Full Text Searchable PDF User Manual

1
TaproX
#18460
DE
Bedienungsanweisung
FR
Mode d’emploi
EN
Instructions for use
IT
Istruzioni per l’uso
NL
Gebruiksaanwijzing

2

3
DE
Bedienungsanleitung
1. Sicherheit
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung, besonders das Kapitel „Sicherheit“ sorgfältig durch, bevor Sie die Schermaschine in Betrieb nehmen.
So schützen Sie sich vor möglichen Gefahren und das Gerät vor Schäden durch Fehlbedienung.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung zum späteren Nachlesen auf. Bei Weitergabe des Gerätes geben Sie bitte auch diese
Gebrauchsanweisung mit.
1.1 Begriffs- und Symbolerklärung
In dieser Gebrauchsanweisung finden Sie die folgenden Begriffe:
führt bei Missachtung zu schweren Verletzungen oder Tod
GEFAHR
kann bei Missachtung zu schweren Verletzungen (oder Tod) führen
WARNUNG
Hinweis
Hinweise, die Sie beim Umgang mit dem Gerät beachten sollten.
Gefahr eines elektrischen Schlages! Das Gerät darf niemals in der Badewanne, Dusche,
über einem gefüllten Waschbecken / sonstigem Gefäß aufgeladen oder betrieben werden.
1.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
• die Schermaschine wird zum Trimmen von Haaren/Fell verwendet.
• das Gerät ist nur für den Gebrauch in Innenräumen ausgelegt! Nicht außerhalb der Räumlichkeiten (Garten, Terrasse etc.) in Betrieb nehmen!
• bei jeder anderen Anwendung außer der bestimmungsgemäßen Verwendung und beim Eingreifen in das Gerät erlöschen Garantie- und
Haftungsansprüche an den Hersteller
1.3 Wichtige Gefahrenhinweise
• halten Sie das Gerät, die Ladeschale und die Anschlussleitung von Feuchtigkeit, Wasser und anderen Flüssigkeiten fern und
bedienen Sie es nicht mit nassen Händen
• das Gerät, die Ladeschale und die Anschlussleitung nicht unter Wasser tauchen oder unter fließendem Wasser abspülen
• sollte das Gerät ins Wasser gefallen sein, darf es danach nicht wieder benutzt werden
• einen zusätzlichen Schutz bietet der Einbau einer Fehlerstromschutzeinrichtung, mit einem Nennauslösestrom von weniger als
30 mA, in der Hausinstallation. Wir empfehlen Ihnen, die Stromkreise von Ihrem Elektrofachmann mit einer FI- Schutzschaltung
absichern zu lassen
• wenn der Akku aufgeladen ist oder nach spätestens 8 Stunden reiner Aufladezeit muss das Gerät von der Versorgungsspannung getrennt
werden
• ist der Akku nach 8 Stunden nicht vollkommen aufgeladen, nehmen Sie das Gerät nicht wieder in Betrieb und wenden Sie sich an den Hersteller
Nach ausgedehntem Gebrauch kann der Scherkopf heiß werden!
Die Schermaschine darf nur mit einem Netzteil entsprechend den Angaben auf dem Typenschild betrieben werden. Das Gerät
darf nur mit einem Netzteil betrieben werden, welches als Ausgangsspannung SELV entsprechend der Kennzeichnung auf dem
Gerät liefert.
WARNUNG
GEFAHR
GEFAHR

4
1.4 Allgemeine Sicherheitshinweise
Nehmen Sie das Gerät niemals in Betrieb, wenn:
• das Gerät, die Ladeschale oder die Anschlussleitung beschädigt ist
• der Scherkopf beschädigt oder angebrochen ist, da die Haut verletzt werden kann
• das Gerät gefallen ist, sichtbare Schäden aufweist oder die Funktionsweise eingeschränkt ist
• das Gerät so beschädigt ist, dass elektrische Teile freiliegen
In jedem Fall sofort das Gerät vom Netz trennen!
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkei-
ten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwie-
sen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Achten Sie darauf, dass sich Kinder nicht am
Scherkopf verletzen. Bewahren Sie das Gerät für Kinder unzugänglich auf.
• halten Sie ebenfalls das Verpackungsmaterial, wie z. B. Folien, von Kindern fern
• legen Sie die Anschlussleitung so, dass niemand darüber stolpert oder darauf tritt!
• schützen Sie die Anschlussleitung vor Beschädigungen. Ziehen Sie niemals an der Anschlussleitung. Fassen Sie das Stecker-Netzteil an, wenn
Sie dieses aus der Steckdose ziehen. Halten Sie die Leitung von heißen Oberflächen fern. Überprüfen Sie die Anschlussleitung regelmäßig auf
Beschädigungen.
• setzen Sie das Gerät nicht längere Zeit Temperaturen unter 0 °C oder über +40 °C aus. Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung.
• um eine Gefährdung zu vermeiden, dürfen Reparaturen nur von autorisierten Personen ausgeführt werden.
• Gerät zur Wartung und zum Teiletausch von der Stromversorgung trennen
• der Scherkopf darf nicht zerlegt werden
1.5 Sicherheit während des Betriebs
Greifen Sie beim eingeschalteten Gerät nicht in oder an den Scherkopf.
Für einwandfreien Betrieb muss der Scherkopf regelmäßig gereinigt und an den entsprechenden Stellen geölt werden.
Das Gerät muss ausgeschaltet sein, wenn:
• Sie das Gerät aus der Hand legen, z. B. um es aufzuladen oder wenn Sie kurzzeitig den Schneidevorgang unterbrechen
• Sie den Kammaufsatz aufstecken oder abnehmen
• das Gerät gereinigt oder geölt werden soll
Verwenden Sie die Schermaschine nur zusammen mit den Original-Zubehörteilen (Ladeschale, Kammaufsatz etc.).
Versuchen Sie niemals mit spitzen Gegenständen (z. B. mit einem Stielkamm) Staub oder Fremdkörper aus dem Geräteinneren zu entfernen.
2. Aufladen
• wenn das Gerät ausgeliefert wird, ist es noch nicht betriebsbereit
• bevor Sie die Schermaschine an eine Steckdose anschließen, vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung mit der auf dem Typenschild
des Netzteils angegebenen Spannung übereinstimmt!
• zur Erhaltung der Ladekapazität des Akkus empfehlen wir, den Akku gelegentlich bis zum Stillstand des Motors zu entladen
• bitte laden Sie das Gerät volle 8 Stunden vor der ersten Nutzung, sodass die inbegriffene wiederaufladbare Batterie aktiviert wird
• bitte laden Sie das Gerät nicht in Temperaturen unter 0 °C oder höher als 40 °C
• bitte laden Sie das Gerät nicht in der Nähe von direktem Sonnenlicht oder den Strahlen eines Heizkörpers
• die Standardladezeit beträgt 300 Minuten. Um einer Beschädigung der Batterie vorzubeugen, vermeiden Sie verlängerte Ladezeiten.
• wenn das Gerät vollständig aufgeladen wurde, kann es für mehr als 200 Minuten eingesetzt werden. Während dem Laden leuchtet ein rotes
Indikatorlicht.
• legen Sie den Schalter auf ON um das Gerät zu nutzen
GEFAHR
GEFAHR

5
3. Lieferumfang und Aufbau
1
Schermaschine
2
Kamm (3 mm)
3
Kamm (6 mm)
4
Kamm (9 mm)
5
Kamm (12 mm)
6
Schutzkappe
7
Reinigungsbürste
8
Öl
9
Netzteil
4. Bedienung, Reinigung und Pflege
Ein- und Ausschalten:
Um das Gerät einzuschalten, schieben Sie den Ein-/Ausschalter nach hinten. Um das Gerät auszuschalten, schieben Sie den Ein-/Ausschalter
wieder nach vorne. (Abb. 1)
Diese Schermaschine kann sowohl mit Kabel, als auch kabellos verwendet werden.
Verbinden Sie das Netzteil mit der Buchse des Gerätes, welche sich im unteren Teil der Maschine befindet. Verbinden Sie das Netzteil dann mit
dem Strom (Abb. 2).
Abb. 2
Abb. 1
Schnitthöhenverstellung:
Die Schermaschine besitzt eine 3-stufige Schnitthöheneinstellung.
Mithilfe des Hebels kann die Schnitthöhe zwischen 0,5 - 1,0 mm variiert werden (Abb. 3).
Nutzung des Kammzubehörs:
1. Versichern Sie sich, dass der Ein-/Ausschalter während der Installation und der Entnahme des Kamms auf 0 steht. Sie finden vier Kämme mit
3, 6, 9 und 12 mm für unterschiedliche Schneidelängen
.
Schieben Sie den Kamm von vorne auf den Scherkopf und achten Sie darauf, dass der
Kamm auf der Unterseite einrastet. (Abb. 4)
2. Drücken Sie den Kamm wie in
Abb. 5
dargestellt nach oben, um diesen zu entfernen. Sie können dann den Kamm durch eine andere Größe
ersetzen, in dem Sie wie unter 1. vorgehen.
Abb. 4
Abb. 5
Um die einwandfreie Funktion und volle Leistungsfähigkeit Ihrer Schermaschine sicherzustellen, reinigen und ölen Sie das Gerät regelmäßig.
Reinigen des Scherkopfes:
Bei regelmäßigem Gebrauch sollte der Scherkopf einmal täglich gründlich gereinigt werden.
Schalten Sie das Gerät aus. Trennen Sie das Gerät von der Spannungsversorgung. Nehmen Sie den Kammaufsatz ab. Entfernen Sie die Haare mit
dem Reinigungspinsel.
Ölen des Scherkopfes:
Um die gute Schneidleistung des Scherkopfes möglichst lange zu erhalten, muss der Scherkopf regelmäßig, im Betrieb alle 15 min und bei
Lagerung am besten täglich, geölt werden. Nehmen Sie den Kammaufsatz ab. Nutzen Sie die Bürste um die Schneide zu reinigen, sodass Sie
Haare zwischen den Schneiden entfernen können. Ölen Sie die Stellen, wo sich der obere und untere Teil des Scherkopfs berühren. Sollte die
Scherleistung merklich nachlassen oder die Temperatur am Scherkopf zu hoch sein, muss sofort geölt werden. Ölen Sie den Scherkopf einmal
täglich bei Nichtgebrauch der Schermaschine!
1
2
4
6
8
7
9
3
5
Abb. 3

6
Austauschen des Scherkopfes:
Der Scherkopf ist ein Verschleißteil. Trotz guter Pflege wird die Schneidleistung nachlassen. Tauschen Sie den Scherkopf dann aus. Der Scherkopf
kann einzeln als Ersatzteil (Art.Nr. 18464) bestellt werden. Beim Austauschen des Scherkopfes können Sie Haarreste im Innenraum mit dem
Pinsel entfernen. Zum Entfernen des Scherkopfes lösen Sie die beiden Schrauben auf der Rückseite. Bewahren Sie diese Schrauben für die
Montage eines neuen Scherkopfes gut auf.
Reinigung des Gerätes:
Wischen Sie Ihr Gerät gelegentlich mit einem feuchten Tuch ab, anschließend trockenreiben.
5. Problembehandlung
Was tun, wenn...
… sich das Gerät nicht einschalten lässt?
• ist der Akku leer? Schließen Sie das Netzteil an und laden Sie die Schermaschine auf
• ist der Scherkopf trocken? Der Scherkopf muss geölt werden
… der Scherkopf nicht gleichmäßig läuft?
• der Scherkopf muss geölt werden
• Ober- und Untermesser können bei längerer Nichtbenutzung verkleben
… beim Aufladen die Ladeanzeige nicht leuchtet?
• kontrollieren Sie, ob das Netzteil korrekt angeschlossen ist
… sich das Gerät von selbst abschaltet?
• der Akku ist leer. Laden Sie die Schermaschine auf
… sich der Akku nicht mehr aufladen lässt?
• der Akku oder das Netzteil ist defekt! Das Netzteil kann nachbestellt werden, bei defektem Akku ist das Gerät
fachgerecht zu entsorgen
6. Technische Daten
Schermaschine
Netzteil
Art.Nr.
18460
18468
Motordrehzahl
6000 U/min
-
Ladezeit
300 min
-
Schurzeit
200 min
-
Gewicht
270 g
69 g
Eingangsspannung
5V DC
100-240 V
Frequenz
-
50/60 Hz
Akkukapazität
2000 mAh
-
Stromaufnahme
max. 2000 mA
0,2 A
Umgebungstemperatur Ladevorgang/Gebrauch
0°C - 40 °C
0°C - 40 °C
Schutzklasse
III
II
Elektroschrott
Die sachgerechte Entsorgung des Produkts nach deren Funktionstüchtigkeit obliegt dem Betreiber. Beachten Sie die einschlägigen
Vorschriften Ihres Landes. Das Gerät darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Im Rahmen der EU-Richtlinie über die Entsor-
gung von Elektro-und Elektronikgeräten wird das Gerät bei den kommunalen Sammelstellen bzw. Wertstoffhöfen kostenlos entge-
gengenommen oder kann zu Fachhändlern, die einen Rücknahmeservice anbieten, zurückgebracht werden. Die ordnungsgemäße
Entsorgung dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Mensch und Umwelt.
CE-Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Albert Kerbl GmbH, dass sich das in dieser Anleitung beschriebene Produkt/Gerät in Übereinstimmung mit den grundlegenden
Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen und Richtlinien befindet. Das CE-Zeichen steht für die Erfüllung der Richtlinien der
Europäischen Union.

7
FR
Mode d‘emploi
1. Sécurité
Veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi, en particulier le chapitre portant sur la sécurité, avant d’utiliser la tondeuse.
Vous éviterez ainsi les éventuels dangers et éviterez d’endommager la machine.
Veillez à conserver le présent mode d’emploi pour consultation ultérieure. En cas de transmission de l’appareil, veillez à transmettre également le
présent mode d’emploi.
1.1 Explication des termes et des symboles
Voici les termes que vous rencontrerez dans le présent mode d’emploi :
Peut entraîner des blessures graves voire mortelles en cas de non-respect
DANGER
Peut entraîner des blessures graves (voire mortelles) en cas de non-respect
MISE EN
GARDE
Indication
Indications dont vous devez tenir compte lors de l’utilisation de l’appareil.
Risque d‘électrocution ! Il est interdit de charger ou d’utiliser l’appareil dans la baignoire,
dans la douche ou au-dessus d‘un évier ou d‘un autre récipient rempli.
1.2 Utilisation conforme
• la tondeuse est utilisée pour la tonte des poils/du pelage
• l‘appareil convient exclusivement à un usage en intérieur ! Ne pas l’utiliser en dehors des espaces prévus à cet effet
(dans le jardin, sur la terrasse, etc.) !
• tous droits à la garantie et au dédommagement sont exclus vis-à-vis du fabricant en cas d‘utilisation non conforme
ou d‘intervention sur l‘appareil
1.3 Consignes importantes relatives aux dangers
• tenez l’appareil, le socle de chargement et le câble de raccordement à l’écart de l’humidité, de l’eau et de tout autre liquide
et ne l’utilisez pas avec les mains mouillées
• n’immergez pas l’appareil, le socle de chargement ou le câble de raccordement dans l’eau et ne les passez pas sous l’eau
• si l’appareil tombe dans l’eau, il ne peut plus être utilisé
• l’installation d’un disjoncteur différentiel avec un courant de déclenchement nominal inférieur à 30 mA offre une protection supplémentaire sur
le réseau domestique. Nous vous conseillons de faire sécuriser les circuits électriques à l’aide d’un
disjoncteur différentiel par un électricien qualifié.
• une fois que l’appareil est chargé, soit au plus tard après 8 heures de charge, celui-ci doit être débranché de l’alimentation
• si la batterie n’est pas rechargée après 8 heures de charge, n’utilisez plus l’appareil et contactez le fabricant
La tête de tonte peut chauffer en cas d’utilisation prolongée !
La tondeuse peut uniquement être utilisée avec un bloc d’alimentation correspondant aux données indiquées sur la
plaque signalétique. L’appareil peut uniquement être utilisé avec un bloc d’alimentation fournissant une tension de
sortie SELV correspondant aux indications sur l’appareil.
MISE EN
GARDE
DANGER
DANGER

8
1.4 Consignes générales de sécurité
N’utilisez pas l’appareil si :
• l’appareil, le socle de chargement ou le câble de raccordement sont endommagés
• la tête de tonte est endommagée, car cela pourrait entraîner des blessures
• l’appareil est tombé, présente des dommages visibles ou témoigne d’un fonctionnement limité
• l’appareil est endommagé et que des composants électriques sont exposés
Dans tous les cas, débranchez immédiatement l’appareil du secteur !
L‘appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou
manquant d‘expérience/de compétences, à condition qu‘ils soient surveillés ou qu‘ils aient pris connaissance des instructions pour utiliser
l‘appareil en toute sécurité et qu‘ils aient compris les dangers encourus. Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l‘appareil. Le nettoyage et
l‘entretien ne doivent pas être réalisés par des enfants non surveillés.
• Il convient de surveiller que les enfants ne jouent pas avec l‘appareil. Veillez à ce que les enfants ne se blessent pas avec la tête de tonte.
Conservez l’appareil dans un endroit hors de portée des enfants.
• tenez également les matériaux d’emballage tels que les films hors de portée des enfants
• posez le câble de raccordement de manière à ce que personne ne puisse trébucher ou marcher dessus !
• protégez le câble de raccordement contre les dégâts. Ne tirez jamais sur le câble de raccordement. Débranchez le câble au niveau de la fiche.
Tenez le câble à l‘écart des surfaces chaudes. Vérifiez régulièrement que le câble de raccordement n’est pas endommagé
• n’exposez pas l’appareil à des températures inférieures à 0° C ou supérieures à 40 °C pendant une période prolongée. Éviter toute exposition
directe aux rayons du soleil.
• afin d‘éviter tout risque, les réparations peuvent uniquement être effectuées par des personnes autorisées
• débrancher l’appareil de l’alimentation en cas de maintenance ou de remplacement de pièces
• la tête de tonte ne peut pas être démontée
1.5 Sécurité pendant l’utilisation
Ne touchez pas la tête de tonte lorsque l’appareil est allumé.
Afin de garantir le bon fonctionnement de l’appareil, la tête de tonte doit régulièrement être nettoyée et huilée.
L’appareil doit être éteint lorsque :
• vous déposez l’appareil, par exemple pour le charger ou parce que vous devez brièvement interrompre la coupe
• vous retirez ou remettez le sabot en place
• l’appareil doit être nettoyé ou huilé
Utilisez la tondeuse uniquement avec les accessoires d’origine (socle de chargement, sabots, etc.).
N’essayez pas de retirer la poussière ou les corps étrangers logés à l’intérieur de l’appareil à l’aide d’objets pointus (p. ex. avec un
peigne à queue).
2. Chargement
• lors de la livraison, l’appareil n’est pas encore prêt à l’emploi
• avant de brancher la tondeuse au secteur, assurez-vous que la tension correspond à la valeur indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil !
• afin de conserver la capacité de charge de la batterie, il est conseillé de décharger occasionnellement la batterie entièrement jusqu’à ce que
le moteur s’arrête
• veuillez charger l’appareil entièrement pendant 8 heures avant la première utilisation afin que la batterie rechargeable soit activée
• évitez de faire charger l’appareil à des températures inférieures à 0 °C ou supérieures à 40 °C
• veillez à ne pas recharger l’appareil sous la lumière directe du soleil ou à proximité d’un corps de chauffe
• la durée de chargement standard est de 300 minutes. Afin de ne pas endommager la batterie, évitez les temps de chargement prolongés.
• lorsque l’appareil est entièrement chargé, il peut être utilisé pendant plus de 200 minutes. Un voyant lumineux rouge clignote pendant
le chargement.
• mettez l’interrupteur sur ON pour utiliser l’appareil
DANGER
DANGER

9
3. Contenu de la livraison
1
Tondeuse
2
Peigne (3 mm)
3
Peigne (6 mm)
4
Peigne (9 mm)
5
Peigne (12 mm)
6
Capuchon de protection
7
Brosse de nettoyage
8
Huile
9
Bloc d‘alimentation
4. Utilisation, nettoyage et entretien
Allumer et éteindre :
Poussez l’interrupteur marche/arrêt vers l’arrière pour allumer l’appareil. Poussez l’interrupteur marche/arrêt vers l’avant pour
éteindre l’appareil. (ill. 1)
La tondeuse peut être utilisée sur batterie ou avec le câble.
Branchez le bloc d’alimentation sur la fiche sous la machine. Branchez ensuite le bloc d’alimentation au secteur (ill. 2).
ill. 2
ill. 1
Réglage de la hauteur de coupe :
La hauteur de coupe de la tondeuse peut être réglée sur 3 niveaux.
Le levier permet d’ajuster la hauteur de coupe entre 0,5 et 1,0 mm (ill. 3).
Utilisation des peignes :
1. Assurez-vous que l’interrupteur marche/arrêt se trouve sur 0 durant l’installation et le démontage du peigne. Vous trouverez 4 peignes
de 3, 6, 9 et 12 mm pour différentes longueurs de coupe. Insérez le peigne par l’avant sur la tête de tonte et veillez à ce qu’il s’enclenche
sur la partie inférieure. (ill. 4)
2. Poussez le peigne vers le haut comme le montre l’image n° 5 pour l’enlever. Vous pouvez ensuite remplacer le peigne par un autre
en procédant comme expliqué au point 1.
ill. 4
ill. 5
Afin de garantir le bon fonctionnement de votre tondeuse et de profiter d’une puissance optimale, nettoyez et huilez régulièrement l’appareil.
Nettoyage de la tête de tonte :
En cas d’usage régulier, il est conseillé de nettoyer la tête de tonte une fois par jour.
Éteignez l‘appareil. Débranchez l’appareil de l’alimentation. Retirez le sabot. Enlevez les poils à l’aide de la brosse de nettoyage.
Huiler la tête de tonte :
Afin de conserver la performance de tonte le plus longtemps possible, la tête de tonte doit régulièrement être huilée : toutes les 15 minutes lors
de l’utilisation et idéalement une fois par jour en cas de stockage. Retirez le sabot. Utilisez la brosse pour nettoyer la lame et retirer les poils.
Huilez les endroits où la partie supérieure et inférieure de la tête de tonte sont en contact. Si la puissance de tonte diminue de manière notable
ou que la température de la tête de tonte est trop élevée, huilez immédiatement la tête de tonte. Huilez la tête de tonte une fois par jour lorsque
la tondeuse n’est pas utilisée !
1
2
4
6
8
7
9
3
5
ill. 3

10
Remplacer la tête de tonte :
La tête de tonte est une pièce d‘usure. Malgré un bon entretien, la puissance finira par diminuer. Le cas échéant, remplacez la tête de tonte. La
tête de tonte peut être commandée séparément comme pièce de rechange (réf. 18464). Lors du remplacement de la tête de tonte, vous pouvez
éliminer les poils résiduels qui se trouvent à l’intérieur de l’appareil à l’aide de la brosse. Pour retirer la tête de tonte, desserrer les deux vis qui se
trouvent au dos. Conservez ces vis pour remonter la nouvelle tête de tonte.
Nettoyage de l’appareil :
Nettoyez de temps en temps votre appareil avec un chiffon humide et séchez-le ensuite.
5. Résolution des problèmes
Que faire si...
...l’appareil ne s’allume plus ?
• la batterie est vide ? Branchez le bloc d’alimentation et chargez la tondeuse
• la tête de tonte est sèche ? La tête de tonte doit être huilée
...la tête de tonte ne fournit par un résultat uniforme ?
• la tête de tonte doit être huilée
• la lame supérieure et la lame inférieure peuvent rester collées en cas de non-utilisation prolongée
...le témoin de charge n’apparaît pas lors du chargement ?
• vérifiez si le bloc d’alimentation est bien raccordé
...l’appareil s‘éteint tout seul ?
• la batterie est vide. Chargez la tondeuse
...la batterie ne charge plus ?
• il y a un problème au niveau de la batterie ou du bloc d’alimentation ! Le bloc d’alimentation peut être commandé séparément.
En cas de batterie défectueuse, l’appareil doit être éliminé conformément aux prescriptions en vigueur.
6. Caractéristiques techniques
Tondeuse
Bloc d‘alimentation
Réf.
18460
18468
Vitesse du moteur
6000 tr/min
-
Temps de charge
300 min
-
Durée de tonte
200 min
-
Poids
270 g
69 g
Tension d'entrée
5V DC
100-240 V
Fréquence
-
50/60 Hz
Capacité de la batterie
2000 mAh
-
Consommation de courant
2000 mA max.
0,2 A
Température ambiante chargement/utilisation
0°C - 40 °C
0°C - 40 °C
Classe de protection
III
II
Déchets électriques
A sa mise au rebut, l’élimination conforme de l‘appareil est à la charge de l’utilisateur. Respectez les dispositions légales applicables
de votre pays. L’appareil ne doit pas être jeté aux ordures ménagères. Dans le cadre de la directive CE relative à l’élimination des
appareils électriques et électroniques usagés, l’appareil est pris en charge gratuitement par les points de collecte communaux ou
les entreprises de traitement des déchets spéciaux, ou peut être remis à un revendeur proposant un service de reprise. L’élimination
conforme sert à la protection de l’environnement et prévient les éventuels effets nocifs sur l’être humain et l’environnement.
Marque CE / Déclaration de conformité CE
La société Albert KERBL GmbH déclare par la présente que le produit/l‘appareil décrit dans le présent mode d‘emploi est en en conformité avec les
exigences et autres dispositions applicables des directives La marque CE indique que les directives de l‘Union Européenne sont satisfaites.

11
EN
Operating instructions
1. Safety
Please read the instructions for use carefully before operating the clippers, especially the „Safety“ section.
This will help you avoid possible hazards and protect against damage to the device due to misuse.
Keep the instructions for use handy for future reference. If the device is passed on to a new owner, please also hand over these instructions
for use.
1.1 Explanation of terms and symbols
The following terms are used in these instructions for use:
If disregarded, can lead to serious injuries or death
DANGER
If disregarded, can lead to serious injuries (or death)
WARNING
Note
Information that should be observed when handling the device.
Danger of an electric shock! The device may never be charged or operated while in the bath, shower,
over a filled washbasin / other container.
1.2 Intended use
• the clippers are used to trim hair/fur
• the device is designed for indoor use only. It should not be operated outdoors (garden, terrace, etc.).
• if the device is used in a manner that does not comply with the intended use and/or if modifications are made to the device, then this voids the
manufacturer‘s warranty and liabilities
1.3 Important danger warnings
• keep the device, charging tray and connecting cable away from moisture, water and other liquids, and do not operate it with
wet hands
• do not immerse the device, charging tray and connecting cable under water or rinse off under running water
• if the device should fall into water, it may not be used again afterwards
• the integration of a residual-current-operated protective device, with a nominal tripping current of less than 30 mA, in the building installation
provides additional protection. We recommend that you have your electrician install residual current protection for your power circuits.
• the device must be disconnected from the power supply when the battery is charged or after at least 8 hours of pure charging time
• if the battery does not fully charge after 8 hours, do not operate the device and contact the manufacturer
The clipping head can become hot after extended use!
The clipper may only be operated with a power pack that meets the specifications on the nameplate. The device may only be
operated with a power pack that delivers the SELV output voltage specified on the device’s markings.
1.4 Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNING
DANGER
DANGER

12
1.4 General safety instructions
Never operate the device if:
• the device, charging tray or connecting cable is damaged
• the clipping head is damaged or chipped because this can injure the skin
• the device is dropped, shows visible damage or its functionality is impaired
• the device is damaged so that electrical components are exposed
In each case, the device must be disconnected from the mains immediately!
This device can be used by children 8 years of age and older and by individuals with impaired physical, sensory or mental abilities or those with
insufficient experience and knowledge to do so, if they are being supervised or have been trained on the safe use of the device and understand the
underlying hazards. Children may not play with the device. Cleaning and user maintenance may not be performed by children without supervision.
• children should be supervised at all times to ensure that they do not play with the device. Make sure that children do not injure themselves on
the clipping head. Keep the device out of the reach of children.
• also keep the packaging material, e.g. films, away from children
• lay the connecting cable in such a way so that no one can trip over or step on it
• protect the connecting cable from damage. Never pull on the connecting cable. Always remove the cable from the power outlet by grasping the
power pack plug. Keep the cable away from hot surfaces. Check the connecting cable for damage on a regular basis.
• never expose the device to temperatures under 0 °C or over +40 °C for long periods of time. Avoid direct sunlight.
• repairs may only be performed by authorised personnel in order to avoid a hazard
• disconnect the device from the power supply for maintenance and parts replacement
• the clipping head may not be taken apart
1.5 Safety during operation
Never touch or reach into the clipping head when the device is switched on.
The clipping head must be cleaned on a regular basis and oiled at the corresponding locations to ensure problem-free operation.
The device must be switched off when:
• you put the device down, e.g. to charge it or when you interrupt the cutting process for a brief period
• you attach or remove the comb attachment
• you clean or oil the device
Only use the clipper together with original accessories (charging tray, comb attachment, etc.).
Never use sharp objects (e.g. a tail comb) to remove dust or foreign objects from the interior of the device.
2. Charging
• when the device is delivered, it is not yet ready for operation
• before connecting the clipper to an outlet, make sure that the mains voltage matches the voltage listed on the nameplate of the power pack
• in order to maintain the charge capacity of the battery, we recommend that you occasionally discharge the battery by operating the device
until the motor stops
• please charge the device for a full 8 hours before first use so that the included rechargeable battery is activated
• please do not charge the device in temperatures under 0 °C or higher than 40 °C
• please do not charge the device while exposed to direct sunlight or the heat of a radiator
• the standard charge time is 300 minutes. Avoid extended charge times to prevent damage to the battery.
• when the device is fully charged, it can be used for longer than 200 minutes. A red indicator light is on during charging.
• move the switch to ON to use the device
DANGER
DANGER

13
3. Scope of delivery
1
Clipper
2
Comb (3 mm)
3
Comb (6 mm)
4
Comb (9 mm)
5
Comb (12 mm)
6
Protective cap
7
Cleaning brush
8
Oil
9
Power pack
4. Operation, cleaning and care
Switching on and off:
Slide the On/Off switch back to turn the device on. Slide the On/Off switch forward again to turn the device off. (fig. 1)
This clipper can be used via its cable as well as without its cable.
Connect the power pack to the device socket located on the bottom of the device. Then connect the power pack to the power (fig. 2).
fig. 2
fig. 1
Cutting height adjustment:
The clippers have a 3-stage, cutting height adjustment.
Using the lever, you can adjust the cutting height between 0.5 - 1.0 mm (fig. 3).
Using the comb accessory:
1. Make sure that the On/Off switch is set to the 0 when installing and removing the comb. Four combs are available (3, 6, 9, and 12 mm) for
different cutting lengths. Push the comb onto the clipping head from the front, making sure that the comb engages on the bottom. (fig. 4)
2. Press the comb up as shown in fig. 5 to remove it. You can then replace the comb with another size by proceeding as described in 1.
fig. 4
fig. 5
Clean and oil the device on a regular basis to ensure the problem-free function and full functional performance of the clippers.
Cleaning the clipping head:
The clipping head should be thoroughly cleaned once a day with regular use.
Switch the device off. Disconnect the device from the power supply. Remove the comb attachment. Remove the hair with the cleaning brush.
Oiling the clipping head:
The clipping head must be oiled to ensure the good cutting results of the clipping head for as long as possible (during operation every 15 min.
and when stored, preferably on a daily basis). Remove the comb attachment. Use the brush to clean the cutting edge, removing the hair between
the blades. Oil the locations where the upper and lower part of the clipping head touch. The device must be oiled immediately when the shearing
performance diminishes noticeably or the temperature of the clipping head seems too high. The clipping head should be oiled once per day when
the clippers are not in use.
1
2
4
6
8
7
9
3
5
fig. 3

14
Replacing the clipping head:
The clipping head is a wear part. Despite good care, the cutting performance will diminish. At this point, the clipping head should be replaced.
The clipping head can be ordered individually as a spare part (ref. no. 18464). When replacing the clipping head, you can remove the residue
hair within the clippers using the brush. To remove the clipping head, remove both screws on the back. Keep these screws in a safe place for the
re-installation of a new clipping head.
Cleaning the device:
Wipe off your device occasionally using a moist cloth, then rub it dry.
5. Troubleshooting
What to do, when...
… the device cannot be switched on?
• is the battery empty? Connect the power pack and charge the clippers
• is the clipping head dry? The clipping head must be oiled
… the clipping head does not operate smoothly?
• the clipping head must be oiled
• the top and bottom blades can become stuck when not in use for longer periods of time
… the charging display does not light up when charging?
• make sure that the power pack is connected properly
… the device switches off by itself?
• the battery is empty. Charge the clippers
… the battery can no longer be charged?
• the battery or the power pack is defective. The power pack can be re-ordered. If the battery is defective, then the device must be
disposed of properly.
6. Technical data
Clipper
Power pack
Art. No.
18460
18468
Motor speed
6000 rpm
-
Charging time
300 min
-
Shearing time
200 min
-
Weight
270 g
69 g
Input voltage
5V DC
100-240 V
Frequency
-
50/60 Hz
Battery capacity
2000 mAh
-
Current consumption
max. 2000 mA
0.2 A
Ambient temperature charging process/use
0°C - 40 °C
0°C - 40 °C
Protection class
III
II
Electronic scrap
Disposing of this device after its service life is the responsibility of the operator. Please consult the valid national regulations.
The device must not be disposed of in household waste. In accordance with the stipulations of the EU Directive on the Disposal
of Electrical and Electronic Devices, the device can be disposed of free of charge at the local waste collection or recycling centre.
Alternatively, it can be returned to retailers who offer a collection service. The proper disposal helps to ensure environmental
protection and prevents any adverse effects on human health and the environment.
CE-symbol / CE-conformity declaration
Albert KERBL GmbH hereby declares that the product / device described in these instructions complies with the fundamental requirements
and other relevant stipulations and regulations. The CE mark confirms compliance with the Directives of the European Union.

15
IT
Istruzioni per l‘uso
1. Sicurezza
Prima di mettere in funzione la tosatrice leggere attentamente le istruzioni per l’uso, in particolare il capitolo “Sicurezza”.
In questo modo l’utente è protetto dai possibili pericoli e l‘apparecchio è protetto dai danni causati da un uso errato.
Conservare queste istruzioni per successive consultazioni. In caso di cessione dell‘apparecchio consegnare anche le presenti istruzioni.
1.1 Definizioni e spiegazione dei simboli
In queste istruzioni per l’uso si trovano i seguenti termini:
l’inosservanza provoca gravi lesioni o il decesso
PERICOLO
In caso d’inosservanza può provocare gravi lesioni (o il decesso)
AVVERTENZA
Nota
Indicazioni che è opportuno rispettare per la manipolazione dell‘apparecchio.
Pericolo di scossa elettrica! L’apparecchio non deve essere caricato o utilizzato nella vasca da bagno,
sotto la doccia o sopra un lavabo o un altro recipiente pieno.
1.2 Utilizzo conforme
• la tosatrice è destinata alla rifinitura del pelo
• l’apparecchio è progettato solo per l’uso in ambienti chiusi! Non mettere in funzione all’esterno di locali (giardino, terrazza ecc.)!
• ogni altro uso diverso dall’utilizzo conforme e l‘esecuzione di interventi nell‘apparecchio comportano la decadenza dei diritti di
garanzia e responsabilità nei confronti del produttore
1.3 Avvertenze importanti relative ai rischi
• tenere l‘apparecchio, la base di carica e il cavo di collegamento lontani da umidità, acqua e altri liquidi e non utilizzarli con le
mani bagnate
• l’apparecchio, la base di carica e il cavo di collegamento non devono essere immersi in acqua o lavati sotto l‘acqua corrente
• se l’apparecchio è caduto in acqua non può essere ulteriormente utilizzato
• per una protezione supplementare è possibile installare nell’impianto domestico un interruttore differenziale con una
corrente di intervento nominale inferiore a 30 mA. Consigliamo di rivolgersi al proprio elettricista di fiducia per
l’installazione di salvavita nei circuiti elettrici.
• quando la batteria è carica o dopo un massimo di 8 ore di carica l‘apparecchio deve essere staccato dalla rete di alimentazione
• se dopo 8 ore la batteria non è completamente carica, non rimettere in funzione l‘apparecchio e rivolgersi al produttore
Dopo un uso prolungato la testina può surriscaldarsi!
La tosatrice può essere utilizzata solo con un alimentatore corrispondente ai dati indicati sulla targhetta. L’apparecchio può
essere utilizzato solo con un alimentatore che eroga tensione d’uscita SELV così come contrassegnata sull’apparecchio stesso.
AVVERTENZA
PERICOLO
PERICOLO

16
1.4 Avvertenze generali per la sicurezza
Non mettere mai in funzione l‘apparecchio se:
• l’apparecchio, la base di carica o il cavo di collegamento sono danneggiati
• la testina è danneggiata o aperta, poiché potrebbe lesionare la cute
• l’apparecchio è caduto, presenta danni visibili o la sua funzionalità è limitata
• l’apparecchio presenta danni con parti elettriche esposte
In ogni caso scollegare immediatamente l‘apparecchio dalla rete elettrica!
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o
prive di esperienza e conoscenze solo se le stesse sono sorvegliate o se sono state istruite riguardo all‘utilizzo sicuro dell‘apparecchio e ai pericoli
che ne risultano. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione affidate all‘utente non devono essere eseguite da
bambini non sorvegliati.
• i bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l‘apparecchio. Accertarsi che i bambini non si feriscano con la testina.
Conservare l‘apparecchio fuori dalla portata dei bambini.
• tenere lontano dai bambini anche il materiale d’imballaggio, come ad esempio le pellicole
• sistemare il cavo di collegamento in modo tale che nessuno possa inciamparvi o calpestarlo!
• proteggere il cavo di collegamento dai danneggiamenti. Non tirare mai il cavo di collegamento. Per estrarre la spina dalla presa elettrica
bisogna tirare la spina. Tenere il cavo lontano dalle superfici calde. Controllare regolarmente l’integrità del cavo di collegamento.
• non esporre l‘apparecchio per molto tempo a temperature inferiori a 0 °C o superiori a +40 °C. Evitare l‘esposizione diretta ai raggi solari.
• per evitare i rischi, le riparazioni devono essere eseguite solo da personale autorizzato
• staccare l’apparecchio dalla rete elettrica per la manutenzione e la sostituzione di componenti
• la testina non può essere smontata
1.5 Sicurezza durante il funzionamento
Non toccare la testina né introdurvi le mani quando l‘apparecchio è acceso.
Per un corretto funzionamento la testina deve essere pulita regolarmente e oliata nei punti corrispondenti.
L‘apparecchio deve essere spento se:
• l’apparecchio viene lasciato incustodito, ad esempio per caricarlo o per brevi interruzioni dell’operazione di taglio
• si deve applicare o rimuovere il pettine
• l’apparecchio deve essere pulito oppure oliato
Utilizzare la tosatrice solo unitamente agli accessori originali (base di carica, pettine, ecc.).
Non tentare mai di rimuovere polveri o corpi estranei dall‘apparecchio utilizzando oggetti appuntiti (ad esempio un pettine con manico).
2. Carica
• al momento della consegna l‘apparecchio non è ancora pronto per l’uso
• prima di collegare la tosatrice a una presa elettrica, accertarsi che la tensione di rete corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta
dell‘alimentatore!
• per preservare la capacita di carica dell‘accumulatore, consigliamo di scaricare occasionalmente quest’ultimo fino all‘arresto del motore
• caricare l’apparecchio per 8 ore complete prima di usarlo per la prima volta in modo tale da attivare la batteria ricaricabile inclusa
• non caricare l’apparecchio a temperature inferiori a 0 °C o superiori a 40 °C
• non caricare l’apparecchio in prossimità della luce solare diretta o del calore emanato da un radiatore
• il tempo di carica standard è di 300 minuti. Per prevenire un danneggiamento della batteria si devono evitare i tempi di carica prolungati.
• se l‘apparecchio è completamente carico può essere utilizzato per più di 200 minuti. Durante la carica si accende un indicatore luminoso rosso.
• posizionare l’interruttore su ON per utilizzare l‘apparecchio
PERICOLO
PERICOLO

17
3. Volume di consegna
1
Tosatrice
2
Pettine (3 mm)
3
Pettine (6 mm)
4
Pettine (9 mm)
5
Pettine (12 mm)
6
Calotta protettiva
7
Spazzola per la pulizia
8
Olio
9
Alimentatore
4. Uso, cura e pulizia
Accensione e spegnimento:
Per accendere l‘apparecchio spingere indietro l’interruttore on/off. Per spegnere l‘apparecchio spingere nuovamente in avanti l’interruttore on/
off. (Fig. 1)
La tosatrice può essere utilizzata con e senza cavo.
Collegare l‘alimentatore alla presa dell‘apparecchio, che si trova nella parte inferiore della tosatrice. Quindi collegare l‘alimentatore alla rete
elettrica (Fig. 2).
Fig. 2
Fig. 1
Regolazione dell‘altezza di taglio:
La tosatrice dispone di una regolazione dell‘altezza di taglio su 3 livelli.
Con l‘ausilio della levetta è possibile variare l‘altezza di taglio tra 0,5 e 1,0 mm (Fig. 3).
Utilizzo dell’accessorio a pettine:
1. Accertarsi che l’interruttore on/off sia in posizione 0 durante l’installazione e l’estrazione del pettine. Sono disponibili quattro pettini da
3, 6, 9 e 12 mm per diverse lunghezze di taglio. Spingere il pettine sulla testina dal lato anteriore e accertarsi che si blocchi in posizione
sul lato inferiore. (Fig. 4)
2. Premere il pettine verso l’alto come indicato in Fig. 5 per rimuoverlo. Ora è possibile sostituire il pettine con uno di un’altra grandezza
procedendo come indicato al punto 1.
Fig. 4
Fig. 5
Per garantire il corretto funzionamento e la massima efficacia della tosatrice, l’apparecchio deve essere pulito e oliato regolarmente.
Pulizia della testina:
In caso di utilizzo regolare la testina dovrebbe essere pulita accuratamente una volta al giorno.
Spegnere l‘apparecchio. Scollegare l‘apparecchio dall‘alimentazione elettrica. Rimuovere il pettine. Rimuovere i peli con l’apposito pennello.
Oliatura della testina:
Per mantenere il più a lungo possibile na buona efficacia di taglio della testina, quest’ultima deve essere oliata regolarmente: ogni 15 minuti
durante il funzionamento e idealmente ogni giorno in caso di inutilizzo. Rimuovere il pettine. Utilizzare la spazzola per pulire la lama in modo
tale da rimuovere i peli tra gli elementi taglienti. Oliare i punti di contatto tra la parte superiore e inferiore della testina. Se l‘efficienza del taglio
si riduce considerevolmente o la temperatura della testina risulta troppo elevata è necessario procedere immediatamente all’oliatura. In caso di
inutilizzo della tosatrice oliare la testina una volta al giorno!
1
2
4
6
8
7
9
3
5
Fig. 3

18
Sostituzione della testina:
La testina è un componente soggetto a usura. Malgrado una corretta manutenzione, l’efficacia del taglio subisce un calo. In questo caso si deve
sostituire la testina. La testina può essere ordinata singolarmente come ricambio (n. art. 18464). Al momento della sostituzione della testina è
possibile rimuovere i residui di pelo presenti all’interno con il pennello. Per rimuovere la testina svitare le due viti sul lato posteriore. Conservare
accuratamente le viti per il montaggio di una nuova testina.
Pulizia dell’apparecchio:
Di tanto in tanto pulire l‘apparecchio con un panno umido, quindi strofinare con un panno asciutto.
5. Risoluzione dei problemi
Cosa fare se...
...l’apparecchio non si accende?
• la batteria è scarica? Collegare l‘alimentatore e caricare la tosatrice
• la testina è asciutta? La testina deve essere oliata
… la testina non scorre in modo uniforme?
• la testina deve essere oliata
• in caso di inutilizzo prolungato, la lama superiore e inferiore potrebbero attaccarsi
… durante la carica non si accende l’indicatore di carica?
• controllare se l’alimentatore è collegato correttamente
… l’apparecchio si spegne da solo?
• la batteria è scarica. Caricare la tosatrice
...la batteria non si carica più?
• la batteria o l’alimentatore sono difettosi! L’alimentatore può essere ordinato anche in un secondo tempo;
se la batteria è difettosa l‘apparecchio deve essere smaltito correttamente
6. Specifiche tecniche
Tosatrice
Alimentatore
Cod. art.
18460
18468
Regime del motore
6000 giri/min
-
Tempo di carica
300 min
-
Tempo di tosatura
200 min
-
Peso
270 g
69 g
Tensione di ingresso
5V DC
100-240 V
Frequenza
-
50/60 Hz
Capacità della batteria
2000 mAh
-
Consumo elettrico
max. 2000 mA
0,2 A
Temperatura ambiente per carica/uso
0°C - 40 °C
0°C - 40 °C
Classe di protezione
III
II
Rifiuti elettronici
L‘operatore è responsabile del corretto smaltimento dell‘apparecchio alla fine del suo ciclo di vita. Fare riferimento alle norme vigenti nei
singoli paesi. Non gettare l‘apparecchio tra i rifiuti domestici. Nell‘ambito della direttiva europea sullo smaltimento delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche obsolete, l‘apparecchio deve essere conferito gratuitamente presso i centri di raccolta comunali o i servizi di
smaltimento rifiuti. In alternativa può essere riconsegnato ai rivenditori specializzati che offrono questo tipo di servizio. Lo smaltimento
corretto rappresenta una tutela dell‘ambiente e contribuisce a prevenire ripercussioni dannose su uomo e ambiente.
Marchio CE / dichiarazione di conformità CE
La Albert KERBL GmbH dichiara che il prodotto/l‘apparecchio descritto in queste istruzioni è conforme ai requisiti fondamentali e alle ulteriori
disposizioni e direttive pertinenti. Il marchio CE indica che sono state soddisfatte le direttive dell‘Unione Europea.

19
NL
Bedieningshandleiding
1. Veiligheid
Lees de bedieningshandleiding en met name het hoofdstuk “Veiligheid” zorgvuldig door, voordat u het scheerapparaat in gebruik neemt.
Zo beschermt u zichzelf tegen mogelijke gevaren en het apparaat tegen schade door onjuist gebruik.
Bewaar de bedieningshandleiding voor latere referentie. Als u het apparaat aan derden doorgeeft, dient u ook deze bedieningshandleiding
mee te geven.
1.1 Toelichting bij termen en symbolen
In deze bedieningshandleiding worden de volgende termen gebruikt:
leidt bij niet-naleving tot ernstig letsel of overlijden
GEVAAR
kan bij niet-naleving ernstig letsel (of overlijden) tot gevolg hebben
WAARSCHUWING
Opmerking
Instructies die u bij het gebruik van het apparaat dient op te volgen.
Risico op een elektrische schok! Het apparaat mag nooit in bad, de douche, boven een met
water gevulde wastafel / overig reservoir worden opgeladen of gebruikt.
1.2 Beoogd gebruik
• het scheerapparaat wordt gebruikt voor het trimmen van haren/vacht
• het apparaat is uitsluitend bedoeld voor gebruik binnenshuis! Gebruik het apparaat niet buiten (tuin, terras enz.)!
• wanneer het apparaat niet zoals beoogd wordt gebruikt of als het wordt aangepast, accepteert de fabrikant gaan garantie
of aansprakelijkheid meer
1.3 Belangrijke waarschuwingen
• houd het apparaat, de oplaadschaal en de netkabel uit de buurt van vocht, water en andere vloeistoffen en bedien het appa-
raat niet met natte handen
• u mag het apparaat, de oplaadschaal en de netkabel niet in water onderdompelen of onder stromend water afspoelen
• wanneer het apparaat in water is gevallen, mag het daarna niet meer worden gebruikt
• een aanvullende bescherming biedt de inbouw van een 30 mA aardlekschakelaar in de huishoudelijke installatie. Wij raden u
aan de stroomcircuits door een elektricien met een aardlekschakelaar te laten beveiligen.
• als de accu is opgeladen of na uiterlijk 8 uur pure laadtijd, moet het apparaat van het lichtnet worden losgekoppeld
• wanneer de accu na 8 uur niet volledig is opgeladen, staakt u het gebruik van het apparaat en neemt u contact op met de fabrikant
Na langdurig gebruik kan de scheerkop heet worden!
Het scheerapparaat mag alleen met een netadapter conform de informatie op het typeplaatje worden gebruikt. Het apparaat
mag alleen met een netadapter worden gebruikt die als uitgangsspanning SELV conform de informatie op het apparaat levert.
WAARSCHUWING
GEVAAR
GEVAAR

20
1.4 Algemene veiligheidsinstructies
Neem het apparaat nooit in gebruik als:
• het apparaat, de oplaadschaal of de netkabel beschadigd is
• de scheerkop beschadigd of gebarsten is, omdat dan de huid kan worden beschadigd
• het apparaat gevallen is, zichtbare schade vertoont of de werking wordt belemmerd
• het apparaat zodanig beschadigd is dat er elektrische onderdelen blootliggen
In elk geval dient u het apparaat onmiddellijk van het lichtnet los te koppelen!
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde fysieke, sensorische of geestelijke vermogens
of personen die gebrek aan kennis en ervaring hebben, wanneer zij onder toezicht staan of geleerd hebben het toestel op een veilige manier te
gebruiken en zich bewust zijn van de risico‘s die het gebruik van het toestel met zich meebrengt. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reinigings- en onderhoudswerkzaamheden mogen niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
• kinderen moeten onder toezicht staan om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen. Zorg ervoor dat kinderen zich niet aan de
scheerkop pijn kunnen doen. Bewaar het apparaat buiten het bereik van kinderen.
• houd eveneens het verpakkingsmateriaal, zoals folie, uit de buurt van kinderen
• plaats de netkabel zodanig dat niemand erover kan vallen of erop kan trappen!
• bescherm de netkabel tegen beschadigingen. Trek nooit aan de netkabel. Pak de stekker vast als u de netkabel uit het stopcontact trekt.
Houd de netkabel uit de buurt van hete oppervlakken. Controleer de netkabel regelmatig op beschadigingen.
• stel het apparaat niet langdurig bloot aan temperaturen onder 0 °C of boven +40 °C. Voorkom een blootstelling aan direct zonlicht.
• om risico‘s te voorkomen, mogen reparaties alleen door geautoriseerde personen worden uitgevoerd
• koppel het apparaat los van het lichtnet als u onderhoudswerkzaamheden uitvoert of onderdelen vervangt
• de scheerkop mag niet worden gedemonteerd
1.5 Veiligheid tijdens het gebruik
Grijp niet in de scheerkop en raak deze niet aan als het apparaat is ingeschakeld.
Voor een correcte werking moet de scheerkop regelmatig worden gereinigd en op de betreffende plaatsen worden gesmeerd.
Het apparaat moet uitgeschakeld zijn als:
• u het apparaat weglegt, bijvoorbeeld om het op te laden of als u het scheren even onderbreekt
• u de opzetkam plaatst of verwijdert
• het apparaat moet worden gereinigd of gesmeerd
Gebruik het scheerapparaat alleen in combinatie met de originele toebehoren (oplaadschaal, opzetkam enz.).
Probeer nooit met puntige voorwerpen (bijv. een steelkam) stof of vreemde voorwerpen uit het apparaat te verwijderen.
2. Opladen
• als het apparaat wordt geleverd, is het nog niet klaar voor gebruik
• voordat u het scheerapparaat op een stopcontact aansluit, dient u te controleren of de netspanning overeenkomt met de op het typeplaatje
van de netadapter aangegeven spanning!
• om de laadcapaciteit van de accu te behouden, raden wij u aan om de accu regelmatig volledig leeg te trekken
• laad het apparaat 8 uur voor het eerste gebruik op, zodat de geïntegreerde, heropladbare accu wordt geactiveerd
• laad het apparaat niet op bij temperaturen onder 0 °C of boven 40 °C
• laad het apparaat niet op in de buurt van directe zonnestraling of een radiator
• de standaard laadtijd bedraagt 300 minuten. Om een beschadiging van de accu te voorkomen, dient u langere laadtijden te vermijden.
• als het apparaat volledig is opgeladen, kan het langer dan 200 minuten worden gebruikt. Tijdens het opladen brandt er een
rood indicatielampje.
• stel de schakelaar in op ON om he apparaat te gebruiken
GEVAAR
GEVAAR

21
3. Leveringsomvang
1
Scheerapparaat
2
Kam (3 mm)
3
Kam (6 mm)
4
Kam (9 mm)
5
Kam (12 mm)
6
Beschermkap
7
Reinigingsborstel
8
Olie
9
Netadapter
4. Bediening, reiniging en onderhoud
In- en uitschakelen:
Om het apparaat in te schakelen, schuift u de aan/uit-schakelaar naar achter. Om het apparaat uit te schakelen, schuift u de aan/uit-schakelaar
weer naar voren. (Afb. 1)
Dit scheerapparaat kan zowel met kabel alsook kabelloos worden gebruikt.
Verbind de netadapter met de aansluiting van het apparaat. Deze zit aan de onderkant van het apparaat. Sluit de netadapter vervolgens aan op
het lichtnet (afb. 2).
afb. 2
afb. 1
Instelling lengtestand
Het scheerapparaat beschikt over 3 instelbare lengtestanden.
Met behulp van de hendel kan de lengtestand tussen 0,5 - 1,0 mm worden ingesteld (afb. 3).
Gebruik van de kammen:
1. Zorg ervoor dat de aan/uit-schakelaar tijdens de installatie en de verwijdering van de kam op 0 staat. U beschikt over vier kammen van
3, 6, 9 en 12 mm voor verschillende scheerlengten. Schuif de kam van voren op de scheerkop en zorg ervoor dat de kam aan de onderkant
vastklikt. (Afb. 4)
2. Duw de kam zoals in afb. 5 getoond naar boven om deze te verwijderen. U kunt de kam door een andere maat vervangen door als zoals onder
1 beschreven te werk te gaan.
afb. 4
afb. 5
Om een probleemloos gebruik en volledige prestaties van uw scheerapparaat te waarborgen, dient u het apparaat regelmatig te reinigen en te
smeren.
Reinigen van de scheerkop:
Bij regelmatig gebruik dient de scheerkop één keer per dag grondig te worden gereinigd.
Schakel het apparaat uit. Koppel het los van het lichtnet. Verwijder de opzetkam. Verwijder de haren met het reinigingspenseel.
Smeren van de scheerkop:
Om zo lang mogelijk optimale snijprestaties van de scheerkop te waarborgen, moet de scheerkop regelmatig, in bedrijf om de 15 minuten en
tijdens de opslag bij voorkeur dagelijks, worden gesmeerd. Verwijder de opzetkam. Gebruik de borstel om het mes te reinigen, zodat de haren
tussen de messen worden verwijderd. Smeer de plaatsen waar het bovenste en onderste deel van de scheerkop elkaar raken. Wanneer de
scheerprestaties duidelijk minder worden of de temperatuur van de scheerkop te hoog wordt, moet u direct smeren. Smeer de scheerkop één
keer per dag als u het scheerapparaat niet gebruikt!
1
2
4
6
8
7
9
3
5
afb. 3

22
Vervangen van de scheerkop:
De scheerkop is een slijtageonderdeel. Ondanks een goed onderhoud zullen de snijprestaties minder worden. U dient de scheerkop in dat geval
te vervangen. De scheerkop kan afzonderlijk als reserveonderdeel (art.nr. 18464) worden besteld. Bij het vervangen van de scheerkop kunt u
haarresten aan de binnenkant met het penseel verwijderen. Voor de verwijdering van de scheerkop maakt u de twee schroeven aan de achter-
kant los. Bewaar deze schroeven voor de montage van een nieuwe scheerkop goed.
Reiniging van het apparaat:
Veeg het apparaat regelmatig met een vochtige doek schoon en wrijf het erna droog.
5. Problemen oplossen
Wat te doen als...
... het apparaat niet meer kan worden ingeschakeld?
• is de accu leeg? Sluit de netadapter aan en laad het scheerapparaat op
• is de scheerkop droog? De scheerkop moet worden gesmeerd.
... de scheerkop niet regelmatig loopt?
• de scheerkop moet worden gesmeerd
• boven- en ondermes kunnen aan elkaar gaan plakken als het apparaat gedurende langere tijd niet werd gebruikt
… het indicatielampje tijdens het opladen niet brandt?
• controleer of de netadapter correct is aangesloten
… het apparaat zichzelf uitschakelt?
• de accu is leeg. Laad het scheerapparaat op
… de accu niet meer kan worden opgeladen?
• de accu of de netadapter is defect! De netadapter kan worden bijbesteld. Als de accu defect is, moet het apparaat vakkundig
worden afgevoerd.
6. Technische gegevens
Scheerapparaat
Netadapter
Art.nr.
18460
18468
Motortoerental
6000 tpm
-
Laadtijd
300 min
-
Scheertijd
200 min
-
Gewicht
270 g
69 g
Spanning van de netvoeding
5V DC
100-240 V
Frequentie
-
50/60 Hz
Accucapaciteit
2000 mAh
-
Stroomopname
max. 2000 mA
0,2 A
Omgevingstemperatuur laden/gebruik
0°C - 40 °C
0°C - 40 °C
Beschermingsgraad
III
II
Elektrisch afval
De correcte afvoer van het toestel na werkzaamheid ligt bij de eigenaar. Volg de toepasselijke voorschriften van uw land op.
Het toestel mag niet met het huisvuil worden weggevoerd. In het kader van de EU-richtlijn over het afvoeren van elektrische en
elektronische oude toestellen wordt het teostel bij de communale verzamelplaatsen of containerparken gratis aangenomen of
kan het naar gespecialiseerde handelaars die een terugnameservice aanbieden, worden teruggebracht. De correcte afvoer is
ter bescherming van het milieu en verhindert mogelijke schadelijke effecten op mens en milieu.
CE-markering / CE-conformiteitsverklaring
Bij dezen verklaart Albert KERBL GmbH dat het in deze gebruiksaanwijzing beschreven product/apparaat voldoet aan de essentiële eisen en
de overige relevante bepalingen en richtlijnen. De CE-markering staat voor de overeenstemming met de richtlijnen van de Europese Unie.

23

18460=BA_Schermaschine_TaproX_Druckversion_0218
Albert Kerbl GmbH
Felizenzell 9
84428 Buchbach, Germany
Tel. +49 8086 933 - 100
Fax +49 8086 933 - 500
info@kerbl.de
www.kerbl.de
Kerbl Austria Handels GmbH
Wirtschaftspark 1
9130 Poggersdorf
Tel. +43 4224 81555
Fax. +43 4224 81555-629
order@kerbl-austria.at
www.kerbl-austria.at
Kerbl France Sarl
3 rue Henri Rouby, B.P 46 Soultz
68501 Guebwiller Cedex, France
Tel. : +33 3 89 62 15 00
Fax : +33 3 89 83 04 46
info@kerbl-france.com
www.kerbl-france.com