PDF User Manual

  1. Home
  2. Manuals
  3. GGP CA/CAL 434-484-534 Operator's Manual

GGP CA/CAL 434-484-534 Operator's Manual

CA/CAL 484-534 TR 4S CA/CAL 484-534 TR-E CA/CAL 434-484-534 TR

Made by: GGP
Type: Operator's Manual
Category: Lawn Mower
Pages: 18
Size: 0.49 MB

 

Download PDF User Manual



Full Text Searchable PDF User Manual



background image

GGP ITALY

SPA

Via del Lavoro, 6

I-31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY

Type CA/CAL 434-484-534

CA/CAL 434-484-534 TR
CA/CAL 484-534 TR 4S
CA/CAL 484-534 TR-E

171505338/1

TONDEUSE

- MANUEL D’UTILISATION

LAWN MOWER

- OPERATOR’S MANUAL

RASENMÄHER

- GEBRAUCHSANWEISUNG

RASAERBA

- MANUALE DI ISTRUZIONI

GAZONMAAIER

- GEBRUIKERSHANDLEIDING

CORTADORA DE PASTO

- MANUAL DE INSTRUCCIONES

RELVADEIRA

- MANUAL DE INSTRUÇÕES

ç√√∫√¶∆π∫√

- √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™

ÇIM BIÇME MAKINESI 

- KULLANIM KILAVUZU

КОСАЧКА ЗА ТРЕВА

- УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА

GRESSKLIPPER 

- INSTRUKSJONSBOK

GRÄSKLIPPARE 

- BRUKSANVISNING

PLÆNEKLIPPER 

- BRUGSANVISNING

RUOHONLEIKKURI 

- KÄYTTÖOHJEET

SEKAČKA NA TRÁVU 

- NÁVOD K POUŽITÍ

KOSIARKA 

- INSTRUKCJE OBSŁUGI

FŰNYÍRÓ 

- HASZNÁLATI UTASÍTÁS

É

ÉÄ

Äá

áé

éç

çé

éä

äé

éë

ëà

àã

ãä

äÄ

Ä  - PìäéÇéÑëíÇé ë àçëíêìäñàüåà

KOSILNICA 

- PRIRUČNIK ZA UPORABO

KOSILICA 

- PRIROČNIK ZA UPORABO

KOSILICA 

- UPUTSTVO ZA UPOTREBU

KOSAČKA NA TRÁVU 

- NÁVOD NA POUŽITIE

MAȘINĂ DE TUNS IARBA

- MANUAL DE INSTRUCŢIUNI

ŽOLIAPJOVñ 

- INSTRUKCIJ  VADOVAS

ZÅLIENA PπAUJMAбNA 

- OPERATORA ROKASGRÅMAT

KOSILICA 

- PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA

K

éë

ëÄ

Äó

óK

Ä - ìèöíÇÄçÖ áÄ ìèéíêÖÅÄ

MURUNIIDUK - 

KASUTUSJUHEND

ET

BG

SR

LV

LT

RO

SK

BS

SL

HR

RU

HU

PL

CS

FI

DA

SV

NO

MK

TR

EL

PT

ES

NL

IT

DE

EN

FR

 


background image

IMPORTANT: Lire attentivement les consignes de sécurité contenues dans le livret du moteur avant de mettre en

marche le moteur pour la première fois. ATTENTION ! Avant de mettre en marche, contrôler le niveau de l’huile.

IMPORTANT: Before starting the motor for the first time, carefully read the instructions as set out in the engine hand-

book. CAUTION! Check oil level before starting.

WICHTIG: Ehe der Motor zum ersten Mal in Betrieb gesetzt wird, sind die im Handbuch des Motors enthaltenen

Anweisungen aufmerksam zu lesen. ACHTUNG! Vor der Inbetriebsetzung den Stand des Öls prüfen.

IMPORTANTE: Leggere attentamente le prescrizioni contenute nel libretto del motore, prima di mettere in funzione il

motore per la prima volta. ATTENZIONE! Controllare il livello dell’olio prima dell’avviamento.

BELANGRIJK: De aanwijzingen die in het motorinstrucktieboekje vermeld worden aandachtig doorlezen vooraleerst

u de motor voor de eerste maal in gebruik neemt. OPGELET! Controleer het oliepeil vooraleer de motor in te schakelen.

IMPORTANTE:  Leer atentamente las prescripciones contenidas en el libro del motor antes de poner en funciona-

miento el motor por primera vez. ¡ATENCIÓN! Controlar el nivel de aceite antes del arranque.

IMPORTANTE: E' conveniente ter muita atenção às instruções incluidas no livrete do motor, antes de accionar o

motor pela primeira vez. ATENÇÃO! Controlar o nível do óleo antes da partida.

™HMANTIKO: ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·, ÚÈÓ ı¤ÛÂÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·

ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ¶ƒ√™√Ã∏! ∂ϤÁÍÙ ÙË ÛÙ¿ıÌË ÙÔ˘ Ï·‰ÈÔ‡ ÚÈÓ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË.

ÖNEML‹: Motoru ilk kez çalıfltırmadan önce, motor el kitabında yazılmıfl olan talimatları dikkatle okuyun. D‹KKAT!

Çalıfltırmadan önce ya¤ seviyesini kontrol edin.

ВАЖНО: Пред првото палење на моторот, внимателно прочитајте ги упатствата од прирачникот на моторот.

ВНИМАНИЕ! Контролирајте го нивото на маслото пред га го вклучите моторот.

VIKTIG: Les nøye instruksjonene i motorhåndboken før motoren startes for første gang. ADVARSEL! Sjekk oljenivået

før du starter klipperen.

VIKTIGT: Läs uppmärksamt instruktionerna i motorns handbok, innan motorns sätts igång för första gången. VAR-

NING! Innan start så kontrollera oljenivån.

VIKTIGT: Før motoren tages i brug for første gang, bør den medfølgende vejledning læses omhyggeligt. ADVARSEL!

Tjek olieniveauet før start.

TÄRKEÄÄ: Lue tarkasti moottorin käyttöohjekirjan säännöt ennen kuin käynnistät moottorin ensimmäisen kerran.

VAROITUS! Tarkista öljyn pinnan taso ennen koneen käynnistämistä.

DŮLEŽITÉ: Předtím, než poprvé nastartujete motor, pročtěte si pečlivě návod k obsluze motoru. UPOZORNĚNÍ!

Zkontrolujte úroveň oleje před uvedením sekačky do chodu.

WAŻNE: Przed uruchomieniem silnika po raz pierwszy uważnie zapoznać się z instrukcją obsługi silnika. OSTR-

ZEŻENIE! Sprawdzić poziom oleju przed uruchomieniem.

FONTOS: A gép használata előtt alaposan olvassa el a használati utasítást. FIGYELEM! Indítás előtt ellenőrizze az

olaj szintjét.

B

ÄÜ

Üç

çé

é::  Ç

ÇÌ

ÌË

ËÏ

χ

‡Ú

ÚÂ

ÂÎ

θ

¸Ì

ÌÓ

Ó  Ô

Ô

Ó

Ó˜

˜Â

ÂÒ

ÒÚ

Ú¸

¸  

Â

ÂÍ

ÍÓ

ÓÏ

ÏÂ

ÂÌ

̉

‰‡

‡ˆ

ˆË

ËË

Ë  ‚

‚  Ë

ËÌ

ÌÒ

ÒÚ

Ú

Û

ÛÍ

͈

ˆË

Ëfl

flı

ı  Ì

̇

‡  ‰

‰‚

‚Ë

Ë„„‡

‡Ú

ÚÂ

ÂÎ

θ

¸  ‰

‰Ó

Ó  Ú

ÚÓ

Ó„„Ó

Ó,,  Í

͇

‡Í

Í  ‚

‚  Ô

ÔÂ

Â

‚

‚˚

˚È

È  

‡

‡Á

Á  Â

„„Ó

Ó  Á

Á‡

‡Ô

ÔÛ

ÛÒ

ÒÚ

ÚË

ËÚ

Ú¸

¸..

Ç

Çç

çà

àå

åÄ

Äç

çà

àÖ

Ö!!  è

èÂ

Â

Â

‰

‰  Á

Á‡

‡Ô

ÔÛ

ÛÒ

ÒÍ

ÍÓ

ÓÏ

Ï  Ô

Ô

Ó

Ó‚

‚Â

Â

¸

¸Ú

ÚÂ

  Û

Û

Ó

Ó‚

‚Â

ÂÌ

̸

¸  Ï

χ

‡Ò

ÒÎ

·

‡..

VAŽNO: Prije prvog paljenja motora, pažljivo pročitati pravila sadržana u knjižici s uputama za uporabu. OPREZ!

Provjeriti razinu ulja prije paljenja motora.

POMEMBNO: Preden prvič vžgete motor, pazljivo preberite navodila, ki jih vsebuje knjižica motorja. POZOR! Pred

zagonom preverite nivo olja.

VAŽNO: Pažljivo pročitati uputsva koja se nalaze u knjižici motora, prije nego prvi put startate motor. PAŽNJA!

Prekontrolisati nivo ulja prije startanja.

DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA: Pred prvým použitím motora si pozorne prečítajte pokyny uvedené v návode na použitie

motora. UPOZORNENIE! Pred prvým naštartovaním motora skontrolujte hladinu oleja.

IMPORTANT: Citiţi cu atenţie instrucţiunile din manualul motorului, înainte de prima punere în funcţiune a motorului.

ATENŢIE! Controlaţi nivelului de ulei înainte de a porni mașina.

SVARBU: Prieš paleisdami varikl∞ veikti pirmà kartà, atidžiai perskaitykite variklio knygelòs nurodymus. DñMESIO!

Prieš jungiant patikrinkite alyvos lyg∞.

SVAR±GI: Uzman¥gi izlasiet norÇd¥jumus grÇmati¿Ç par motoru, un tikai pïc tam pirmo reizi iedarbiniet motoru.

UZMAN±BU! PÇrbaudiet e∫∫as l¥meni pirms iedarbiniet motoru.

VAŽNO: Pažljivo pročitati naredbe koje su sadržane u knjižici motora pre nego što se prvi put uključi motor.

PAŽNJA! Proveriti nivo ulja pre stavljanja u pogon.

Ç

ÇÄ

ÄÜ

Üç

çé

é::  è

è

Ó

Ó˜

˜Â

ÂÚ

ÚÂ

ÂÚ

ÚÂ

  ‚

‚Ì

ÌË

ËÏ

χ

‡Ú

ÚÂ

ÂÎ

ÎÌ

ÌÓ

Ó  Ô

Ô

Â

‰

‰Ô

ÔË

ËÒ

Ò‡

‡Ì

ÌË

Ëfl

flÚ

Ú‡

‡,,  Ò

Ò˙

˙‰

‰˙

˙

Ê

ʇ

‡˘

˘Ë

Ë  Ò

ÒÂ

  ‚

‚  Ë

ËÌ

ÌÒ

ÒÚ

Ú

Û

ÛÍ

͈

ˆË

ËË

ËÚ

ÚÂ

  Ì

̇

‡  Ï

ÏÓ

ÓÚ

ÚÓ

Ó

‡

‡,,  Ô

Ô

Â

‰

‰Ë

Ë  ‰

‰‡

‡  „„Ó

Ó  ‚

‚Í

ÍÎ

β

˛˜

˜Ë

ËÚ

ÚÂ

  Á

Á‡

Ô

Ô˙

˙

‚

‚Ë

Ë  Ô

Ô˙

˙Ú

Ú..  Ç

Çç

çà

àå

åÄ

Äç

çà

àÖ

Ö!!  è

è

Ó

Ó‚

‚Â

Â

Â

ÂÚ

ÚÂ

  Ì

ÌË

Ë‚

‚Ó

ÓÚ

ÚÓ

Ó  Ì

̇

‡  Ï

χ

‡Ò

ÒÎ

ÎÓ

ÓÚ

ÚÓ

Ó  Ô

Ô

Â

‰

‰Ë

Ë  ‚

‚Í

ÍÎ

β

˛˜

˜‚

‚‡

‡Ì

ÌÂ

Â..

OLULINE:  Enne mootori esmakordset käivitamist, lugege tähelepanelikult läbi selles raamatus olevad juhised.

ETTEVAATUST! Enne käivitamist kontrollida õlitaset.

ET

BG

SR

LV

LT

RO

SK

BS

SL

HR

RU

HU

PL

CS

FI

DA

SV

NO

MK

TR

EL

PT

ES

NL

IT

DE

EN

FR

 


background image

1

FRANÇAIS ....................................

ENGLISH ......................................

DEUTSCH ....................................

ITALIANO ......................................

NEDERLANDS...............................

ESPAÑOL .....................................

PORTUGUÊS.................................

∂££∏¡π∫∞

...................................

TÜRKÇE

.......................................

МАКЕДОНСКИ

............................

NORSK .........................................

SVENSKA .....................................

DANSK .........................................

SUOMI ..........................................

ČESKY

..........................................

POLSKI

..........................................

MAGYAR .......................................

êìëëäàâ

....................................

HRVATSTKI

....................................

SLOVENSKO

.................................

BOSANSKI

....................................

SLOVENSKY

.................................

ROMÂN

.........................................

LIETUVIŠKAI

................................

LATVISKI

......................................

SRPSKI  

........................................

ÅöãÉÄêëäà

................................

EESTI ............................................

ET

BG

SR

LV

LT

RO

SK

BS

SL

HR

RU

HU

PL

CS

FI

DA

SV

NO

MK

TR

EL

PT

ES

NL

IT

DE

EN

FR

 


background image

2

1

2

3

4

4

5

5

6

2

1

1.2

1.5

1

2

5

6

7

7

1

3

4

2

6

5

1.4

5

6

2

3

8

1

4

7

7 - 8

1.1

1.3

 


background image

3

1

2

1

1

1

2

1

1

1

1

2

1

2

3

4

1

1

6 mm

1

2.1

2.2

2.3

3.1

4.1

4.2

4.3

3.3

3.4

2.4

1

2

3

3

2

3

3.2

 


background image

4

ETIQUETTE D’IDENTIFICATION ET COMPOSANTS DE LA
MACHINE

1.

Niveau de puissance acoustique selon la directive 2000/14/CE

2.

Marquage de conformité, selon la directive 98/37/CEE

3.

Année de fabrication

4.

Type de tondeuse

5.

Numéro de série

6.

Nom et adresse du Constructeur

Tout de suite après l’achat de la machine, transcrire les numéros
d’identification (3 – 5 – 6) dans les espaces prévus, sur la dernière
page du manuel.

11.

Carter de coupe   

12.

Moteur   

13.

Lame de coupe   

14.

Pare-

pierres (déflecteur)   

15.

Sac de ramassage d’herbe

16.

Guidon

17.

Levier d’accélérateur   

18.

Levier de frein de lame  

19. 

Levier

d’embrayage d’avancement  

DESCRIPTIONS DES SYMBOLES QUI APPARAISSENT SUR
LES COMMANDES (là où ils sont prévus)

21.

Lent   

22.

Rapide   

23.

Starter   

24.

Arrêt du moteur   

25.

Traction

insérée   

26.

Arrêt   

27.

Démarrage   

28.

1. vitesse   

29.

2. vitesse

30.

3.vitesse

PRESCRIPTIONS DE SECURITÉ

- Votre tondeuse doit être utilisée

avec prudence. Dans ce but, des pictogrammes destinés à vous
rappeler les principales précautions d’utilisation ont été placés sur
la machine.  Leur signification est donnée ci-dessous. Nous vous
recommandons également de lire attentivement les consignes de
sécurité données au chapitre correspondant du présent manuel.

41. Attention:

Lire le manuel d’utilisateur avant d’utiliser la ton-

deuse.

FR

42. Risque de projection.

Tenir les tierces personnes en dehors

de la zone d’utilisation.

43. Attention:

Débrancher le capuchon de bougie et consulter le

livret d'instructions avant tout travail d’entretien ou de répara-
tion.

44. Risque de coupure.

Lame tournante. Ne pas introduire les

mains et les pieds dans l’enceinte de lame.

IDENTIFICATION LABEL AND MACHINE COMPONENTS

1.

Acoustic power level according to EEC directive 2000/14/CE

2.

Mark of conformity according to EEC directive 98/37

3.

Year of manufacture

4.

Lawnmower type

5.

Serial number

6.

Name and address of Manufacturer

As soon as you have purchased the machine, do not forget to write
the identification numbers (3 - 5 - 6) in the spaces provided on the
last page of the manual.

11.

Chassis   

12.

Engine   

13.

Blade   

14.

Stone-guard   

15.

Grass-

catcher   

16.

Handle   

17.

Throttle control   

18.

Engine brake lever

19.

Drive engagement lever

DESCRIPTION OF THE SYMBOLS SHOWN ON THE CONTROLS
(where present)

21.

Slow   

22.

Fast   

23.

Choke   

24.

Engine stop   

25.

Transmission

engaged   

26.

Off   

27.

Start   

28.

1. speed   

29.

2. speed   

30.

3.

speed

SAFETY REQUIREMENTS

- Your lawnmower should be used with

due care and attention.  Symbols have therefore been placed on

EN

41

42

43

44

L

WA

dB

kg

S/N

11

13

12

14

15

6

1

4

2

5

3

17

18

19

16

19

18

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

 


background image

5

various parts of the machine to remind you of the main precautions
to be taken. Their full meanings are explained later on. You are also
asked to carefully read the safety regulations in the applicable
chapter of this handbook. 

41. Important: 

Read the instruction handbook before using the

machine.

42. Danger of thrown objects. 

Keep other people at a safe dis-

tance whilst working.

43. Warning: 

Remove the spark plug lead and read instructions

before carrying out any repair or maintenance.

44. Danger of cutting.

Blades in movement. Do not put hands or

feet near the blades. 

KENNUNGSSCHILD UND MASCHINENBAUTEILE

1.

Schalleistungspegel gemäß Richtlinie 2000/14/CE

2.

Konformitätszeichen gemäß Richtlinie 98/37/EWG

3.

Herstellungsjahr

4.

Typ des Rasenmähers

5.

Kennummer

6.

Name und Anschrift des Herstellers

Tragen Sie sofort nach dem Kauf der Maschine die Kennnummern
(3 - 5 - 6) in die entsprechenden Felder auf der letzten Seite des
Handbuchs ein.

11.

Fahrgestell   

12.

Motor   

13.

Schneidwerkzeug (Messer)   

14.

Prallblech   

15.

Grasfangeinrichtung   

16.

Griff   

17.

Gashebel   

18.

Hebel der Motorbremse   

19.

Kupplungshebel

BESCHREIBUNG DER SYMBOLE AN DEN STEUERHEBELN (wo
vorgesehen)

21.

Langsam   

22.

Schnell   

23.

Starter   

24.

Motor Stillstand   

25.

Eingeschalteter Antrieb   

26.

Stop   

27.

Starten   

28.

1.

Geschwindigkeit 

29.

2. Geschwindigkeit   

30.

3. Geschwindigkeit

SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

- Bitte seien Sie bei der

Benutzung Ihres Rasenmähers vorsichtig.  Aus diesem Grund
haben wir am Gerät Symbole angebracht, die Sie auf die
wichtigsten Vorsichtsmaßnahmen hinweisen.  Die Bedeutung der
Symbole ist nachstehend erklärt. Wir weisen auch noch einmal
ausdrücklich auf die Sicherheitsanweisungen hin, die Sie in dem
entsprechenden Kapitel der Bedienungsanleitung finden.

41. Achtung:

Vor dem Gebrauch des Rasenmähers lesen Sie die

Gebrauchsanweisungen.

42. Auswurfrisiko. 

Während des Gebrauchs, halten Sie Dritte von

der Arbeitszone entfernt.

43. Achtung:

Nehmen Sie die Zündkerzenkappe ab und lesen Sie

die Anweisungen bevor Sie jede Wartung- oder Reparaturarbeit
beginnen.

44. Schneiderisiko.

Messer in Bewegung. Führen Sie nicht Hände

oder Füße in die Öffnung unter dem Schneidwerk.

ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE E COMPONENTI DELLA
MACCHINA

1.

Livello potenza acustica secondo la direttiva 2000/14/CE

2.

Marchio di conformità secondo la direttiva 98/37/CEE

3.

Anno di fabbricazione

4.

Tipo di rasaerba

5.

Numero di matricola

6.

Nome e indirizzo del Costruttore

Immediatamente dopo l’acquisto della macchina, trascrivere i

IT

DE

numeri di identificazione (3 - 5 - 6) negli appositi spazi sull’ultima
pagina del manuale.

11.

Chassis   

12.

Motore   

13.

Coltello (Lama)   

14.

Parasassi    

15.

Sacco di raccolta   

16.

Manico   

17.

Comando acceleratore   

18.

Leva freno motore   

19.

Leva innesto trazione

DESCRIZIONE DEI SIMBOLI RIPORTATI SUI COMANDI (dove
previsti)

21.

Lento   

22.

Veloce   

23.

Starter   

24.

Arresto motore   

25.

Trazione

inserita   

26.

Arresto   

27.

Avviamento

28.

1. velocità   

29.

2. velo-

cità   

30.

3. velocità

PRESCRIZIONI DI SICUREZZA

- Il vostro rasaerba deve essere

utilizzato con prudenza. A tale scopo, sulla macchina sono stati
posti dei pittogrammi, destinati a ricordarvi le principali precauzioni
d’uso. Il loro significato è spiegato qui di seguito. Vi raccomandia-
mo inoltre di leggere attentamente le norme di sicurezza riportate
nell’apposito capitolo del presente libretto.

41. Attenzione:

Leggere il libretto di istruzioni prima di usare la

macchina.

42. Rischio di espulsione.

Tenere le persone al di fuori dell’area di

lavoro, durante l’uso.

43. Attenzione:

Scollegare il cappuccio della candela e leggere le

istruzioni prima di effettuare qualsiasi operazione di manuten-
zione o riparazione.

44. Rischio di tagli.

Lame in movimento. Non introdurre mani o

piedi all’interno dell’alloggiamento lama.

IDENTIFICATIELABEL EN ONDERDELEN VAN DE MACHINE

1.

Niveau van de geluidssterke volgens de richtlijn 2000/14/CE

2.

EG-merkteken volgens richtlijn 98/37/EG

3.

Productiejaar

4.

Type grasmaaier

5.

Serienummer

6.

Naam en adres van de Fabrikantt

Onmiddellijk na aankoop van de machine worden de identificatie-
nummers (3 - 5 - 6) genoteerd in de daartoe bestemde ruimten op
de laatste pagina van de handleiding.

11.

Chassis   

12.

Motor   

13.

Mes (maaiblad)   

14.

Deflector   

15.

Opvangzak   

16.

Handgreep   

17.

Versnellingshendel   

18.

Bedieningshendel rem   

19.

Bedieningshendel tractie

BESCHRIJVING VAN DE SYMBOLEN AANGEGEVEN OP DE
BEDIENINGEN (indien voorzien)

21.

Langzaam   

22.

Snel   

23.

Choke   

24.

Motor stoppen   

25.

Aandrijving ingeschakeld   

26.

Stilstand   

27.

Start   

28.

1. snelheid

29.

2. snelheid   

30.

3. snelheid

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

- Gebruik uw grasmaaier met de

nodige voorzichtigheid. Om u tot voorzichtigheid te manen is uw
maaier voorzien van een reeks van pictogrammen die wijzen op de
belangrijkste gebruiksvoorschriften.  
Hun betekenis is hieronder weergegeven. Wij raden u met klem aan
om ook de veiligheidsvoorschriften in het volgende hoofdstuk van
deze handleiding door te lezen.

41. Waarschuwing:

Lees de gebruikaanwijzing vóórdat u deze

maaier gebruikt.

42. Gevaar voor wegschletende voorwerpen. 

Houd overige per-

sonen ult de buurt tljdens het gebruik van deze maaier.

43. Waarschuwing: 

Neem de bougiekap van de bougle voor u

onderhoud of reparaties aan uw maaier uitvoert.

44. Risico dat u zichzelf snijdt. 

Het mes is in beweging. Houd uw

handen of uw voeten in geen geval in de buurt van of onder de
opening van het mes.

NL

 


background image

6

ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN Y COMPONENTES DE LA
MÁQUINA

1.

Nivel de potencia acústica según la directiva 2000/14/CE

2.

Marca de conformidad según la directiva 98/37/CEE

3.

Año de fabricación

4.

Tipo de cortadora de pasto

5.

Número de matrícula

6.

Nombre y dirección del Constructor

Inmediatamente después de haber comprado la máquina, transcri-
bir los números de identificación (3 – 5 – 6) en los espacios corres-
pondientes, en la última página del manual.

11.

Chasis   

12.

Motor   

13.

Cuchilla (hoja)   

14.

Parapiedras   

15.

Saco de recogida

16.

Mango   

17.

Mando acelerador   

18.

Palanca

freno motor   

19.

Palanca embrague tracción 

DESCRIPCIONES DE LOS SÍMBOLOS INDICADOS EN LOS
MANDOS (donde estuvieran previstos)

21.

Lento   

22.

Rápido   

23.

Cebador   

24.

Parada motor   

25.

Tracción engranada   

26.

Parada   

27.

Arranque   

28.

1. velocidad

29.

2. velocidad   

30.

3. velocidad

REQUISITOS DE SEGURIDAD

- Su cortacésped debe ser utiliza-

do con prudencia. Con este fin se han colocado en la máquina pic-
togramas destinados a recordarle las principales precauciones de
uso. Su significado se explica a continuación: Le recomendamos
además que lea atentamente las normas de seguridad que hallará
en el capítulo correspondiente del presente libro.

41. Atención: 

Leer el libro de instrucciones antes de usar la máqui-

na.

42. Riesgo de expulsión. 

Mientras se usa, mantener a terceras

personas lejos del área de trabajo.

43. Atención: 

Desconectar el casquillo de la bujía y leer las intruc-

ciones antes de efectuar cualquier operación de manutención
o reparación.

44. Riesgo de corte.

Cuchillas en movimiento. No introducir las

manos o los pies en el alojamiento de la cuchilla.

ETIQUETA DE IDENTIFICAÇÃO E COMPONENTES DA
MÁQUINA

1.

Nível de potência acústica conforme a directriz 2000/14/CE

2.

Marca de conformidade segundo a directriz 98/37/CEE

3.

Ano de construção

4.

Tipo de relvadeira

5.

Número de matrícula

6.

Nome e endereço do Construtor

Imediatamente depois da compra da máquina, copiar os números
de identificação (3 - 5 - 6) nos espaços apropriados, na última pági-
na do manual. 

11.

Chassis   

12.

Motor   

13.

Faca (lâmina)   

14.

Pára-pedras   

15.

Saco recolhedor   

16.

Braço   

17.

Comando acelerador   

18.

Alavanca freio motor   

19.

Alavanca engate tracção

DESCRIÇÕES DOS SÍMBOLOS CONTIDOS NOS COMANDOS
(onde previstos)

21.

Lenta   

22.

Rápida   

23.

Starter   

24.

Paragem motor   

25.

Tracção engatada   

26.

Paragem   

27.

Arranque   

28.

1. velocidade

29.

2. velocidade   

30.

3. velocidade

DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA

- A sua relvadeira deve ser

usada com cuidado. Para este fim, foram colocadas na máquina
alguns pictogramas com a finalidade de lembrar-lhe as principais
precauções para o uso. O significado de tais pictogramas é expli-

PT

ES

cado aqui a seguir. Recomendamos também para ler atentamente
as normas de segurança contidas no capítulo apropriado deste
livrete.

41. Cuidado: 

Antes de utilizar a máquina ler o livrete de instruções.

42. Risco de expulsão. 

Durante a utilização, afastar as pessoas

da zona de trabalho.

43. Cuidado: 

Desligar a tampa da vela e ler as instruções antes de

efectuar qualquer operação de manutenção ou reparação.

44. Perigos de cortes. 

Lâminas em movimento. Nunca introduzir

mãos ou pés no interior do alojamento da lâmina.

ETIKETA

¶PO™¢IOPI™MOY

∫∞π ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆ø¡ TOY

MHXANHMATO™

1.

™Ù¿ıÌË ·ÎÔ˘ÛÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘ Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ Ô‰ËÁ›·
2000/14/∂∫

2.

™‹Ì· Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ Ô‰ËÁ›· 98/37/EOK

3.

EÙÔ˜ ηٷÛ΢‹˜

4.

T‡Ô˜ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎÔ‡

5.

AÚÈıÌfi˜ ηٷÛ΢‹˜

6.

OÓÔÌ· Î·È ‰È‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ K·Ù·Û΢·ÛÙ‹

∞̤ۈ˜ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ·ÁÔÚ¿ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜, ·ÓÙÈÁÚ¿„Ù ÙÔ˘˜
·ÚÈıÌÔ‡˜ ÚÔÛ‰ÈÔÚÈÛÌÔ‡ (3 - 5 - 6) ÛÙÔÓ ÂȉÈÎfi ¯ÒÚÔ, ÛÙËÓ
ÙÂÏÂ˘Ù·›· ÛÂÏ›‰· ÙÔ˘ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘. 

11.

™·Û›   

12.

KÈÓËÙ‹Ú·˜   

13.

§Â›‰·   

14.

¶ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· ¤ÙÚ˜

15.

™¿ÎÔ˜ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜   

16.

TÈÌfiÓÈ   

17.

MÔ¯Ïfi˜ Áο˙È   

18.

MÔ¯Ïfi˜ ÊÚ¤ÓÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·   

19.

MÔ¯Ïfi˜ Û˘ÌϤÎÙË 

¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ∆ø¡ ™Àªµ√§ø¡ ™∆∞ Ã∂πƒπ™∆∏ƒπ∞ (fiÔ˘
˘¿Ú¯Ô˘Ó)

21.

·ÚÁ¿

22.

ÁÚ‹ÁÔÚ·   

23.

starter

24.

Û‚‹ÛÈÌÔ ÎÈÓËÙ‹Ú·

25.

Û‡ÌÏÂÍË Û·ÛÌ¿Ó   

26.

Û‚‹ÛÈÌÔ

27.

ÂÎΛÓËÛË

28.

1. Ù·¯‡ÙËÙ·

29.

2. Ù·¯‡ÙËÙ·

30.

3. Ù·¯‡ÙËÙ·

∫∞¡√¡∂™ ∞™º∞§∂π∞™

- ∆Ô ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Ú¤ÂÈ Ó·

¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Ì ÚÔÛÔ¯‹. °È’ ·˘Ùfi ÙÔ ÛÎÔfi ¿Óˆ ÛÙÔ
Ì˯¿ÓËÌ· ˘¿Ú¯Ô˘Ó ȉÂÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· Ô˘ Û·˜ ˘ÂÓı˘Ì›˙Ô˘Ó Ù·
΢ÚÈfiÙÂÚ· ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ̤ÙÚ· ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË. ∏ ÛËÌ·Û›· ÙÔ˘˜
ÂÍËÁÂ›Ù·È ·Ú·Î¿Ùˆ. ™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Â›Û˘ Ó· ‰È·‚¿ÛÂÙ Ì ÚÔÛÔ¯‹
ÙÔ˘˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙÔ ÂȉÈÎfi
ÎÂʿϷÈÔ ÙÔ˘ ·ÚfiÓÙÔ˜ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘. 

41. ¶ÚÔÛÔ¯‹: 

¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ ÚÈÓ

¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.

42. K›Ó‰˘ÓÔ˜ ÂÎÙfiÍ¢Û˘. 

K·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË, ÎÚ·Ù¿ÙÂ Ù· ¿ÙÔÌ·

Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ÂÚÁ·Û›·˜.

43. ¶ÚÔÛÔ¯‹: 

AÊ·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ ›· ÙÔ˘ ÌÔ˘˙› Î·È ‰È·‚¿ÛÙ ÙȘ

Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÂÎÙÂϤÛÂÙ ÔÔÈ·‰‹ÔÙÂ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ‹ ÂÈÛ΢‹.

44. K›Ó‰˘ÓÔ˜ ÎÔ‹˜. 

M·¯·›ÚÈ Û ΛÓËÛË. MË ‚¿˙ÂÙ ¯¤ÚÈ· ‹ fi‰È·

ÂÓÙfi˜ ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ fiÔ˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÙÔ Ì·¯·›ÚÈ ÎÔ‹˜

.

‹DENT‹F‹KASYON ET‹KET‹ VE MAK‹NE KOMPONENTLER‹ 

1.

2000/14/CE yönetmeli¤ine göre akustik güç seviyesi

2.

98/37/CEE yönetmeli¤ine göre uygunluk markası

3.

‹malat yılı

4.

Çim biçme makinesinin tipi

5.

Seri numarası

6.

‹malatçının adı ve adresi

Makineyi satın aldıktan hemen sonra, identifikasyon numaralarını (3
- 5 - 6) kılavuzun son sayfası üzerindeki özel hanelere kaydedin.   

11.

fiasi   

12.

Motor   

13.

Bıçak   

14.

Tafltan koruyucu   

15.

Çim topla-

ma haznesi   

16.

Kol   

17.

Gaz kumandası   

18.

Motor fren levyesi

19.

Çekifl kavrama levyesi

TR

EL

 


background image

7

KUMANDALAR ÜZERINDE BULUNAN SEMBOLLERIN TANlMl
(öngörülen yerlerde)

21.

Yavafl   

22.

H›zl›   

23.

Starter   

24.

Motor stop   

25.

Çekme devre-

de   

26.

Stop   

27.

Ateflleme   

28.

1. h›z   

29.

2. h›z   

30.

3. h›z

GÜVENL‹K TAL‹MATLARI

- Çim biçme makineniz tedbirli

kullanılmalıdır. Bu amaçla, bafllıca kullanım önlemlerini hatırlatmak
amacıyla, makine üzerine resimli diyagramlar yerlefltirilmifltir.
Bunların anlamı afla¤ıda açıklanmaktadır. Ayrıca, iflbu el kitabının
iliflkin bölümünde belirtilen güvenlik kurallarını dikkatlice okumanızı
tavsiye ederiz.

41. Dikkat:

Makineyi kullanmadan önce talimat el kitabını okuyun.

42. Fırlama riski. 

Kullanım esnasında kiflileri çalıflma alanının

dıflında tutun.

43. Dikkat: 

Her hangi bir onarım veya bakım iflleminden önce, buji

bafllı¤ını çıkarın ve talimatları okuyun.

44. Kesim tehlikeleri. 

Bıçaklar hareket halinde. Bıçak yuvasının

içine ellerinizi veya ayaklarınızı sokmayınız.

ЕТИКЕТА ЗА ИДЕНТИФИКАЦИЈА И ЗА КОМПОНЕНТИТЕ НА
МАШИНАТА 

1.

Ниво на бучава според Директивата 2000/14 на ЕЕЗ

2.

Ознака за атест според Директивата 98/37 на ЕЕЗ

3.

Година на производство

4.

Тип на тревокосачка

5.

Сериски број

6.

Име и адреса на производителот

Веднаш по набавка на оваа машина, впишете ги броевите за
идентификација (3 - 5 - 6) на соодветните места на последната
страница од ова упатство.  

11.

Шасија   

12.

Мотор   

13.

Нож   

14.

Дефлектор   

15.

Магацин

за треда   

16

. Ракофат-водилка   

17.

Контрола на гасот   

18.

Лост

на кочницата на моторот   

19.

Лост на погонот

ОПИС НА СИМБОЛИТЕ НАВЕДЕНИ НА КОМАНДИТЕ (каде
што е предвидено)

21.

Бавно   

22.

Брзо   

23.

Почеток   

24.

Запирање на моторот   

25.

Влечење   

26.

Заирање   

27.

Почеток   

28.

1.  брзина   

29.

2.

брзина   

30.

3. брзина

МЕРКИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ

- Со вашата косачка треба да се

ракува со внимание. За таа цел, на вашата машина на разни
места поставени се симболи со намена да ве потсетуваат на
главните мерки на предострожност при употреба. Значењето
на симболите е претставено подолу. Ви препорачуваме секако
внимателно да ги прочитате нормативите за безбедност
претставени во соодветен дел на ова упатство. 

41. Важно:

Прочитајте го прирачникот пред употреба на

машината.

42. Опасност од отфрлени објекти.

Држете ги другите на

безбедна оддалеченост додека работите.

43. Предупредување:

Отстранете го кабелот од свеќичката и

прочитајте ги упатствата пред да започнете со активности
на поправка или одржување.

44. Опасност да се пресечете.

Ножеви во движење. Немојте

да ги ставате рацете или ноуете во близина на, или под
платформата на ножот.

IDENTIFIKASJONSETIKETT OG MASKINKOMPONENTER

1.

Ljudtryek i överensstämmelse med EU-direktiv 2000/14/CE

2.

Typegodkjennelse i henhold til EÜ-direktivet 98/37

3.

Produksjonsår

NO

MK

4.

Gressklippertype

5.

Serienummer

6.

Produsentens navn og adresse

Straks etter kjøpet av maskinen må identifikasjonsnumrene (3 - 5 -
6) kopieres på de dertil egnede stedene, på siste side i instruk-
sjonsboken.

11.

Chassis   

12.

Motor   

13.

Kniv   

14.

Steinskjerm   

15.

Oppsamlingssekk

16.

Håndtak   

17.

Akselrasjonskommando   

18.

Motorbremsespake   

19.

Drivkoplingsspake 

BESKRIVELSE AV SYMBOLENE SOM VISES PÅ KONTROLLK-
NAPPENE (hvor slike finnes)

21.

Langsom   

22.

Hurtig   

23.

Chokehåndtak   

24.

Stans av moto-

ren   

25.

Fremdrift tilkoplet   

26.

Stans   

27.

Start   

28.

1. hastighet

29.

2. hastighet   

30.

3. hastighet

SIKKERHETSBESTEMMELSER

- Gressklipperen må brukes med

varsomhet.  På maskinen finnes noen plater som viser symboler
for de viktigste forsiktighetsreglene ved bruk. Symbolene er forklart
nedenfor. Vi anbefaler at avsnittene om sikkerhet i de forskjellige
kapitlene i dette heftet leses nøye.

41. Obs: 

Les gjennom håndboken før maskinen tas i bruk.

42. Risiko for flyende gjenstander. 

Hold personer unna arbeids-

stedet under bruk.

43. Obs: 

Trekk ut tennplugghodet og les instruksjonene før hvert

vedlikeholdsarbeide eller reparasjon.

44. Fare for skjæreskader. 

Kniver i bevegelse. Føtter eller hender

må ikke stikkes inn i knivhuset.

MÄRKPLÅT OCH MASKINENS KOMPONENTER 

1.

Ljudtryck i överensstämmelse med EU-direktiv 2000/14/CE

2.

Typgodkänningsmärke enligt direktiv 98/37/EU

3.

Tillverkningsår

4.

Gräsklippartyp

5.

Tillverkningsnummer

6.

Tillverkarens namn och adress

Efter att ni köpt maskinen så skriv omedelbart ner identifierings-
numren (3 - 5 - 6) i de avsedda utrymmena  på sista sidan i bruks-
anvisningen. 

11.

Chassi   

12.

Motor   

13.

Kniv   

14.

Stenskydd   

15.

Uppsamlingssäck   

16.

Handtag   

17.

Accelerationskomando   

18.

Motorbromsspak    

19.

Driftkopplingsspak

BESKRIVNINGAR ÖVER SYMBOLER SOM ÅTERGES PÅ KON-
TROLLERNA (där det avses) 

21.

Långsam   

22.

Snabb   

23.

Choke   

24.

Stänga av motorn   

25.

Transmission inkopplad   

26.

Stopp   

27.

Start   

28.

1. hastighet   

29.

2. hastighet   

30.

3. hastighet

SÄKERHETSFÖRESKRIFTER

- Gräsklipparen bör användas med

försiktighet. På maskinen finns vissa etiketter, som visar symboler
för att erinra om de viktigaste försiktighetsåtgärderna vid dess
användning. Symbolernas betydelse förklaras nedan. Noggrann
genomläsning av säkerhetsbestämmelserna under respektive
kapitel i denna handbok rekommenderas.

41. Obs: 

Läs igenom handboken före maskinens användning.

42. Risk för flygande partiklar. 

Obehöriga får inte vistas i arbets-

området.

43. Obs: 

Dra ut tändstiftets huv och läs instruktionerna före varje

underhållningsarbete eller reparation.

44. Risk för skärskador. 

Knivar i rörelse. Stick inte fötter eller hän-

der i knivhuset.

SV

 


background image

8

MASKINENS IDENTIFIKATIONSSKILT OG KOMPONENTER

1.

Lydtryk i overensstemmelse med EU-direktiv 2000/14/CE

2.

Overensstemmelsesmerke i henhold til EU-direktiv 98/37

3.

Fabrikationsår

4.

Type af plæneklipper

5.

Serienummer

6.

Fabrikantens navn og adresse

Så snart maskinen er købt, skal identifikationsdataene (pkt. 3 - 5 -
6) noteres i de tilsvarende felter i manualens sidste side.

11.

Chassis   

12.

Motor   

13.

Kniv   

14.

Beskyttelsesplade   

15.

Opsamlingspose   

16.

Håndtag   

17.

Gashåndtag   

18.

Bremsehåndtag   

19.

Fremdriftskobling

BESKRIVELSE AF SYMBOLERNE PÅ BETJENINGERNE (hvor
disse er påtænkt)

21.

Langsom   

22.

Hurtig   

23.

Choker   

24.

Stop af motor   

25.

Træk

in koblet   

26.

Stop   

27.

Tænding   

28.

1. hastighed   

29.

2. hastig-

hed   

30.

3. hastighed 

SIKKERHEDSFORSKRIFTER

- Plæneklippere bør benyttes med

forsigtighed. Derfor er der på maskinerne påsat etiketter med
symboler, som henviser til sikkerhedsforskrifterne. Betydningen af
disse symboler er forklaret nedenfor.  Endvidere råder vi til
omhyggeligt at læse kapitlet om sikkerhedsforskrifter, som du
finder i denne betjeningsvejledning

41. Vigtigt: 

Læs betjeningsvejledningen før maskinen tages i brug.

42. Risiko for stenudslyngning.

Ingen personer bør opholde sig i

arbejdsområdet, når maskinen er i brug.

43. Vigtigt: 

Fjern tændrørsledningen fra tændrøret og læs vejled-

ningen inden påbegyndelse af reparation eller vedligeholdelse.

44. Risiko for skader.

Knive i bevægelse. Stik ikke fødder eller

hænder ind i rotorhuset.

TUNNUSLAATTA JA LAITTEENOSAT

1.

Äänitehotaso täyttää EU-Direktiivin 2000/14/EY vaatimukset

2.

EU-Direktiivin 98/37/ETY mukainen vaatimustenmukaisuus-
merkki

3.

Valmistusvuosi

4.

Ruohonleikkurin malli

5.

Sarjanumero

6.

Valmistajan nimi ja osoite

Välittömästi laitteen hankinnan jälkeen kopioi tunnusnumerot (3-5-
6) käsikirjan viimeisellä sivulla oleviin kohtiin.

11.

Kehikko   

12.

Moottori   

13.

Terä   

14.

Kivisuoja   

15.

Ruohonkeruusäkki   

16.

Varsi   

17.

Kaasun säädin   

18.

Moottorin

jarrua säätelevä vipu   

19.

Itsevedon käynnistävä vipu

OHJAUSLAITTEISSA OLEVIEN MERKKIEN KUVAUS (mikäli
esiintyvät)

21.

Hidas   

22.

Nopea   

23.

Starter   

24.

Pysäytys   

25.

Veto päällä

26.

Pysäytys   

27.

Käynnistys   

28.

1. nopeus   

29.

2. nopeus   

30.

3. nopeus

TURVALLISUUSSÄÄNNÖKSET

- Ruohonleikkuria on käytettävä

varovaisesti. Tämän vuoksi koneeseen on kiinnitetty kuvamerkkejä,
jotka osoittavat tärkeimmät käyttöön liittyvät varoitukset. Niiden
selitykset on esitetty seuraavassa. Me kehotamme sinua lukemaan
erittäin tarkasti turvallisuussäännöt, jotka on annettu ohjekirjassa
niille varatussa luvussa.

41. Huomio: 

Lue käyttöohjekirja ennen ruohonleikkurin käyttöä.

42. Sinkoutuvien esineiden vaara.

Asiattomat henkilöt eivät saa

FI

DA

oleskella työskentelyalueella koneen käytön aikana.

43. Huomio:

Irrota sytytystulpan suojus ja lue ohjeet ennen huoltoa

tai korjausta.

44. Leikkausvahinkojen vaara. 

Liikkuvat terät. Älä aseta jalkojasi

tai käsiäsi terätilaan.

IDENTIFIKAČNĺ ŠTĺTEK A SOUČÁSTI STROJE

1.

Garantovaná hladina akustického výkonu podle směrnice
2000/14/CE

2.

Značka o shodě výrobku s upravenou směrnicí 98/37/EHS

3.

Rok výroby

4.

Typ sekačky

5.

Výrobní číslo 

6.

Jméno a adresa výrobce

Okamžitě po zakoupení stroje si přepište identifikační čísla (3 - 5 -
6) na příslušná místa na poslední straně návodu.  

11.

Skříň sekačky   

12.

Motor   

13.

Nůž   

14.

Ochranný kryt   

15.

Sběrací koš   

16.

Rukojet’   

17.

Plynová páčka   

18.

Brzda motoru

19.

Páka zapínání pojezdu

POPIS SYMBOLŮ UVEDENÝCH NA OVLÁDÁNĺ (je-li součástí)

21.

Pomalu

22.

Rychle

23.

Startování

24.

Zastavení motoru

25.

Zařazený pohon   

26.

Vypnuto

27.

Startování

28.

1. 

rychlost

29.

2. 

rychlost

30.

3. 

rychlost

BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY

- Vaše sekačka musí být používána s

opatrností. Proto byly na samotném stroji umístěny výstražné štítky
se symboly, které vás nabádají k opatrnosti. Jejich smysl je
vysvětlen níže. Radíme Vám aby jste si velmi pozorně prečetli
normy bezpečného použití uvedené ve zvláštní kapitole této
příručky.

41. Pozor: 

Před použitím stroje je třeba si pozorně přečíst návod k

použití

42. Nebezpečí odletujících předmětů:

Během použití stroje

zajistěte bezpečnou vzdálenost jiných osob od stroje.

43. Pozor: 

Před vykonáním jakékoli údržby nebo opravy si přečtěte

pozorně návod a sejměte kabelovou koncovku ze zapalovací
svíčky.

44. Riziko úrazu pořezáním 

nožem v pohybu, nevsunujte ruce

nebo nohy do prostoru rotujícího nože.

TABLICZKA IDENTYFIKACYJNA I WYKAZ SKŁADNIKÓW
MASZYNY

1.

Poziom natężenia dźwięku zgodny z normą 2000/14/CE

2.

Znak zgodności z dyrekywą 98/37 CEE

3.

Rok produkcji

4.

Model kosiarki

5.

Numer seryjny

6.

Nazwa i adres producenta

Bezpośrednio po zakupieniu maszyny, przepisać numery
identyfikacyjne (3 - 5 - 6) w odpowiednim miejscu, na ostatniej
stronie instrukcji. 

11.

Korpus kosiarki   

12.

Silnik   

13.

Nóż   

14.

Osłona przeciwka-

mienna   

15.

Pojemnik na ściętą trawę

16.

Uchwyt   

17.

Ster

przyspieszania   

18.

Dźwignia hamulca silnika   

19.

Dźwignia

włączenia napędu 

OPIS SYMBOLÓW UMIESZCZONYCH NA URZADZENIACH
STERUJACYCH (gdzie sa one przewidziane)

21.

Wolny

22.

Szybki   

23.

Zapłonnik

42.

Zatrzymanie silnika

25.

Naped wlaczony   

26.

Zatrzymanie

27.

Uruchomienie

28.

1.

szybkosc

29.

2. szybkosc

30.

3. szybkosc

PL

CS

 


background image

9

PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA 

- Kosiarkę należy używać z

zachowaniem środków ostrożności. W tym celu umieszczono na
kosiarce piktogramy służące przypominaniu o podstawowych
zasadach bezpiecznego użytkowania urządzenia. Poniżej opisane
jest ich znaczenie. Zalecamy również zapoznać się dokładnie z
zasadami bezpieczeństwa zawartymi w niniejszej instrukcji. 

41. Uwaga: 

Przed użyciem zapoznać się z instrukcją obsługi.

42. Niebezpieczeństwo wyrzucenia. 

Podczas użycia dbać o to,

aby inne osoby znajdowały się w bezpiecznej odległości od
pracującej kosiarki.

43. Uwaga:

Przed przystąpieniem do konserwacji lub naprawy

należy odłączyć końcówkę przewodu wysokiego napięcia ze
świecy zapłonowej oraz przeczytać instrukcję obsługi.

44. Niebezpieczeństwo skaleczenia. 

Noże w ruchu. Nie należy

wkładać rąk lub stóp pomiędzy noże.

GÉP AZONOSÍTÓ CÍMKÉJE ÉS RÉSZEI 

1.

A 2000/14/EK előírás szerinti zajszint

2.

A 98/37/EGK előírás szerinti minőségazonossági jelzés

3.

Gyártási év

4.

A fűnyíró típusa

5.

Azonosító szám

6.

A gyártó neve és címe

Közvetlenül a gép megvásárlása után írja be a kézikönyv utolsó
oldalán található, erre a célra szolgáló helyre az azonosító számokat
(3 – 5 – 6).

11.

Alváz   

12.

Motor   

13.

Vágóaljzat /penge/   

14.

Védőlemez

/kőkidobásgátló/   

15.

Fűgyűjtő   

16.

Tolókar   

17.

Gázkar   

18.

Motorfék kapcsolókar   

19.

Kuplung kar (sebességváltó)

VEZÉRLÉSEKEN FELTŰNTETETT JELEK LEĺRÁSA (nem
minden modellen)

21.

Lassú

22.

Gyors   

23.

Önindító

24.

Motor leállítása

25.

Hajtás

bekapcsolva   

26.

Leállítás

27.

Beindítás

28.

1. sebesség

29.

2.

sebesség

30.

3. sebesség

BIZTONSÁGI ELĚÍRÁSOK

- Használja elővigyázatosan a fűnyíró

gépét. Ennek érdekében a gépen elhelyezett piktogramok
figyelmeztetik Önt a balesetmegelőző utasítások betartására. Az
alábbiakban megtalálja a cimkéken található ábrák magyarázatait.
Felhívjuk figyelmét továbbá a biztonsági rendeletek pontos
áttanulmányozására és annak betartására, amiket ezen könyvecske
megfelelő pontjaiban soroltunk fel.

41. Figyelem: 

A fűnyíró használatbavétele előtt a kezelési útmu-

tatót alaposan olvassa át.

42. Kidobásveszély: 

A gép munkaterületén a kezelőn kívül más

nem tartózkodhat.

43. Figyelem: 

A gyertyakábelt távolítsa el a gyertyáról és olvassa el

a kezelési útmutatót minden karbantartási és javítási munka
végzése előtt.

44. Vágásveszély: 

mozgó késnél ne tartsa közel kezét, lábát az

alvázhoz.

à

àÑ

ÑÖ

Öç

çí

íà

àî

îà

àK

Äñ

ñà

àé

éç

çç

çõ

õâ

â   ü

üê

êã

ãõ

õK

K   à

à   ë

ëé

éë

ëí

íÄ

ÄÇ

Çç

çõ

õÖ

Ö   ó

óÄ

Äë

ëí

íà

à

å

åÄ

Äò

òà

àç

çõ

õ

1

1..

ìÓ‚Â̸ ¯Ûχ ÔÓ ‰ËÂÍÚ˂ 2000/14/CE

2

2..

å‡ÍËӂ͇ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ëfl ÔÓ ‰ËÂÍÚ˂ 98/37/CEE

3

3..

ÉÓ‰ ‚˚ÔÛÒ͇

4

4..

íËÔ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍË

5

5..

ᇂӉÒÍÓÈ ÌÓÏÂ

6

6..

ç‡ËÏÂÌÓ‚‡ÌËÂ Ë ‡‰ÂÒ ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎfl

RU

HU

ë‡ÁÛ ÔÓÒΠÔÓÍÛÔÍË Ï‡¯ËÌ˚ ÔÂÂÔ˯ËÚÂ
ˉÂÌÚËÙË͇ˆËÓÌÌ˚ ÌÓÏÂ‡ (3 - 5 - 6) ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÂ
ÔÓÎfl ̇ ÔÓÒΉÌÂÈ ÒÚ‡Ìˈ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.

1

11

1.. ò‡ÒÒË   1

12

2.. Ñ‚Ë„‡ÚÂθ   1

13

3.. çÓÊ   1

14

4.. á‡˘ËÚ‡ ÓÚ Í‡ÏÌÂÈ   1

15

5..

ë·ÓÌ˚È Ï¯ÓÍ   1

16

6.. êÛÍÓflÚ͇   1

17

7.. ÄÍÒÂÎÂ‡ÚÓ   1

18

8..

íÓÏÓÁÌÓÈ ˚˜‡„ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl   1

19

9.. ê˚˜‡„ ÒˆÂÔÎÂÌËfl Úfl„Ó‚Ó„Ó

‡„„‡Ú‡

é

éè

èà

àë

ëÄ

Äç

çà

àÖ

Ö   é

éÅ

Åé

éá

áç

çÄ

Äó

óÖ

Öç

çà

àâ

â,,   à

àå

åÖ

Öû

ûô

ôà

àï

ïë

ëü

ü   ç

çÄ

Ä   ê

êõ

õó

óÄ

ÄÉ

ÉÄ

Äï

ï

ì

ìè

èê

êÄ

ÄÇ

Çã

ãÖ

Öç

çà

àü

ü  ((„„‰

‰Â

  Ô

Ô

Â

‰

‰Û

ÛÒ

ÒÏ

ÏÓ

ÓÚ

Ú

Â

ÂÌ

ÌÓ

Ó))

2

21

1.. å‰ÎÂÌÌÓ

2

22

2.. Å˚ÒÚÓ   2

23

3.. ëÚ‡ÚÂ

2

24

4.. Ç˚Íβ˜ÂÌËÂ

‰‚Ë„‡ÚÂÎfl

2

25

5.. ífl„‡ ÔÓ‰Íβ˜Â̇   2

26

6.. Ç˚Íβ˜ÂÌËÂ

2

27

7.. èÛÒÍ

2

28

8.. 1. ëÍÓÓÚ¸ 2

29

9.. 2. ëÍÓÓÚ¸ 3

30

0.. 3. ëÍÓÓÚ¸

è

èê

êÄ

ÄÇ

Çà

àã

ãÄ

Ä  

Å

ÅÖ

Öá

áé

éè

èÄ

Äë

ëç

çé

éë

ëí

íà

à

- èË ÔÓθÁÓ‚‡ÌËË

„‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÓÈ ÒΉÛÂÚ Òӷβ‰‡Ú¸ ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚ¸. ë ˝ÚÓÈ
ˆÂθ˛ ̇ χ¯ËÌ ËϲÚÒfl Ú‡·Î˘ÍË Ò ËÒÛÌ͇ÏË,
̇ÔÓÏË̇˛˘ËÏË Ó· ÓÒÌÓ‚Ì˚ı Ô‡‚Ë·ı Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË. àı
Á̇˜ÂÌË ÔÓflÒÌflÂÚÒfl ÌËÊÂ. KÓÏ ÚÓ„Ó, ÂÍÓÏẨÛÂÏ
‚ÌËχÚÂθÌÓ ÓÁ̇ÍÓÏËÚ¸Òfl Ò Ô‡‚Ë·ÏË ÚÂıÌËÍË
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË, ËÁÎÓÊÂÌÌ˚ÏË ‚ ÓÚ‰ÂθÌÓÈ „·‚ ‰‡ÌÌÓ„Ó
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.

4

41

1.. Ç

ÇÌ

ÌË

ËÏ

χ

‡Ì

ÌË

ËÂ

Â:: éÁ̇ÍÓÏËÚ¸Òfl Ò ËÌÒÚÛ͈ËflÏË ‰Ó ÚÓ„Ó, ͇Í

ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÓÈ.

4

42

2.. é

éÔ

Ô‡

‡Ò

ÒÌ

ÌÓ

ÓÒ

ÒÚ

Ú¸

¸   ‚

‚˚

˚·

·

Ó

ÓÒ

ÒÓ

Ó‚

‚..   èË ÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Û‰‡ÎËÚ¸ β‰ÂÈ ËÁ

‡·Ó˜ÂÈ ÁÓÌ˚.

4

43

3.. Ç

ÇÌ

ÌË

ËÏ

χ

‡Ì

ÌË

ËÂ

Â::   éÚÒÓ‰ËÌËÚ¸ ÍÓÎÔ‡˜ÓÍ Ò‚Â˜Ë Ë ÔÓ˜ÂÒÚ¸

ËÌÒÚÛ͈ËË ‰Ó ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl ͇ÍËı-ÎË·Ó ÓÔÂ‡ˆËÈ ÔÓ
ÚÂıÓ·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲ ËÎË ÂÏÓÌÚÛ.

4

44

4.. Ç

ÇÌ

ÌË

ËÏ

χ

‡Ì

ÌË

ËÂ

Â:: éÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ÔÓÂÁÓ‚. Ñ‚ËÊÛ˘ËÂÒfl ÌÓÊË. çÂ

‚ÒÚ‡‚ÎflÚ¸ ÛÍË ËÎË ÌÓ„Ë ‚ÌÛÚ¸ ‚˚ÂÏÍË ‰Îfl ÌÓÊÂÈ..

IDENTIFIKACIJSKA PLOČICA I SASTAVNI DIJELOVI STROJA

1.

Razina akustične snage u skladu sa naputkom 2000/14/CE

2.

Marka primjerenosti u skladu sa naputkom 98/37/CEE 

3.

Godina proizvodnje

4.

Vrsta kosilice 

5.

Matični broj

6.

Ime i adresa proizvođača

Identifikacijske brojeve (3 - 5 - 6) odmah po kupnji stroja upišite u
predviđena mjesta na zadnjoj stranici ovog priručnika.

11.

Kućište   

12.

Motor   

13.

Nož (Oštrica)   

14.

Štitnik za kamenje

15.

Koš za sakupljanje   

16.

Držalo   

17.

Ručica za ubrzanje  

18.

Kočnica 

19.

Ručica za uključivanje vučne sile

OPIS SIMBOLA NA KOMANDAMA (gje predvidjeno)

21.

Lagano

22.

Brzo   

23.

Starter

24.

Zaustavljanje motora

25.

Vucna snaga ukljucena

26.

Stop

27.

Start

28.

1. Brzina

29.

2.

Brzina

30.

3. Brzina

SIGURNOSNE UPUTE - 

Vašu kosilicu morate oprezno koristiti.

Stoga su na stroju postavljene slikovne oznake koje Vas podsjećaju
na osnovne mjere predstrožnosti. Njihovo značenje je objašnjeno
ovdje u nastavku. Preporučujemo Vam osim toga da pažljivo
pročitate upute za sigurnost o kojima govori posebno poglavlje ove
knjižice.

41. Oprez:

Prije uporabe stroja, pročitati knjižicu sa uputama za

uporabu.

42. Opasnost od izbacivanja predmeta: 

Tijekom uporabe stroja,

osobe moraju biti izvan radne površine.

43. Oprez: 

Skinuti kapicu svijećice i pročitati upute prije bilo kojeg

zahvata vezanog za održavanje ili popravljanje stroja.

44. Opasnost od posjekotina: 

Oštrice su u pokretu. Nikada ne

uvlačiti noge ili ruke unutar prostora u kojemu se nalazi oštrica. 

HR

 


background image

10

IDENTIFIKACIJSKA NALEPKA IN SESTAVNI DELI STROJA

1.

Nivo ropota po določilu 2000/14/CE

2.

Oznaka o ustreznosti po določilu 98/37/CEE

3.

Leto izdelave

4.

Tip kosilnice

5.

Serijska številka

6.

Ime in naslov izdelovalca

Takoj po nabavi stroja, prepišite identifikacijske številke (3 - 5 - 6) v
za to določene prostore na zadnji strani priročnika.

11.

Podvozje   

12.

Motor   

13.

Rezilo   

14.

Ščitnik za kamenje   

15.

Košara za travo   

16.

Ročaj   

17.

Ročica plina   

18.

Vzvod za zavo-

ro motorja   

19.

Vzvod za vklop vlečnega pogona  

OPISI IN SIMBOLI NA KOMANDAH (kjer so predvidene)

21.

Pocasi

22.

Hitro   

23.

Zaganjac

24.

Zaustavitev motorja

25.

Ko je v pogonu   

26.

Zaustavitev

27.

Zagon

28.

1. Hitrost

29.

2.

Hitrost

30.

3. Hitrost

VARNOSTNA NAVODILA - 

Vašo kosilnico morate uporabljati pre-

vidno.  Na stroju so nalepke, ki vam pomagajo pri upoštevanju
najpomembnejših varnostnih predpisov pri uporabi.  Njihov pomen
je razložen v nadaljevanju. Razen tega vas opominjamo, da pazljivo
preberete varnostne predpise, ki so navedeni v posebnem poglav-
ju te knjižice.

41. Pozor: 

Pred uporabo preberite knjižico z navodili.

42. Nevarnost izmetavanja: 

Pri uporabi naj bodo osebe izven

delovnega področja.

43. Pozor: 

Iztaknite kapico svečke in preberite navodila, preden

izvršite kakršen koli poseg vzdrževanja ali popravil.

44. Nevarnost ureznin: 

Rezila se premikajo. Ne vtikajte rok ali nog

v bližino ali pod rezilo.

IDENTIFIKACIJSKA ETIKETA I SASTAVNI DELOVI MAŠINE

1.

Nivo jačine zvuka prema normi 2000/14/CE 

2.

Oznaka o podobnosti prema normi 98/37/CEE

3.

Godina proizvodnje

4.

Tip kosilice

5.

Matični broj

6.

Naziv i adresa Proizvođača

Odmah po kupovini mašine, upišite identifikacione brojeve (3 - 5 -
6) u odgovarajuća polja na zadnjoj stranici priručnika.

11.

Šasija   

12.

Motor   

13.

Sječivo   

14.

Štitnik od kamenja   

15.

Vrečica    

16.

Ručica   

17.

Komanda za gas   

18.

Ručica za kočnicu

motora   

19. 

Ručica za pokretanje

OPIS SIMBOLA NA KOMANDAMA (gdje je predviđeno)

21.

Sporo   

22.

Brzo   

23.

Starter   

24.

Stop motor   

25.

Brzina pokre-

nuta    

26.

Stop   

27.

Start   

28.

1. brzina   

29.

2. brzina   

30.

3. brzi-

na

SIGURNOSNI PROPISI 

- Pažljivo koristiti kosilicu. U tu svrhu, na

mašinu su postavljeni pitogrami radi podsjećanja na osnovna
upozorenja pri upotrebi. Njihovo značenje je opisano u slijedećem
tekstu. Preporučujemo da pažljivo pročitate sigurnosna pravila u
odgovarajućem poglavlju ove.

BS

SL

41. Pažnja:

Pročitati knjižicu sa upustvima prije uptrebe.

42. Rizik od izbacivanja predmeta.

Prilikom upotrebe držati

osobe izvan radne površine.

43. Pažnja:

Skinuti poklopac od svječice i pročitati upustva prije

bilo kakve radnje održavanja ili popravljanja.

44. Rizik od sječiva.

Sječivo u pokretu. Ne stavljati ruke ili stopala

unutar kućišta za sječivo.

IDENTIFIKAČNÝ ŠTĺTOK A SÚČASTI STROJA 

1.

Hladina hluku poda smernice 2000/14/ES

2.

Označenie zhody poda smernice 98/37/EHS

3.

Rok výroby

4.

Druh kosačky

5.

Výrobné číslo

6.

Názov a adresa výrobcu

Okamžite po zakúpení stroja si zapíšte identifikačné čísla (3 - 5 - 6)
na príslušné miesta na poslednej strane návodu. 

11.

Podvozok

12.

Motor

13.

Nôž (čepe)

14.

Ochranný kryt

15.

Zberný kôš

16.

Rukovä

17.

Ovládanie akcelerátora

18.

Páka

motorovej brzdy

19.

Páka zaradenia náhonu

POPIS SYMBOLOV UVEDENÝCH NA OVLÁDACĺCH PRVKOCH
(ak sú súčasou)

21.

Pomaly

22.

Rýchlo   

23.

Štartér

24.

Zastavenie motora

25.

Zapnutý náhon   

26. 

Zastavenie

27.

Štartovanie   

28.

1. Rýchlostný

stupeň

29.

2. Rýchlostný stupeň

30.

3. Rýchlostný stupeň

BEZPEČNOSTNÉ POKYNY

- Používaniu vašej kosačky musíte

venova náležitú pozornos. Za týmto účelom boli na stroji
umiestnené symboly, ktoré majú za cie pripomína vám hlavné
pokyny, spojené s jeho použitím. Ich význam je vysvetlený v
nasledujúcej časti. Doporučujeme vám pozorne si prečíta
bezpečnostné pokyny uvedené v príslušnej kapitole tohto návodu.

41. Upozornenie:

Pred použitím stroja si prečítajte tento návod na

použitie.

42. Riziko vymrštenia.

Počas použitia stroja dbajte na to, aby sa

nepovolané osoby nachádzali mimo jeho pracovného priesto-
ru.

43. Upozornenie:

Pred zahájením akejkovek operácie údržby ale-

bo opravy odpojte konektor sviečky a prečítajte si príslušné
pokyny.

44. Riziko porezania.

Pohybujúce sa čepele. Nevkladajte ruky ani

nohy dovnútra priestoru, v ktorom je uložená čepe.

ETICHETA DE IDENTIFICARE ȘI COMPONENTELE MAȘINII 

1.

Nivel putere acustică conform Directivei 2000/14/CE

2.

Marcă de conformitate cf. directivei 98/37/CE

3.

An de fabricaţie

4.

Tip de mașină tuns iarba

5.

Număr de serie

6.

Numele și adresa Fabricantului

Imediat după achiziţionarea mașinii, transcrieţi numerele de
identificare (3-5-6) în spaţiile corespunzătoare, de pe ultima pagină
a manualului.

11.

Șasiu   

12.

Motor   

13.

Cuţit (Lamă)   

14.

Protecţie împotriva

pietrelor   

15.

Sac de colectare   

16.

Mâner   

17.

Comandă

accelerator   

18.

Manetă frână motor   

19.

Manetă activare

tracţiune

RO

SK

 


background image

11

DESCRIEREA SIMBOLURILOR DE PE COMENZI (unde există)

21.

Lent   

22.

Rapid   

23.

Starter   

24.

Oprire motor   

25.

Tracţiune

activată   

26.

Oprire   

27.

Pornire   

28.

1. viteză   

29.

2. viteză   

30.

3. viteză

PRESCRIPŢII DE SIGURANŢĂ

- Mașina de tuns iarba pe care aţi

achiziţionat-o trebuie să fie utilizată în mod prudent. În acest scop,
pe mașină au fost prevăzute niște etichete referitoare la
principalele precauţii de utilizare. Semnificaţia lor este descrisă în
cele ce urmează. Vă recomandăm în același timp să citiţi cu atenţie
măsurile de siguranţă din acest manual (v. cap. respectiv).

41. Atenţie:

Citiţi manualul de instrucţiuni înainte de utilizarea

mașinii.

42. Risc de expulsie

În timpul folosirii mașinii, îndepărtaţi persoa-

nele din raza de acţiune a acesteia.

43. Atenţie:

Deconectaţi capacul bujiei și citiţi instrucţiunile, înain-

te de a efectua orice intervenţie de întreţinere sau reparaţie.

44. Risc de tăiere.

Cuţite în mișcare. Nu introduceţi mâinile sau

picioarele în locașul lamei.

IDENTIFIKACIJOS ETIKETñ IR ØRENGINIO KOMPONENTAI

1.

Akustinòs galios lygis pagal EB direktyvà 2000/14/EC

2.

Atikimo normoms atžyma pagal EB direktyvà 98/37/EEC

3.

Pagaminimo metai

4.

Žoliapjovòs tipas

5.

Registravimo numeris

6.

Gamintojo pavadinimas ir adresas

Øsigijus ∞rengin∞ iš karto perrašykite identifikacijos numerius (3-5-6) ∞
tam skirtus tarpus, paskutiniame vadovòlio puslapyje.

11.

Šasi

12.

Motoras

13

. Peilis (Geležtò)

14.

Akmensargiai

15.

Surinkimo maišas

16

. Rankena

17

. Akceleratoriaus valdymas

18

. Motoro stabdžio svirtis

19.

Traukimo sankabos svirtis

ANT PRIETAIS  SKYDO PAVAIZDUOT  SIMBOLI
APRAŠYMAS (kur numatyti)

21.

Lòtai

22.

Greitai   

23.

Starteris

24.

Variklio sustabdymas

25.

Øjungta trauklò   

26.

Sustabdymas

27.

Øjungti   

28.

1. Greitis

29.

2.

Greitis

30.

3. Greitis

SAUGOS NURODYMAI

- Naudodami su žoliapjove bkite

atsargs. Tam ant mašinos priklijuotos piktogramos, primenanãios
pagrindines naudojimo atsargumo priemones. Piktogram  prasmò
aiškinama toliau. Be to, rekomenduojame atidžiai perskaityti saugos
taisykles, kurios išdòstytos specialiame šios knygelòs skyriuje.

41. Dòmesio:

Prieš pradòdami dirbti mašina, perskaitykite instruk-

cij  knygel∏.

42. Pašalinimo pavojus.

Žiròkite, kad plote, kuriame dirbate,

nebt  žmoni .

43. Dòmesio:

prieš atlikdami bet kokius priežiros ar taisymo dar-

bus, atjunkite žvakòs gaubtà ir perskaitykite instrukcijas.

44. Pavojus ∞sipjauti

. Judanãios geležtòs. Nekišti rank  ar koj  ∞

geležtòs nišà. 

MAбNAS IDENTIFIKÅCIJAS ETIµETE UN SASTÅVDAπAS

1.

Trokš¿a l¥menis atbilst direkt¥vai 2000/14/CE

2.

Mar ïjums par atbilst¥bu direkt¥vai 98/37/CEE

3.

Izgatavošanas gads

4.

P∫aujmaš¥nas tips

5.

ReÆistrÇcijas numurs

6.

RažotÇja nosaukums un adrese

LV

LT

Uzreiz pïc maš¥nas nopirkšanas pÇrrakstiet identifikÇcijas numurus
(3 - 5 - 6) atbilstošajos laukumos rokasgrÇmatas pïdïjÇ lappusï.

11

. Šasija

12

. Motors

13.

Nazis (asmens)

14

. Akme¿u atgrdïjs

15.

SavÇkšanas maiss

16.

Rokturis

17.

Akseleratora vad¥bas r¥ks

18

. Motora bremzes svira

19.

Vilkmes sajga svira

VAD±BAS IER±CES SIMBOLU ATŠIFRŽJUMS (kur tas ir pared-
zïts)

21.

Lïni

22.

Åtri   

23.

Starteris

24.

Dzinïja apturïšana

25.

Ar ies-

lïgtu vilkmi   

26.

Apturïšana

27.

IedarbinÇšana   

28.

1. Åtrums

29.

2. Åtrums

30.

3. Åtrums

DROбBAS NOTEIKUMI

- Šo zÇliena p∫aujmaš¥nu jÇlieto

piesardz¥gi. Ar šo nolku uz maš¥nas atrodas piktogrammas, kuras
atgÇdinÇs jums par galvenajiem piesardz¥bas pasÇkumiem
lietošanas laikÇ. To noz¥me ir izskaidrota tÇlÇk tekstÇ. TurklÇt,
iesakÇm jums uzman¥gi izlas¥t droš¥bas noteikumus, kuras ir
izklÇst¥ti š¥s rokasgrÇmatas atbilstošajÇ sada∫Ç.

41. Uzman¥bu:

Izlasiet instrukcijas grÇmati¿u, pirms sÇkat lietot

.

42. Izsviešanas risks.

Darba laikÇ p∫aušanas vietÇ nedr¥kst atra-

sties cilvïki.

43. Uzman¥bu: 

Pirms sÇkat jebkÇdus apkopes vai remonta darbus,

atvienojiet sveces apvalku un izlasiet instrukciju.

44. SagriešanÇs risks. 

Asmens ir kust¥gs. Nelieciet rokas vai kÇjas

iekšÇ nodal¥jumÇ, kur atrodas asmens.

IDENTIFIKACIJSKA ETIKETA I SASTAVNI DELOVI MAŠINE

1.

Nivo jačine zvuka na osnovu direktive 2000/14/CE

2.

Znak usklađenosti na osnovu direktive 98/37/CEE

3.

Godina proizvodnje

4.

Tip kosilice

5.

Matični broj

6.

Naziv i adresa Proizvođača

Odmah po kupovini mašine upišite identifikacijske brojeve (3 -5 -6)
u predviđena mesta na zadnjoj stranici ovog priručnika.

11.

Šasija

12.

Motor

13.

Sečivo (oštrica)

14.

Štitnik za kamenčiće

15.

Vreća za skupljanje

16.

Drška

17.

Komanda ubrzivača

18.

Poluga kočnice motora

19.

Poluga za aktiviranje vuče

OPIS SIMBOLA KOJI SE NALAZE NA KOMANDAMA (gde su
predviđeni)

21.

Sporo

22.

Brzo   

23.

Starter

24.

Zaustavljanje motora

25.

Uključena vuča

26.

Zaustavljanje

27.

Pokretanje

28.

1. brzina

29.

2. brzina

30.

3. brzina

NAREDBE U VEZI SIGURNOSTI

- Vaša kosilica se mora koristiti

uz opreznost. Sa tim ciljem su na mašini postavljeni piktogrami čija
je namena da vas podseća na na glavne predostrožnosti kod
korišćenja. Dole sledi njihovo objašnjenje. Takođe vam savetujemo
da pažljivo pročitate sigur nosna pravila koja su data u
odgovarajućem poglavlju ove knjižice.

41. Pažnja:

Pročitati priručnik sa uputstvima pre korišćenja

mašine.

42. Rizik od izbacivanja.

Tokom korišćenje, osobe moraju stajati

izvan područja rada.

43. Pažnja:

Skinuti poklopac svećice i pročitati uputsvo pre nego

što se izvrši bilo koja operacija održavanja ili popravke.

44. Rizik od posekotina.

Sečiva u pokretu. Nikada ne stavljati ruke

ili noge unutar sedišta za sečiva.

SR

 


background image

12

à

àÑ

ÑÖ

Öç

çí

íà

àî

îà

àK

Äñ

ñà

àé

éç

çÖ

Öç

ç   Ö

Öí

íà

àK

Öí

í   à

à   K

éå

åè

èé

éç

çÖ

Öç

çí

íà

à   ç

çÄ

Ä

å

åÄ

Äò

òà

àç

çÄ

Äí

íÄ

Ä

1

1..

çË‚Ó Ì‡ ‡ÍÛÒÚ˘̇ ÏÓ˘ÌÓÒÚ ÒÔÓ‰ ‡ÁÔÓ‰·‡Ú‡ ̇ Öé
2000/14/ëÖ

2

2..

áÌ‡Í Á‡ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ë ÒÔÓ‰ ‡ÁÔÓ‰·‡Ú‡ ̇ Öàé
98/37/ëÖÖ

3

3..

ÉÓ‰Ë̇ ̇ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚Ó

4

4..

Çˉ ÍÓÒ‡˜Í‡

5

5..

ëÂËÂÌ ÌÓÏÂ

6

6..

àÏÂ Ë ‡‰ÂÒ Ì‡ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎfl

lj̇„‡ ÒΉ ÍÛÔÛ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ χ¯Ë̇ڇ Á‡Ô˯ÂÚÂ
ˉÂÌÚËÙË͇ˆËÓÌÌËÚ ‰‡ÌÌË (3 –5 – 6) ̇ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÌËÚ ÏÂÒÚ‡ ̇
ÔÓÒΉ̇ڇ ÒÚ‡Ìˈ‡ ̇ ÛÔ˙Ú‚‡ÌÂÚÓ.

1

11

1.. ò‡ÒË

1

12

2.. åÓÚÓ

1

13

3.. çÓÊ (éÒÚËÂ)

1

14

4.. è‰ԇÁËÚÂÎ ÓÚ

͇Ï˙ÌË

1

15

5.. íÓ·‡ Á‡ Ò˙·Ë‡Ì ̇ Ú‚‡

1

16

6.. Ñ˙Ê͇

1

17

7.. KÓχ̉‡ ÔÓ‰‡‚‡Ì ̇ „‡Á

1

18

8..   ê˙˜Í‡ ÒÔË‡˜Í‡ ÏÓÚÓ

1

19

9.. ê˙˜Í‡ Á‡ ‚Íβ˜‚‡Ì ̇ Úfl„‡

é

éè

èà

àë

ëÄ

Äç

çà

àÖ

Ö  ç

çÄ

Ä  ë

ëà

àå

åÇ

Çé

éã

ãà

àí

íÖ

Ö  Ç

Çö

öê

êï

ïì

ì  K

éå

åÄ

Äç

çÑ

Ñà

àí

íÖ

Ö  ((Í

Í˙

˙‰

‰Â

ÂÚ

ÚÓ

Ó  Ò

Ò‡

Ô

Ô

Â

‰

‰‚

‚Ë

ˉ

‰Â

ÂÌ

ÌË

Ë))

2

21

1.. Å‡‚ÌÓ

2

22

2.. Å˙ÁÓ   2

23

3.. ëÚ‡ÚÂ

2

24

4.. ëÔË‡Ì ÏÓÚÓ

2

25

5.. ÇÍβ˜Â̇ Úfl„‡

2

26

6.. ëÚÓÔ

2

27

7.. ÇÍβ˜‚‡ÌÂ

2

28

8.. 1. ëÍÓÓÒÚ

2

29

9.. 2. ëÍÓÓÒÚ 3

30

0.. 3. ëÍÓÓÒÚ

è

èê

êÖ

ÖÑ

Ñè

èà

àë

ëÄ

Äç

çà

àü

ü  á

áÄ

Ä  Å

ÅÖ

Öá

áé

éè

èÄ

Äë

ëç

çé

éë

ëí

í – LJ¯‡Ú‡ ÍÓÒ‡˜Í‡ Úfl·‚‡

‰‡ Ò ËÁÔÓÎÁ‚‡ ‚ÌËχÚÂÎÌÓ. ᇠڇÁË ˆÂÎ ‚˙ıÛ Ï‡¯Ë̇ڇ Ò‡
ÔÓÒÚ‡‚ÂÌË Á̇ˆË, Á‡ ‰‡ ‚Ë Ì‡ÔÓÏÌflÚ ÓÒÌÓ‚ÌËÚ Ô‰ԇÁÌË
ÏÂÍË. èÓ-‰ÓÎÛ Â Ó·flÒÌÂÌÓ Á̇˜ÂÌËÂÚÓ ËÏ. éÒ‚ÂÌ ÚÓ‚‡,
ÔÂÔÓ˙˜‚‡Ï ‰‡ ÔÓ˜ÂÚÂÚ ‚ÌËχÚÂÎÌÓ ÏÂÍËÚ Á‡
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ, ÔÓÏÂÒÚÂÌË ‚ ÒÔˆˇÎ̇ڇ ˜‡ÒÚ Ì‡ ̇ÒÚÓfl˘ÓÚÓ
ÛÔ˙Ú‚‡ÌÂ.

4

41

1.. Ç

ÇÌ

ÌË

ËÏ

χ

‡Ì

ÌË

ËÂ

Â:: èÓ˜ÂÚÂÚ ÛÔ˙Ú‚‡ÌÂÚÓ ÔÂ‰Ë ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡ÚÂ

χ¯Ë̇ڇ.

4

42

2.. ê

êË

ËÒ

ÒÍ

Í   Ó

ÓÚ

Ú   Ë

ËÁ

Áı

ı‚

‚˙

˙

Î

Îfl

flÌ

ÌÂ

   Ì

̇

‡   Ô

Ô

Â

‰

‰Ï

ÏÂ

ÂÚ

ÚË

Ë::   èÓ ‚ÂÏ ̇ ÛÔÓÚ·‡

‰˙ÊÚ ıÓ‡Ú‡ ËÁ‚˙Ì ‡·ÓÚ̇ڇ ÔÎÓ˘.

4

43

3.. Ç

ÇÌ

ÌË

ËÏ

χ

‡Ì

ÌË

ËÂ

Â:: àÁÍβ˜ÂÚ ͇ԇ˜Í‡Ú‡ ̇ Ò‚Â˘Ú‡ Ë ÔÓ˜ÂÚÂÚÂ

ÛÔ˙Ú‚‡ÌÂÚÓ ÔÂ‰Ë ‰‡ ËÁ‚˙¯‚‡Ú ͇͂‡ÚÓ Ë ‰‡  ÓÔÂ‡ˆËfl
ÔÓ ÔÓ‰‰˙Ê͇ ËÎË ÔÓÔ‡‚͇.

4

44

4.. é

éÔ

Ô‡

‡Ò

ÒÌ

ÌÓ

ÓÒ

ÒÚ

Ú   Ó

ÓÚ

Ú   Ò

Ò

fl

flÁ

Á‚

‚‡

‡Ì

ÌÂ

Â.. çÓÊÓ‚Â ‚ ‰‚ËÊÂÌËÂ. ç Ò·„‡È

˙ˆÂ ËÎË Í‡Í‡ ‚ „ÌÂÁ‰ÓÚÓ Ì‡ ÌÓʇ.

MARKERKLEEBIS JA MASINA KOMPONENDID

1.

Müratase direktiivi 2000/14/CE järgselt

2.

Vastavusmärgistus direktiivi 98/37/CEE järgselt

3.

Valmistusaasta

4.

Muruniiduki tüüp

5.

Matriklinumber

6.

Konstrueerija nimi ja aadress

Vahetult pärast masina omandamist kirjutage identifitseerimisnum-
brid (3–5–6) vastavatele kohtadele kasutusjuhendi viimasel lehel.

11.

Korpus   

12.

Mootor   

13.

Lõiketera   

14.

Kivikaitse

15.

Kogumiskorv   

16.

Käepide   

17.

Gaasihoob   

18.

Mootori pidu-

rihoob   

19.

Edasiveo lüliti

SEADMEL OLEVATE SÜMBOLITE KIRJELDUS (kus on ette näh-
tud)

21.

Aeglane   

22.

Kiire   

23.

Starter   

24.

Mootori seiskamine  

25.

Edasivedu sisse lülitatud  

26.

Seismajätmine   

27.

Käivitamine

28.

1. kiirus   

29.

2. kiirus   

30.

3. kiirus

ET

BG

ETTEVAATUSABINÕUD - 

Teie muruniidukit tuleb kasutada ette-

vaatlikult. Selleks on masinale asetatud joonistega kleebised, mis
tuletavad teile meelde põhilisi ettevaatusabinõusid. Jooniste tähen-
dus on seletatud edaspidi. Lisaks sellele soovitame teil lugeda tähe-
lepanelikult läbi selles juhendis vastavas peatükis toodud ohutu-
snõuded.

41. Ettevaatust: 

Lugege läbi kasutusjuhend enne masina kasuta-

mist.

42. Väljaviske oht! 

Masina kasutamise ajal hoidke tööpiirkonnast

eemale kõrvalised inimesed.

43. Ettevaatust: 

Enne mistahes hoolduse või paranduse teosta-

mist ühendage lahti küünlajuhe ja lugege läbi kasutusjuhend.

44. Lõikeoht! 

Terad on liikuvad. Mitte asetada käsi või jalgu lõike-

tera lähedusse või niiduki alla.

 


background image

42

BEZPEČNOSTNÍ POKYNY

DODRŽUJTE VELMI PŘESNĚ

1) 

Před prvním použitím sekačky si pečlivě prostudujte tento

návod k použití

. Seznamte se s ovládáním sekačky a nacvičte si,

jak okamžitě vypnout sekačku.
2) 

Používejte sekačku výhradně k účelu, ke kterému je určena,

to znamená k sekání a sběru trávy

. Jakékoliv jiné použití může být

nebezpečné a může způsobit poškození stroje.
3) Nedovolte, aby sekačku používaly děti, mladiství anebo osoby,
které neumí  sekačku obsluhovat. V každém státě je třeba respek-
tovat zákony, které určují minimálni věk pro uživatele.
4) 

Nepoužívejte stroj za těchto podmínek

:

– za přítomnosti osob, dětí nebo zvířat v blízkosti sekačky;
– v případě, že jste požil léky nebo látky, které snižují pozornost a
oslabují reflexní činnost.
5) Jako obsluha nesete plnou odpovědnost vůči jiným osobám,
které se  zdržují v blízkém okolí pracovního prostoru, a za škody
způsobené na předmětech ve vlastnictví jiných osob.

1) 

Během práce se sekačkou používejte pevnou uzavřenou

obuv a kalhoty s dlouhými nohavicemi. Nikdy nezapínejte
sekačku, pokud jste bosi nebo v otevřených sandálech

.

2) Než začnete sekat, vyčistěte sekanou plochu od pevných
předmětů (např. Kamenů, větví, drátů, kostí apod.), které mohou být
nožem sekačky zasaženy. Prudký náraz nože do pevné překážky
může být příčinou poškození sekačky nebo motoru.
3) 

POZOR: NEBEZPEČÍ! Benzín je hořlavina I. třídy

:

– palivo skladujte pouze v nádobách k tomuto použití určených;
– 

pro doplňování paliva používejte nálevku, palivo doplňujte na

volném nebo dobře větraném místě, při  manipulaci s palivem
zásadně nekuřte

;

– palivo doplňujte před nastartováním motoru, nesnímejte víčko
palivové nádrže a nedoplňujte palivo za chodu motoru nebo je-li
motor horký;
– rozlijete-li palivo, nepokoušejte se nastartovat motor, ale přesuňte
sekačku na jiné místo a zabraňte možnosti vzniku požáru, dokud se
rozlité palivo nevypaří a výpary se nerozptýlí;
– po dolití nádrže nezapomeňte našroubovat a pečlivě dotáhnout
víčko nádrže i nádoby s palivem.
4) Nahrate vadný tlumič výfuku.
5) 

Před použitím stroje si ověřte jeho celkový stav, zvláště

vzhled nožů, zkontrolujte, zda šrouby a nůž nejsou poškozené
anebo opotřebované

. Nahrate příslušné části řezací jednotky  a

poškozené nebo opotřebované  šrouby pro dodržení správného
vyvážení.
6) Než začnete sekat, nasate ochranná zařízení pro výstup
(sběrací koš nebo ochranný kryt).

1) Nenechávejte běžet motor v uzavřeném prostoru, kde se mohou
nahromadit výfukové plyny obsahující jedovatý kysličník uhelnatý.
2) Sekačku používejte pouze za denního světla nebo za velmi
dobrého umělého osvětlení.
3) Pokud je to možné, nepracujte se sekačkou ve vlhké trávě nebo
za deště.
4) Zajistěte vždy dostatečnou oporu sekačky na nakloněných
terénech.
5) Během sekání chote, nikdy neběhejte, nevozte se a  nenechte
se sekačkou táhnout. 
6) Pracujte se sekačkou vždy po vrstevnici, nikdy ne po spádnici.
7) Při změně směru sekání ve svahu bute zvlášt’ opatrní.
8) 

Nepoužívejte sekačku na svazích s větším sklonem než 20˚

.

9) Dbejte zvýšené opatrnosti v okamžiku, kdy táhnete sekačku
směrem k sobě.
10) Před přejížděním beztravnatých ploch, před nakláněním a
přenášením sekačky vždy vypněte  sekačku a počkejte, až do
úplného zastavení nože. 
11) Nespouštějte nikdy sekačku, jsou-li poškozeny nebo nesprávně
nasazeny bezpečnostní kryty anebo bez sběracího koše a och-
ranného krytu.

C) BĚHEM POUŽITÍ

B) PŘÍPRAVA

A) ZÁKLADNÍ POUČENÍ

CS

12) Neprovádějte žádné úpravy motoru, nezvyšujte počet otáček
nastavený výrobcem motoru.
13) U  modelů s pohonem kol je nezbytné vypnout pohon kol před
tím, než uvedete motor do chodu.
14) Při spouštění motoru bute opatrní, ruce a nohy držte v
bezpečné vzdálenosti od rotujících částí stroje.
15) Sekačku zapínejte na volné ploše bez překážek a vysoké trávy
a nenaklánějte ji při startování motoru.
16) 

Během sekání nepřibližujte ruce a nohy k rotujícímu noži a

vyhazovacímu otvoru sekačky

.

17) Během chodu motoru sekačku nezdvihejte ani nepřenášejte. 
18) 

Vždy vypněte motor a sejměte kabelovou koncovku ze

zapalovací svíčky, pokud

:

– budete provádět jakýkoliv zásah na skříni sekačky a před čištěním
vyhazovacího kanálu;  
– pokud budete provádět kontrolu, čištění anebo jakoukoliv práci na
sekačce;
– po nárazu na cizí předmět ověřte případné škody na sekačce a
provete patřičné opravy před opětovným použitím stroje; 
– sekačka silně vibruje (okamžitě zjistěte a odstraňte příčinu
vibrací).
19) 

Zastavte motor, pokud

:

– opouštíte sekačku (u modelů vybavených el. startérem vyjměte
klíček zapalování);
– budete doplňovat palivo;
– budete vyprázdňovat a znovu nasazovat sběrací koš;
– budete seřizovat  výšku sekání.
20) Před vypnutím motoru snižte přívod plynu. Při ukončení práce
se sekačkou zavřete přívod paliva, při této operaci postupujte podle
návodu k obsluze motoru.
21) Během práce se sekačkou dodržujte bezpečnou vzdálenost od
rotujícího nože, která je dána délkou rukojeti.

1) Šrouby a matice udržujte stále dotažené. Kontrolujte technický
stav sekačky, aby její provoz byl bezpečný. Pravidelná údržba je
nutná, jak pro dodržení bezpečnosti, tak pro zachování správného
výkonu a funkčnosti sekačky. 
2) Neskladujte sekačku s palivem v nádrži uvnitř budovy, ve které
mohou výpary dosáhnout plamen, jiskru nebo silný zdroj tepla.
3) Před uskladněním sekačky nechejte motor vychladnout na dobře
větraném místě.
4) 

Pro snížení nebezpečí požáru je třeba ze sekačky, zvláště

pak z motoru, vyprazdňovacího kanálu, umístění baterie a
místa uskladňování paliva odstranit zbytky posečené trávy,
suché listí a přebytečný tuk

. Posečenou trávu neuskladňujte v

nádobách v uzavřené místnosti.
5) Pravidelně kontrolujte ochranný kryt a sběrací koš, nejsou-li
poškozeny nebo opotřebovány. 
6) Vypouštění paliva z nádrže provádějte venku. Před tím nechejte
motor vychladnout.
7) Při demontáži a opětovné montáži nožů používejte vždy rukavi-
ce.
8) 

Po naostření nože je nezbytné dodržet jeho správné

vyvážení

. Všechny operace týkající se nože (demontáž, ostření,

vyvážení, zpětná montáž a/nebo výměna) představují velice
náročné práce, které vyžadují specifické znalosti a použití
příslušných zařízení; z bezpečnostních důvodů je proto zapotřebí,
aby byly pokaždé provedeny ve specializovaném středisku.
9) 

Nepoužívejte sekačku s poškozenými nebo opotřebovanými

díly a to z bezpečnostních důvodů. Takové části musí být
vyměněny a nikoliv opraveny. Používejte vždy originální
náhradní díly (nože musí být označeny značkou 

). Díly, které

svou kvalitou neodpovídají originálům, mohou způsobit
poškození sekačky a ublížení na zdraví

.

1) Pokaždé, kdy je třeba přesunout, nadzvednout, přepravit nebo
naklonit stroj, je nutné:
– použít hrubé pracovní rukavice;
– uchopit stroj v místech, která umožňují bezpečné uchopení, a brát
v potaz hmotnost stroje a její rozložení;
– zainteresovat potřebné množství osob, které odpovídá hmotnosti
stroje a vlastnostem dopravního prostředku nebo místa, ve kterém
dochází k jeho umístění nebo vyzvednutí.

E) PŘEPRAVA A PŘESUN

D) ÚDRŽBA A SKLADOVÁNÍ

 


background image

43

POKYNY K POUŽITÍ

Informace ohledně motoru a akumulátoru (je-li
součástí) si přečtěte v příslušných návodech k použití.

POZNÁMKA – Sekačka může být dodána s předmonto-
vanými díly.

Pro namontování ochranného krytu (1) je nutné

vysunout levý konec čepu (2) a zasuňte ho do otvoru v
levém držáku (3) skříně sekačky. Srovnejte druhý konec
čepu s příslušným otvorem v pravém držáku (4) a pomocí
šroubováku tlačte čep do otvoru až do zpřístupnění zářezu
(5). Nasate do zářezu elastický kroužek (6) a zahákněte
pravou (7) a levou (8) pružinu, jak je to uvedeno na obrázku.

Uvete do pracovní polohy obě součásti (1), již

předem smontované, které tvoří dolní část rukojeti, a
zablokujte je pomocí dolních pák (2). Smontujte horní část
(3), použijte k tomu šrouby (4) ve vybavení, dbejte na
správné umístění vodícího očka (5) startovacího lanka.
Lanovody připáskujte k rukojeti pomocí pásků (6).
Uvolněním pák (2) je nastavit rukoje do třech odlišných
výšek.

Namontujte ovládací panel (1), sledujte přitom uve-

dený postup.

S obrácenou umělohmotnou částí (2) vložte

všechny očnice okrajů obvodu (3) plátěné části (1) do
úchytů (4) umělohmotné části, začněte od jednoho konce. 
Zasuňte dva boční prvky kostry (5) do otvorů v plátně.
Vložte dva koncové prvky kostry (5) do jejích uložení a
zachyte umělohmotný profil (6) do centrální části kostry. 
Připevněte kostru na umělohmotnou část prostřednictvím
šroubů (7).

U modelů vybavených elektrickým startérem pro-

pojte kabel baterie s hlavním stykačem kabeláže sekačky.

Plyn je řízený páčkou (1) (je-li namontována).

Polohy této páčky jsou znázorněné na příslušném štítku.
Některé modely mají předem nastavené otáčky motoru a
plynová (2) páčka není u těchto typů potřebná.

Brzda nože je řízená pákou (1), která musí být

držená proti rukojeti při startování a během provozu
sekačky. Po  uvolnění páky se motor okamžitě zastaví.

U modelů s pohonem dochází k posunu sekačky

tlačením páky (1) proti rukojeti.
Po uvolnění páky se pohon vyřadí z činnosti.

Seřízení výšky sekání se provádí pomocí

příslušných páček (1). Všechna čtyři kolečka musí být
nastavená ve stejné výšce. NASTAVOVÁNÍ VÝŠKY SEKÁNÍ
PROVÁDĚJTE POUZE PŘI ZASTAVENÉM NOŽI.

Zvedněte ochranný kryt a nasate správně sběrací

koš (1), jak je to znázorněno na obrázku.

Při startování se řite instrukcemi návodu k obslu-

3.2

3.1

3. SEKÁNÍ TRÁVY

2.4

2.3

2.2

2.1

2. POPIS OVLÁDÁNÍ

1.5

1.4

1.3

1.2

1.1

1. SESTAVENÍ SEKAČKY

CS

ze motoru, takže přitáhněte páku brzdy nože (1) k rukojeti
a prudce zatáhněte za držadlo startovací šňůry (2).
Modely vybavené elektrickým startérem nastartujete
pootočením klíčku zapalování (3).

Lepšího vzhledu posekaného trávníku dosáhnete,

když plochu posekáte při stejně nastavené výšce sekání
nejprve podélně a pak příčně.

Po dokončení práce uvolněte páku brzdy (1) a

odpojte koncovku zapalovací svíčky (2). U modelů, které
jsou vybavené klíčkem k zapalování, vyndejte klíček (3).
POČKEJTE, AŽ SE ZASTAVÍ NŮŽ, dříve než provedete
jakoukoli manipulaci se sekačkou.

DŮLEŽITÉ – Pravidelná a pečlivá péče o sekačku je
nezbytná pro zachování výkonu a bezpečnosti stroje.
Skladujte sekačku na suchém místě.

1)  Během práce na sekačce (čistění, údržby, seřizování)

používejte pracovní rukavice.

2) Co nejdříve po skončení práce vyčistěte skříň sekačky

vodou od nánosu posekané trávy a prachu. Pokud
nános zaschne, může způsobit obtíže při následném
použití sekačky.

3) Nátěr vnitřní strany skříně sekačky se může oloupat a to

v důsledku abraziv a travních šáv, které při seční na
skříň sekačky působí. Proto čistěte skříň sekačky po
každém sečení a před uskladněním ji nechte vyschnout.
Po sezóně pak skříň dokonale vyčistěte a opatřete anti-
korozním nátěrem.

4) Pokud potřebujete získat přístup ke spodní straně

skříně sekačky, překlopte sekačku dozadu na rukojeti
nebo tak, jak je popsáno v samostatné příručce k obs-
luze motoru.

5) Zabraňte rozlití benzínu na umělohmotné součásti

motoru nebo stroje, abyste zamezili jejich poškození, a
v případě, že k němu dojde, okamžitě očistěte každou
stopu po rozlitém benzínu. Záruka se nevztahuje na
poškození umělohmotných součástí způsobená
benzínem.

Všechny operace na noži se musí provádět ve spe-

cializovaném středisku.

Poznámka pro personál specializovaného střediska:

Provete zpětnou montáž nože (2) podle postupu uve-
deného na obrázku a dotáhněte centrální šroub (1) dyna-
mometrickým klíčem, nastaveným na 35-40 Nm.

U modelů s pohonem:

- Správného napnutí řemene se dosáhne prostřednictvím

matice (1), dokud nebude dosaženo uvedené vzdálenosti
(6 mm).

- seřizovací šroub (2) musí být seřízen tak, aby byl drát (3)

s pákou (4) v klidové poloze mírně povolen.  

Pro nabití vybité baterie napojte baterii na dobíjecí

zařízení (1) podle instrukcí obsažených v návodu k údržbě
baterie. Nepřipojujte nabíječku akumulátorů přímo ke svor-
ce motoru. Není možné nastartovat motor s použitím
nabíječky akumulátorů v úloze zdroje napájení, protože by
mohlo dojít k jejímu poškození.

Pokud víme předem, že

sekačku nebudeme používat delší dobu, odpojte baterii od
kabeláže motoru a dbejte na její pravidelné dobíjení.

V případě jakýchkoli nejasností či problémů neváhejte a
kontaktujte nejbližší Servisní středisko nebo Vašeho pro-
dejce.

4.3

4.2

4.1

4. BĚŽNÁ ÚDRŽBA

3.4

3.3

 


background image

56

BEZPEČNOSTNÉ POKYNY

VYŽADUJÚ DÔSLEDNÉ DODRŽIAVANIE

1) 

Pozorne si prečítajte návod na použitie

. Zoznámte sa s

ovládacími prvkami a so správnym použitím kosačky. Naučte sa
rýchlo zastavi motor.
2) 

Používajte kosačku na účel, pre ktorý je určená, to znamená

na kosenie a zber trávy

. Akékovek iné použitie môže by

nebezpečné a spôsobi poškodenie stroja.
3) Nikdy nedovote, aby bola kosačka používaná demi alebo
osobami, ktoré nie sú riadne zoznámené s návodom na použitie.
Miestne zákony môžu urči minimálny vek pre užívatea.
4) 

Nikdy nepoužívajte kosačku

:

- s osobami, hlavne demi, alebo zvieratami v jej blízkosti; 
- ak užívate požil lieky alebo látky utlmujúce jeho reflexné
schopnosti a pozornos. 
5) Pamätajte, že obsluha alebo užívate sú zodpovední za nehody
a nepredvídané udalosti, ktoré sa môžu prihodi iným osobám
alebo ich majetku.

1) 

Počas kosenia vždy používajte pevnú obuv a dlhé nohavice.

Neuvádzajte kosačku do činnosti, ak ste bosý alebo máte
obuté otvorené sandále

2) Dokonale skontrolujte celý pracovný priestor a odložte z neho
všetko, čo by mohlo by vymrštené strojom alebo čo by mohlo
poškodi žacie ústrojenstvo a motor (kamene, konáre, železné
drôty, kosti, at.).
3) 

UPOZORNENIE: NEBEZPEČENSTVO! Benzín je vysoko

hor$avý

.

– palivo skladujte v príslušných nádobách;

– 

palivo doplňujte s použitím lievika, len vonku a počas celej

operácie ani pri žiadnej manipulácii s palivom nefajčite

;

– palivo doplňuje ešte pred naštartovaním motora; nepridávajte

benzín alebo neotvárajte uzáver na nádrži, ke je motor v činnosti
alebo ke je ešte teplý;

– ak dôjde k úniku benzínu, neštartujte motor, ale presuňte

kosačku z miesta, kde došlo k úniku paliva a v dobe kým sa
rozliate palivo nevyparí a pary sa nerozptýlia, zabráňte možnosti
vzniku požiaru.

– vždy nasate na pôvodné miesto a riadne dotiahnite uzáver

nádrže a nádoby na benzín;
4) Vymeňte poškodené tlmiče výfuku
5) 

Pred použitím vykonajte všeobecnú kontrolu s osobitným

dôrazom na vzh$ad nožov, a skontrolujte či neboli poškodené
skrutky a sekací systém

. Poškodené alebo opotrebované nože a

skrutky vymeňte ako celok, aby bola zachovaná ich vyváženos.   
6) Pred zahájením práce namontujte výstupnú ochranu (kôš alebo
ochranný kryt).

1) Motor neuvádzajte do činnosti v uzavretých priestoroch, kde sa
môžu nazhromaždi nebezpečné plyny oxidu uhonatého. 
2) Pracujte len pri dennom svetle alebo pri dobrom umelom
osvetlení. 
3) Poda možností vyhnite sa práci v čase, ke je tráva mokrá. 
4) Na naklonených svahoch sa vždy uistite o existencii oporného
bodu.
5) Nikdy nebežte ale kráčajte; vyhnite sa zachyteniu kosačkou. 
6) Koste priečne po svahu a nikdy nie v smere hore a dole.  
7) Venujte maximálnu pozornos zmene smeru na svahoch.
8) 

Nakoste na svahoch so sklonom prevyšujúcim 20˚

9) Venujte maximálnu pozornos ahaniu kosačky smerom k
vám. 
10) Zastavte nôž, ak má by kosačka naklonená z dôvodu
prepravy, pri prechode netrávnatým povrchom a pri preprave
kosačky z miesta o na miesto plochy, na ktorej je potrebné
pokosi trávu. 
11) Neuvádzajte do činnosti kosačku ak sú poškodené bočné
kryty, alebo ke nie je nasadený zberný kôš ani zadný ochranný
kryt 

C) POČAS POUŽITIA

B) PRĺPRAVNÉ OPERÁCIE

A) VÝCVIK

SK

12) Nemeňte nastavenia motora a nenechávajte, aby motor
dosahoval príliš vysoké otáčky.
13) Pri modeloch s náhonom pred naštartovaním motora vyrate
náhon na kolesá.
14) Opatrne naštartujte motor, poda pokynov a udržujte nohy v
dostatočnej vzdialenosti od noža.  
15) Pri štartovaní kosačku nenakláňajte. Štartujte na rovnej ploche,
bez prekážok alebo vysokej trávy. 
16) 

Nepribližujte ruky a nohy ved$a alebo pod rotujúce časti

.

Stále sa zdržujte v dostatočnej vzdialenosti od výfukového otvoru. 
17)  Nedvíhajte alebo neprevážajte kosačku pri zapnutom motore.  
18) 

Zastavte motor a odpojte kábel sviečky

:

– pred akýmkovek zásahom pod žacím ústrojenstvom alebo pred

vyprázdnením výstupného kanála;

– pred kontrolou, čistením alebo prácou na kosačke;

– po zasiahnutí cudzieho telesa. Skontrolujte rozsah prípadného

poškodenia kosačky a pred opätovným použitím stroja vykonajte
potrebné opravy;

– ak kosačka začína vibrova neobvyklým spôsobom

(Bezprostredne vyhadajte príčinu vibrácií a odstráňte ju). 
19) 

Zastavte motor

:

– pri každom ponechaní kosačky bez dozoru. Pri modeloch s

elektrickým štartovaním taktiež vytiahnite kúčik;

– pred doplňovaním paliva;
– pri každom odložení alebo montáži zberného koša;
– pred nastavovaním výšky kosenia.

20) Pred zastavením motora uberte plyn. Po ukončení práce
zatvorte prívod paliva poda pokynov uvedených v návode na
použitie motora.
21) Počas práce udržujte bezpečnostnú vzdialenos od rotujúceho
noža, danú dÍžkou rukoväte. 

1) Udržujte matice a skrutky dotiahnuté, aby ste si mohli by istý,
že sa stroj nachádza v bezpečnom funkčnom stave. Pravidelná
údržba je nevyhnutná pre zaistenie bezpečnosti a zachovanie
úrovne funkčných vlastností.
2) Nenechávajte kosačku s benzínom v nádrži v miestnosti so
silným zdrojom tepla, ktoré by mohlo spôsobi iskru alebo by
mohlo dôjs k zapáleniu výparov benzínu.
3) Pred umiestnením kosačky do akéhokovek priestoru nechajte
vychladnú motor. 
4) 

Na zníženie rizika vzniku požiaru udržujte motor, tlmič

výfuku, priestor pre uloženie akumulátora a zónu určenú na
uskladnenie benzínu bez zvyškov trávy, listov o nadmerného
mazacieho tuku

.  Nenechávajte nádoby s pokosenou trávou vo

vnútri uzatvoreného priestoru.
5) Často kontrolujte stav zadného ochranného krytu a zberného
koša na trávu, aby ste overili stupeň ich opotrebovania alebo
poškodenia.  
6) Ak je potrebné vyprázdni nádrž, túto operáciu vykonávajte vždy
vonku a pri studenom motore.
7) Pri demontáži a montáži noža používajte vždy hrubé pracovné
rukavice.
8) 

Po nabrúsení čepele dbajte na jej vyváženie

. Všetky operácie,

týkajúce sa noža (demontáž, ostrenie, vyváženie, spätná montáž
a/alebo výmena), predstavujú vemi náročné práce, ktoré vyžadujú
špecifické znalosti a použitie príslušných zariadení; z
bezpečnostných dôvodov je preto potrebné, aby boli zakaždým
vykonané v špecializovanom stredisku.
9) 

Z bezpečnostných dôvodov nikdy nepoužívajte stroj s

opotrebovanými alebo poškodenými časami.   Diely musia by
vymanené a nikdy nie opravované. Používajte originálne
náhradné diely (čepele musia by stále označené 

). Diely,

ktoré nemajú rovnakú kvalitu by mohli poškodi stroj a
negatívne ovplyvni vašu bezpečnos

1) Pri každom presune, nadvihovaní, preprave alebo naklonení
stroja je potrebné:

– použi hrubé pracovné rukavice;
– uchopi stroj v bodoch bezpečného uchopenia, pričom majte na

pamäti jeho hmotnos a jej rozloženie;

– zainteresova potrebné množstvo osôb, odpovedajúce

hmotnosti stroja a vlastnostiam dopravného prostriedku alebo
miesta, na ktorom dochádza k jeho umiestneniu alebo dvíhaniu.

E) PREPRAVA A PRESUN

D) ÚDRŽBA A SKLADOVANIE

 


background image

57

POKYNY NA POUŽITIE

Informácie oh$adne motora a akumulátora (ak je súčasou) si
prečítajte v príslušných návodoch na použitie. 

POZNÁMKA – Stroj môže by dodaný s niektorými kompo-
nentmi už namontovanými.

Pri montáži ochranného krytu (1) je potrebné, aby avý

koniec kolíka (2) vyčnieval von a bol zasunutý do otvoru v avej
nosnej časti (3) rámu. 
Zosúlate druhý koniec kolíka s príslušným otvorom pravej
nosnej časti (4), a s pomocou skrutkovača zasuňte kolík do
otvoru tak, aby bola sprístupnená drážka (5). 
Zasuňte drážku do elastického krúžku (6) a zachyte pravú (7) a
avú (8) pružinu naznačeným spôsobom.

Uvete do pracovnej polohy už zmontované dva členy (1),

ktoré tvoria rukovä a zaistite ich prostredníctvom spodných
rukovätí (2). Namontujte vrchnú čas (3) s použitím skrutiek (4) z
príslušenstva. Dbajte na správne umiestnenie vodiacej špirály (5)
štartovacieho lanka. 
Upevnite ovládacie lanká s použitím objímok (6). Po povolení
rukovätí (2) je možné nastavi výšku rukoväte do jednej z troch
výškových polôh.

Namontujte ovládací panel (1) postupujúc v uvedenom

poradí.

Pri prevrátenej umelohmotnej časti (2), zasuňte všetky

drážky po obvode (3) plachtovej časti (1) k jej úchytom (4), pričom
začínajte z jedného konca. Zasuňte dva bočné členy rámu (5) do
očiek v plátne. Zasuňte dva členy rámu (5) do príslušných uložení
a zachyte umelohmotný profil (6) k centrálnej časti rámu.
Upevnite rám k umelohmotnej časti použitím skrutiek (7).

U modelov vybavených elektrickým štartovaním zapojte

kábel akumulátora ku konektoru hlavného rozvodu
elektroinštalácie kosačky.

Akcelerátor (ak je súčasou) je ovládaný prostredníctvom

páky (1). 
Jednotlivé polohy páky sú označené príslušným štítkom.
Súčasou niektorých modelov je motor s pevne nastavenými
otáčkami, nevyžadujúci prítomnos akcelerátora (2).

Brzda čepele je ovládaná pákou (1), ktorá musí by počas

štartovania a počas činnosti kosačky prisunutá k rukoväti. K
zastaveniu činnosti motora dôjde po uvonení páky.

U modelov s náhonom sa pohyb kosačky začína posu-

nutím páky (1) smerom k rukoväti. Kosačka sa zastaví po uvonení
páky.

Nastavenie výšky kosenia sa vykonáva prostredníctvom

príslušných pák (1). Štyri kolesá budú musie by nastavené do
rovnakej výšky. VYKONAJTE UVEDENÚ OPERÁCIU PRI ZASTA-
VENOM NOŽI. 

Nadvihnite zadný ochranný kryt a správne pripevnite kôš

(1), spôsobom naznačeným na obrázku.

3.1

3. KOSENIE TRÁVY

2.4

2.3

2.2

2.1

2. POPIS OVLÁDACĺCH PRVKOV

1.5

1.4

1.3

1.2

1.1

1. UKONČENIE MONTÁŽE

SK

Pri štartovaní sa riate pokynmi uvedenými v návode na

použitie motora. 
Potiahnite páku brzdy čepele (1) smerom k rukoväti a rázne
potiahnite za rukovä štartovacieho lanka (2). Na modeloch s
elektrickým štartovaním otočte kúčom zapaovania (3).

Vzhad trávnika sa vylepší ak bude pri každom prechode

kosený na rovnakú výšku a striedavo v dvoch smeroch.

Po ukončení práce uvonite páku (1) brzdy a odpojte

konektor sviečky (2). U modelov vybavených kúčom zapaova-
nia (3) ho vytiahnite. 
Pred zahájením akejkovek operácie VYČKAJTE NA ZASTAVENIE
ČEPELE.

DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA – Pravidelná a dôsledná údržba je
nevyhnutným predpokladom dlhodobého udržovania pôvod-
nej bezpečnostnej úrovne a vlastností stroja.
Kosačku skladujte na suchom mieste.

1) Pred akýmkovek zásahom v rámci čistenia, údržby alebo

nastavovania stroja si natiahnite hrubé pracovné rukavice.

2) Po každom kosení dôkladne umyte stroj vodou; odstráňte

zvyšky trávy a bahna zachytené vo vnútri podvozku, aby ste
zabránili ich uschnutiu, ktoré by mohlo saži prípadné
následné štartovanie.

3) Po určitom čase môže dôjs k odlúpeniu farby na vnútornej

strane podvozku následkom abrazívneho účinku posekanej
trávy. V takom prípade bezprostredne zasiahnite a obnovte
náter použitím antikoróznej farby s cieom zabráni tvorbe
korózie, ktorá by mohla poškodi kov.

4) V prípade potreby zasahovania do spodnej časti, nakloňte

stroj výhradne na stranu vyznačenú v návode na použitie
motora, pričom dodržujte príslušné pokyny.

5) Zabráňte rozliatiu benzínu na umelohmotné súčasti motora

alebo stroja, aby ste zabránili ich poškodeniu a v prípade, že k
tomu dôjde, okamžite očistite každú stopu po rozliatom
benzíne. Záruka sa nevzahuje na poškodenie umelohmotných
súčastí spôsobené benzínom

.

Všetky operácie na noži musia by vykonané v špeciali-

zovanom stredisku.

Poznámka pre personál špecializovaného strediska:

Vykonajte spätnú montáž noža (2) a to tak, aby zostal riadne
uložený vo vnútri vodiacich drážok (3) a dotiahnite centrálnu
skrutku (1) momentovým kúčom, nastaveným na 35-40 Nm.

U modelov s pohonom:

- remeň správne napnite otáčaním matice (1), až kým

nedosiahnete uvedenú vzdialenos (6 mm).

- regulačná skrutka (2) musí by nastavená tak, aby bol drôt (3) s

pákou (4) v kudovej polohe zahka povolený.

Pri nabíjaní vybitého akumulátora ho pripojte k nabíjačke

akumulátorov (1) poda pokynov uvedených v návode na použi-
tie akumulátora. 
Nepripájajte nabíjačku akumulátorov priamo ku svorke motora.
Nie je možné naštartova motor s použitím nabíjačky
akumulátorov v úlohe zdroja napájania, pretože by mohlo dôjs k
jej poškodeniu. 
Ak predpokladáte dlhodobé vyradenie kosačky z prevádzky,
odpojte akumulátor od kabeláže motora a uistite sa o jeho
dostatočnom nabití.

V prípade výskytu akejkovek pochybnosti alebo problému,
obráte sa na najbližšie stredisko servisnej služby alebo na vášho
predajcu.

4.3

4.2

4.1

4. PRAVIDELNÁ ÚDRŽBA

3.4

3.3

3.2