenosni motorni rezalnik grmi

č

evja, 

košnja/enakomerno rezanje trave 

a) Tip / osnovni model 

b) tržni model 

c) Leto izdelave 

d) Serijska številka 

e) Motor: motor z notranjim izgorevanjem 

3. Skladen je z dolo

č

ili direktiv :  

f) Ustanova, ki izda potrdilo 

g) ES pregled tipa 

4. Sklicevanje na usklajene predpise 

i) Izmerjen nivo zvo

č

ne mo

č

j) Zagotovljen nivo zvo

č

ne mo

č

m) Neto instalirana mo

č

q) Oseba, pooblaš

č

ena za sestavo tehni

č

ne 

knjižice:    

r) Kraj in datum                             

BS

EZ izjava o sukladnosti  

(Direktiva o mašinama 2006/42/EZ, Prilog II, deo 

A) 

1. Firma 

2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornoš

ć

u da je 

mašina:  

Ru

č

ni motorni trimer za živicu/ 

rezanje/potkresivanje živice 

a) Tip / Osnovni model 

b) Komercijalni model 

c) Godina proizvodnje 

d) Serijski broj 

e) Motor: motor s unutrašnjim izgaranjem 

3. sukladna s osnovnim zahtjevima direktive:  

f) Certifikaciono tijelo 

g) EZ ispitivanje tipa 

4. Pozivanje na uskla

đ

ene norme 

i) Izmjereni nivo zvu

č

ne snage 

j) Garantovani nivo zvu

č

ne snage 

m) Neto instalisana snaga 

q) Osoba ovlaštena za izradu tehni

č

ke brošure:    

r) Mjesto i datum                             

SK

ES vyhlásenie o zhode 

(Smernica o Strojných zariadeniach 2006/42/ES, 

Príloha II, 

č

as

ť

 A) 

1. Spolo

č

nos

ť

2. Vyhlasuje na vlastnú zodpovednos

ť

, že stroj: 

Prenosné motorové plotové nožnice/ 

strihanie/úprava živého plota 

a) Typ / Základný model 

b) Obchodný model 

c) Rok výroby 

d) Výrobné 

č

íslo 

e) Motor: spa

ľ

ovací motor 

3. Je v zhode s nariadeniami smerníc:  

f) Certifika

č

ný orgán 

g) Skúška typu ES 

4. Odkaz na Harmonizované normy 

i) Nameraná úrove

ň

 akustického výkonu 

j) Zaru

č

ená úrove

ň

 akustického výkonu 

m) 

Č

istý inštalovaný výkon 

q) Osoba autorizovaná na vytvorenie 

Technického spisu:    

r) Miesto a Dátum                             

RO

CE -Declaratie de Conformitate 

(Directiva Ma

ş

ini 2006/42/CE, Anexa II, partea A) 

1. Societatea 

2. Declar

ă

 pe propria r

ă

spundere c

ă

 ma

ş

ina: 

Ma

ș

in

ă

 de t

ă

iat garduri vii portabil

ă

, cu motor, 

t

ă

iere/tuns de gard viu 

a) Tip / Model de baz

ă

b) Model comercial 

c) An de fabrica

ţ

ie 

d) Num

ă

r de serie 

e) Motor: motor cu combustie 

3. Este în conformitate cu specifica

ţ

iile 

directivelor:  

f) Organism de certificare 

g) Examinare CE de Tip 

4. Referin

ţă

 la Standardele armonizate  

i) Nivel de putere sonor

ă

 m

ă

surat 

j) Nivel de putere sonor

ă

 garantat 

m) Putere net

ă

 instalat

ă

q) Persoan

ă

 autorizat

ă

 s

ă

 întocmeasc

ă

 Dosarul 

Tehnic    

r) Locul 

ş

i Data                             

LT

EB atitikties deklaracija 

(Mašin

ų

 direktyva 2006/42/CE, Priedas II, dalis A) 

1. Bendrov

ė

2. Prisiima atsakomyb

ę

, kad 

į

renginys:  

Rankin

ė

s motorin

ė

s gyvatvori

ų

 žirkl

ė

s, 

gyvatvori

ų

 pjovimas/reguliavimas 

a) Tipas / Bazinis Modelis 

b) Komercinis modelis 

c) Pagaminimo metai 

d) Serijos numeris 

e) Variklis: vidaus degimo variklis 

3. Atitinka direktyvose pateiktas specifikacijas:  

f) Sertifikavimo 

į

staiga 

g) CE tipo tyrimas 

4. Nuoroda 

į

 suderintas Normas 

i) Išmatuotas garso galios lygis 

j) Užtikrinamas garso galios lygis 

m) Instaliuota naudingoji galia 

q) Autorizuotas asmuo sudaryti Technin

ę

Dokumentacij

ą

:    

r) Vieta ir Data                             

LV

EK atbilst

ī

bas deklar

ā

cija 

(Direkt

ī

va 2006/42/EK par maš

ī

n

ā

m, pielikums II, 

da

ļ

a A) 

1. Uz

ņē

mums 

2. Uz

ņ

emoties par to pilnu atbild

ī

bu, pazi

ņ

o, ka 

maš

ī

na:  

Ar piedzi

ņ

u apr

ī

kotais rokturamais dz

ī

vžoga 

apgriez

ē

js, 

 dz

ī

vžoga griešana/izl

ī

dzin

ā

šana 

a) Tips / B

ā

zes modelis 

b) Komerci

ā

lais modelis 

c) Ražošanas gads 

d) S

ē

rijas numurs 

e) Motors: iekšdedzes motors 

3. Atbilst š

ā

du direkt

ī

vu pras

ī

b

ā

m:  

f) Sertifik

ā

cijas iest

ā

de 

g) CE tipveida p

ā

rbaude 

4. Atsauce uz harmoniz

ē

tiem standartiem 

i) Izm

ē

r

ī

tais ska

ņ

as intensit

ā

tes l

ī

menis 

j) Garant

ē

tais ska

ņ

as intensit

ā

tes l

ī

menis 

m) Uzst

ā

d

ī

t

ā

 neto jauda 

q) Pilnvarotais darbinieks, kas sagatavoja 

tehnisko dokument

ā

ciju:    

r) Vieta un datums                             

SR

EC deklaracija o usaglašenosti  

(Direktiva o mašinama 2006/42/EC, Prilog II, deo 

A) 

1. Preduze

ć

2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornoš

ć

u da je 

mašina:  

Ru

č

ni motorni trimer za živu ogradu/ 

rezanje/potkresivanje žive ograde 

a) Tip / Osnovni model 

b) Komercijalni model 

c) Godina proizvodnje 

d) Serijski broj 

e) Motor: motor s unutrašnjim sagorevanjem 

3. u skladu s osnovnim zahtevima direktiva:  

f)  Sertifikaciono telo 

g) EC ispitivanje tipa: 

4. Pozivanje na uskla

đ

ene norme 

i) Izmereni nivo zvu

č

ne snage 

j) Garantovani nivo zvu

č

ne snage 

m) Neto instalisana snaga 

q) Osoba ovlaš

ć

ena za sastavljanje tehni

č

ke 

brošure    

r) Mesto i datum                             

BG

ЕО декларация за съответствие

(

Директива Машини

 2006/42/

ЕО

Приложение

II, 

част А

1. 

Дружеството

2. 

На собствена отговорност декларира

че

машината

:  

Преносим моторен тример за жив

  

плет

подрязване на жив плет

а

Вид

 / 

Базисен модел

б

Търговски модел

в

Година на производство

г

Сериен номер

д

Мотор

мотор с вътрешно горене

3. 

Е в съответствие със спецификата на

директивите

:  

е

Сертифициращ орган

ж

ЕО изследване на вида

4. 

Базирано на хармонизираните норми

и

Ниво на измерена акустична мощност

й

Гарантирано ниво на акустична мощност

к

Нетна инсталирана мощност

р

Лице

упълномощено да състави

Техническата Документация

:    

с

Място и дата

ET

EÜ vastavusdeklaratsioon 

(Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, Lisa II, osa A) 

1. Firma 

2. Kinnitab omal vastutusel, et masin: 

Kaasaskantav mootoriga hekilõikur,  

heki lõikamine/pügamine 

a) Tüüp / Põhimudel 

b) Kaubanduslik mudel 

c) Ehitusaasta 

d) Matrikkel 

e) Mootor: Sisepõlemismootor 

3.  Vastab direktiivide nõuetele:  

f) Kinnitav asutus 

g) EÜ tüübihindamine 

4. Viide ühtlustatud standarditele 

i) Mõõdetud helivõimsuse tase 

j) Garanteeritud helivõimsuse tase 

m) Installeeritud netovõimsus 

q) Tehnilise Lehe autoriseeritud koostaja:    

r) Koht ja Kuupäev 

EXAMPLE

 


background image

Realizzazione:

 EDIPROM

 - 

Bergamo

© by GGP ITALY 

spa

• Soggetto  a  modifiche  senza  preavviso • Подлежи  на  промени  без  предупреждение • Moguće  su  promjene  bez  najave

 • 

Možnost 

změn bez předešlého upozornění • Ret til ændringer forbeholdes • Kann ohne Vorankündigung geändert werden • Υπόκειται σε αλλαγές 

χωρίς  προειδοποίηση • Subject  to  modifications  without  notice • Sujeto  a  modificaciones  sin  previo  aviso • Võimalikud  muudatused  ilma 

ette  teatamata • Voidaan  tehdä  muutoksia  ilman  ennakkoilmoitusta • Sujet  à  des  modifications  sans  aucun  préavis • Podložno  promjena

-

ma  bez  prethodne  obavijesti

 • 

Előzetes  értesítés  nélkül  módosítható

 • 

Objekto  pakeitimai  be  perspėjimo

 • 

Var  tikt  mainīts  bez  iepriekšēja 

brīdinājuma • Подлежи  на  промени  без  претходно  известување • Kan  zonder  kennisgeving  wijzigingen  ondergaan • Kan  endres  uten 

forvarsel • 

Poddawany  modyfikacjom  bez  awizowania • Sujeito  a  alterações  sem  aviso  prévio • Poate  fi  modificat,  fără  preaviz

 • M

oжет 

быть изменено без преомления • Možnosť zmien bez predošlého upozornenia

 • 

Lahko pride do sprememb brez predhodnega obvesti

-

la • 

Podložno izmenama bez upozorenja • Kan utsättas för modifieringar utan att detta meddelas • Önceden haber verilmeksizin değiştirilebilir