PDF User Manual

  1. Home
  2. Manuals
  3. Cobra 8510 User Manual

Cobra 8510 User Manual

Made by: Cobra
Type: User Manual
Category: Car Alarm
Pages: 10
Size: 0.09 MB

 

Download PDF User Manual



Full Text Searchable PDF User Manual



background image

MANUALE UTENTE

MANUALE UTENTE

MANUALE UTENTE

MANUALE UTENTE

MANUALE UTENTE

USER 

USER 

USER 

USER 

USER MANUAL

MANUAL

MANUAL

MANUAL

MANUAL

GEBRAUCHSANLEITUNG

GEBRAUCHSANLEITUNG

GEBRAUCHSANLEITUNG

GEBRAUCHSANLEITUNG

GEBRAUCHSANLEITUNG

NOTICE 

NOTICE 

NOTICE 

NOTICE 

NOTICE D’UTILISATION

D’UTILISATION

D’UTILISATION

D’UTILISATION

D’UTILISATION

GEBRUIKERSHANDLEIDING

GEBRUIKERSHANDLEIDING

GEBRUIKERSHANDLEIDING

GEBRUIKERSHANDLEIDING

GEBRUIKERSHANDLEIDING

MANUAL USUARIO

MANUAL USUARIO

MANUAL USUARIO

MANUAL USUARIO

MANUAL USUARIO

Art. 8510

Art. 8510

Art. 8510

Art. 8510

Art. 8510

Cod. 06DE1674B - 01/03

Cobra is a registered trade mark by

DELTA  ELETTRONICA

Timbro del Punto Vendita

Dealer Stamp

Händler-Stempel

Cachet du point de vente

Stempel van het verkooppunt

Sello del Concesionario Vendedor

06DE1674B.p65

20/01/03, 14.52

1

 


background image

Notes

06DE1674B.p65

20/01/03, 14.52

2

 


background image

Manuale Utente

User Instruction

Gebrauchsanleitung

Notice d’Utilisation

Gebruikershandleiding

Manual del usuario

- CHIAVE ELETTRONICA
- ELECTRONIC KEY
- ELEKTRONISCHER SCHLÜSSEL
- CLE ELECTRONIQUE
- ELEKTRONISCHE SLEUTEL
- LLAVE  ELECTRONICA

- PANNELLO DI CONTROLLO
- ELECTRONIC KEY PLUG
- ELEKTRONISCHE SCHALTTAFEL
- PANNEAU  DE  CONTROLE
- CONTROLEPANEEL
- TABLERO DE CONTROL

GB

GB

GB

GB

GB

D

D

D

D

D

FFFFF

NL

NL

NL

NL

NL

IIIII

EEEEE

Notes

06DE1674B.p65

20/01/03, 14.52

3

 


background image

4

DESCRIZIONE PRODOTTO

Antifurto comandato da chiave elettronica antiscanner, con
inserimento automatico.

INSERIMENTO

L'inserimento dell'antifurto avviene in modo automatico, dopo 60
sec dallo spegnimento del motore (con il quadro spento) si avrà:
- Blocco del motore.
- Lampeggio del LED.

DISINSERIMENTO

Inserendo la chiave elettronica nella presa del pannello di
controllo, si avrà:
- Ripristino delle funzionalità del motore.
- Spegnimento del LED.
Trascorsi 60 sec dal disinserimento se non viene riacceso il
quadro, l’antifurto si inserisce nuovamente.

I

F

NL

GARANTIE

Garantiebepalingen

Er wordt een garantie op het product geleverd van 24 maanden vanaf de aankoopdatum aan te tonen door middel van
de kassabon of een rekening.
De garantie vervalt als het product beschadigd blijkt door een onjuiste installatie, doordat het product gevallen is, door
het transport, of door nalatigheid en in ieder geval door oorzaken die niet toegeschreven kunnen worden aan fabrieksfouten.
De delen die aan normaal verbruik onderhevig zijn (batterijen), vallen niet onder de garantie.
Als het systeem niet goed  werkt kan de fabrikant niet aansprakelijk gesteld worden voor schade of letsel - direct of indirect
- aan zaken of personen.
Om van de garantie gebruik te kunnen maken moet u zich tot de bevoegde verkoper wenden met het aankoopbewijs
met de datum van aankoop.

GARANTIE

Conditions de garantie

Le produit est couvert par une garantie de 24 mois à compter de la date d’achat certifiée par le reçu de paiement
ou par une facture.
La garantie sera sans effet dans le cas de produit endommagé par une installation non correcte, de dommages
dus à la chute ou au transport du produit, à une utilisation négligente et à toute autre cause non imputable à des
défauts de fabrication.
Les pièces sujettes à une usure normale (pile) sont exclues de la garantie.
Dans le cas d’installation erronée du système, DELTA ne reconnaîtra aucune indemnisation pour des préjudices
directs ou indirects - quelle que soit leur nature - aussi bien corporels que matériels.
Pour bénéficier de la garantie, adressez-vous au revendeur autorisé avec la preuve d’achat du produit indiquant
la date.

E

GARANTIA

Condiciones de la garantía

El producto está cubierto por una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra certificada mediante el
recibo de caja o mediante una factura.
La garantía no se aplicará si se advierten adulteraciones o reparaciones no autorizadas del equipo, instalación
incorrecta, daños provocados por caídas o durante el transporte, daños por negligencia y en todos los casos
de problemas no imputables a defectos de fabricación.
Están excluidas de la garantía, las piezas sujetas a normal desgaste (batería).
En caso de problemas de funcionamiento del sistema, DELTA no dará ninguna indemnización por daños,
directos o indirectos de cualquier naturaleza, a personas o a cosas.
Para gozar de los derechos de garantía, es necesario contactar al vendedor autorizado con idónea documentación
que incluya la fecha de compra.

06DE1674B.p65

20/01/03, 14.52

4

 


background image

5

AVVERTENZE

1) La chiave elettronica è l'unico mezzo per ripristinare

la funzionalità del motore.

2)  Un circuito di sicurezza impedisce l'inserimento del sistema

quando il motore è funzionante.

3) Poiché le chiavi elettroniche non necessitano né di pila né di

manutenzione, sono completamente sigillate.

4) Per qualsiasi malfunzionamento del sistema, o in caso di

smarrimento di una delle chiavi elettroniche, rivolgersi presso
la rete di assistenza.

I

WARRANTY

Warranty condition

The product is covered by a 24 months guarantee running from the date of purchase as certified by the cash
receipt or an invoice.
The guarantee shall not apply if the product has been damaged by incorrect installation, dropping or transport,
negligence and for any others causes that can not be ascribed to manufacturing defects.
If the system has been incorrectly installed, the manufacturer shall not be liable for direct or indirect damages
of any nature to persons or property.
Contact the authorized retailer with proof of purchase bearing the relative date to benefit from the guarantee.

GARANZIA

Condizioni di garanzia

Il prodotto è coperto da garanzia 24 mesi a partire dalla data d’acquisto certificata dallo scontrino di cassa o da
una fattura.
La garanzia non si applica se il prodotto presenta cattive manipolazioni, installazione non corretta, danni dovuti
a caduta o trasporto, a negligenza o in tutti i modi non imputabili a dei difetti di fabbricazione.
Sono escluse dalla garanzia, i pezzi soggetti a normale consumo (batteria).
In caso di cattivo funzionamento del sistema, DELTA non darà alcun indennizzo per i danni, diretti od indiretti
di qualunque natura, verso persone o cose.
Per beneficiare della garanzia, bisogna rivolgersi al venditore autorizzato con il certificato adeguato menzionante
la data d’acquisto.

D

GB

I

GARANTIE

Garantiebedingungen

Das Produkt hat eine Garantiezeit von 24 Monaten ab dem Kaufdatum, das sich aus dem Kassenbon oder der
Rechnung ergibt.
Die Garantie gilt nicht, wenn das Produkt infolge falscher Installation, Fall- oder Transportschäden, wegen
Fahrlässigkeit oder auf jeden Fall nicht aus Verschulden des Herstellers beschädigt ist.
Teile, die normalem Verschleiß unterliegen (z.B. Batterie), sind von der Garantie ausgenommen.
Bei falscher Installation des Systems nimmt DELTA keine Entschädigung für Sach- und Personenschäden
irgendwelcher Art, egal ob direkt oder indirekt vor.
Um die Garantie in Anspruch nehmen zu können, wenden Sie sich mit dem Kaufbeleg, dem das Kaufdatum
zu entnehmen ist, an den Vertragshändler.

06DE1674B.p65

20/01/03, 14.52

5

 


background image

6

PRODUCT DESCRIPTION

Passive arming immobiliser, controlled by antiscanner electronic
key.

ARMING THE SYSTEM

When the immobiliser will automatically arm itself after 60 sec.
the ignition has been turned off:
- The engine cut will be activated
- The LED will blinking

DISARMING THE SYSTEM

When inserting the electronic key into the control panel mounted
under the dash:
- reset of the engine’s functions
- extinction of the LED
After 60 sec. by the disconnection if the check control has not
restarted, the immobiliser will insert again.

GB

15

E

ADVERTENCIAS

1) La llave electrónica es el único medio para restablecer

la funcionalidad del motor.

2) Un circuito de seguridad impide la activación del sistema

cuando el motor está en función.

3) Ya que las llaves electrónicas no necesitan pilas ni

mantenimiento, están completamente precintadas.

4) En caso de cualquier probelma de funcionamiento del

sistema, o en caso de pérdida de una de las llaves
electrónicas, contactar el servicio de asistencia.

06DE1674B.p65

20/01/03, 14.52

6

 


background image

7

USER NOTES

1) The electronic key is the only means to disarm the

system.

2) A built in safety circuit ensure that immobiliser can not be

armed while the vehicle's engine is running.

3) As the electronic key do not require battery and maintenance

they are completely sealed.

4) For any failure of the system, or in case of loss of one of the

key, contact your installer.

GB

14

E

DESCRIPCION PRODUCTO

Sistema de alarma controlado con llave electrónica antiscanner,
de activación automática.

ACTIVACION

La activación del sistema de alarma se verifica en modo
automático, después de 60 seg. de apagar el motor (con el
tablero apagado) tendremos:
- Bloqueo del motor.
- Intermitencia del LED.

DESACTIVACION

Introduciendo la llave electrónica en la toma del tablero de control,
se verificará:
- Restablecimiento de la funcionalidad del motor.
- Apagado del LED.
Pasados 60 seg.desde la desactivación si no se vuelve a
encender el tablero, el sistema de alarma se activará nuevamente.

06DE1674B.p65

20/01/03, 14.52

7

 


background image

8

PRODUKTBESCHREIBUNG

Wegfahrsperre, durch elektronischen Schlüssel vom Typ
„antiscanner“ gesteuert, mit Selbstschärfung.

SCHÄRFEN

Das Schärfen der Wegfahrsperre erfolgt automatisch. 60
Sekunden nach dem Ausschalten des Motors (mit Zündung auf
AUS) kommt es zu folgendem:
- Einschalten der Motoranhaltevorrichtung.
- Blinken der LED.

ENTSCHÄRFEN

Den elektronischen Schlüssel in die Aufnahme in der Schalttafel
stecken. Dann kommt es zu folgendem:
- Wiederherstellung der Funktionstüchtigkeit des Motors.
- Ausschalten der LED.
Nach Ablauf von 60 Sekunden ab der Entschärfung schaltet die
Wegfahrsperre sich erneut ein, wenn die Zündung nicht wieder
eingeschaltet wird.

D

13

NL

WAARSCHUWINGEN

1) De elektronische sleutel is het enige middel om de

werking van de motor te herstellen.

2) Een beveiligingscircuit zorgt ervoor dat het systeem niet

ingeschakeld kan worden als de motor draait.

3) Daar voor de elektronische sleutels geen batterijen nodig zijn

en er geen onderhoud aan verricht hoeft te worden, zijn ze
volledig verzegeld.

4) In geval van storingen aan het systeem of als er een

elektronische sleutel zoekraakt, wendt u zich dan tot het
servicecentrum.

06DE1674B.p65

20/01/03, 14.52

8

 


background image

9

D

ACHTUNG

1) Der elektronische Schlüssel ist das einzige Mittel, um

die Funktionstüchtigkeit des Motors wieder herzustellen.

2) Ein Sicherheitsstromkreis verhindert das Schärfen des

Systems, wenn der Motor läuft.

3) Da die elektronischen Schlüssel ohne Batterie funktionieren

und wartungsfrei sind, sind sie versiegelt.

4) Für jede Wartung des Systems oder bei Verlust eines der

elektronischen Schlüssel wenden Sie sich bitte an eine
Kundendienststelle.

12

NL

BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT

Immobiliser aangestuurd door antiscanner elektronische sleutel,
met automatische inschakeling.

INSCHAKELING

De immobiliser wordt automatisch ingeschakeld na 60 seconden
dat de motor uitgezet is (met contactsleutel uit) en dan:
- Blokkeert de motor
- Knippert de LED

UITSCHAKELING

Als de elektronische sleutel in het contactpunt van het
controlepaneel gestoken wordt:
- Wordt de werking van de motor hervat.
- Dooft de LED.
Als de contactsleutel niet weer aan gezet wordt, wordt de
immobiliser na 60 seconden vanaf de uitschakeling opnieuw
ingeschakeld.

06DE1674B.p65

20/01/03, 14.52

9

 


background image

10

F

DESCRIPTION DU PRODUIT

Immobilisateur commandé par clé électronique antiscanneur, à
activation automatique.

ACTIVATION

L’activation de l’immobilisateur est automatique; 60 secondes
après avoir arrêté le moteur (contact coupé) il provoque:
- le blocage du moteur
- le clignotement de la LED

DESACTIVATION

L’introduction de la clé électronique dans la prise du panneau
de contrôle détermine:
- le rétablissement des fonctions du moteur
- l’extinction de la LED.
Si le contact n’est pas établi au bout de 60 secondes après la
désactivation, l’immobilisateur s’activera de nouveau.

11

F

RECOMMANDATIONS

1) La clé électronique est le seul moyen pour rétablir le

fonctionnement du moteur.

2) Un circuit de sécurité empêche l’activation du système quand

le moteur tourne.

3) Les clés électroniques n’exigent pas de pile ni aucun entretien

et sont entièrement scellées.

4) En cas de mauvais fonctionnement du système ou si vous

perdez une des clés électroniques, adressez-vous au service
après-vente.

06DE1674B.p65

20/01/03, 14.52

10