PDF User Manual

  1. Home
  2. Manuals
  3. Clemas & Co Puzzi 100 Operator And Parts Manual

Clemas & Co Puzzi 100 Operator And Parts Manual

Puzzi 200

Made by: Clemas & Co
Type: Operator And Parts Manual
Category: Vacuum Cleaner
Pages: 17
Size: 1.13 MB

 

Download PDF User Manual



Full Text Searchable PDF User Manual



background image

  

   

     

 Puzzi Carpet Cleaner 

  

Operator and Parts Manual 

  

 

 
  

 

     

Clemas & Co. 

Unit 5 Ashchurch Business Centre, Alexandra Way, Tewkesbury, 

Gloucestershire, GL20 8NB. 

  

Tel

: 01684 850777 

Fax

: 01684 850707 

  

Email

info@clemas.co.uk 

Web

www.clemas.co.uk

   

 


background image

Lesen Sie vor der Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung und beachten
Sie besonders die „Sicherheitshinweise“.

Please read these operating instructions before starting and strictly
observe the “Safety Instructions”.

Veuillez lire attentivement la présente notice d'instructions avant
la mise en service et respectez en particulier les «Consignes de
sécurité»
.

Leggere queste istruzioni per l’uso prima della messa in servizio
ed osservare in particolare le «Istruzioni di sicurezza».

Lees voor de ingebruikneming deze gebruikshandleiding en neem
in het bijzonder de „Veiligheidsvoorschriften” in acht.

Antes de poner en marcha el aparato deberá estudiar atentamente
las «Advertencias y observaciones relativas a la seguridad».

Leia estas instruções de serviço antes da colocação em funcionamento
e respeite especialmente as «Indicações de segurança».

De bedes læse denne driftsvejledning igennem før idrifttagningen
i denne forbindelse skal især „Sikkerhedsforskrifter“ overholdes.

Før igangsetting må bruksanvisningen leses nøye og det må taes
hensyn til “Sikkerhetsregler”.

Läs igenom bruksanvisningen före driftstart och uppmärksamma
”Säkerhetsanvisningar” extra noga.

Lue ennen käyttöönottoa tämä käyttöohje huolellisesti läpi ja kiinnitä
erikoista huomiota ”Turvallisuusohjeisiin”.

Ðñéí èÝóåôå ôç óõóêåõÞ ãéá ðñþôç öïñÜ óå ëåéôïõñãßá, äéáâÜóôå ôéò

ðáñïýóåò ïäçãßåò ÷åéñéóìïý êáé ôçñåßôå éäéáßôåñá ôéò 

“Õðïäåßîåéò

áóöáëåßáò”

.

Cihazž kullanmaya baålamadan önce, bu kullanma kžlavuzunu kesinlikle

okuyunuz ve özellikle 

”Güvenlik bilgileri”

 bölümünde verilen bilgilere

dikkat ediniz. 

Cihazžn kullanžm ömrü 10 yžldžr.

¥epeª ­­oªo¯ oñåc¹å¹eæø ­ õ®cÿæºa¹aýå÷ ­¸å¯a¹e濸o

ÿpoñå¹a¼¹e ªa¸¸º÷ å¸c¹pº®ýå÷ å c¹po¨o co¢æ÷ªa¼¹e pe®o¯e¸ªaýåå,

ÿpå­eªe¸¸¾e ­ paµªeæe 

«š®aµa¸åø ÿo ¹ex¸å®e ¢eµoÿac¸oc¹å»

.

Üzembe helyezés elõtt olvassa el ezt a kezelési útmutatót, különös tekintettel

„Biztonsági útmutatóra“

.

Deutsch

English

Français

Italiano

Nederlands

Español

Português

Seite

1

Page

5

Page

9

Pagina 13

Pagina 17

Página 21

Página 25

ÅëëçíéêÜ

Óåëßäá

45

Dansk

Norsk

Svenska

Suomi

Side 29

Side 33

Sida 37

Sivu 41

Türkçe

Sayfa 49

Pºcc®å¼

C¹pa¸åýa

53

Magyar

Oldal 57

 


background image

P¾ed uvedením do provozu si p¾e˜tšte tento provozní návod a zvláãÿ

dodrþujte 

“Bezpe˜nostní ustanovení”

.

Pred prvo pripravo za uporabo preberite ta navodila za uporabo in

posvetite posebno pozornost poglavju 

«Varnostni napotki»

.

Przed uruchomieniem urz…dzenia proszœ przeczyta‡ tœ instrukcjœ

obs³ugi i przestrzega‡ szczególnie 

„

Warunków bezpieczeµstwa“

.

Înainte de punerea în funcþiune citiþi aceste instrucþiuni de utilizare ºi în mod

special respectaþi 

„Indicaþiile de siguranþã“

.

Pred uvedením do prevádzky si preèítajte tento prevádzkový návod a najmä

dodržiavajte 

«Bezpeènostné ustanovenia»

.

Prije puštanja u rad proèitajte ovo uputstvo i pridržavajte se naroèito

“Sigurnosnih uputa za rad sa aparatima za èišæenje pod visokim

tlakom”

.

Pre puštanja u rad proèitajte ovo uputstvo i pridržavajte se naroèito

“Sigurnosnih uputstava za rad sa aparatima za èišæenje pod visokim

pritiskom”

.

¥peªå ªa e®cÿæoa¹åpa¹e ºpeªa ÿpoñe¹e¹e ¸ac¹oøóo¹o ºÿ½¹­a¸e

µa ºÿo¹pe¢a, ®a¹o o¢½p¸e¹e oco¢e¸o ­¸å¯a¸åe ¸a 

«š®aµa¸åø¹a

µa ¢eµoÿac¸oc¹»

.

Romaneºte

Pagina 73

Slovensko

Stran 65

Èesky

Strana 61

Polski

Strona 69

Slovensky

Strana 77

Hrvatski

Stranica 81

Srpski

Strana

85

¡½æ¨apc®å

C¹pa¸åýa 89

 


background image

 


background image

5

English

1

Housing

2

Carrying handle

3

Fresh-water tank with suction strainer

4

Dirty-water reservoir, removable

5

Cover

6

Spraying: switch on and off 

7

Vacuuming: switch on and off 

8

Spray and suction hose complete

9

Power plug with cable

10 Floor nozzle for cleaning carpets – working

width 230 mm

11 Hand nozzle for cleaning upholstery – working

width 110 mm (

optional accessory

)

12 Defoamer container (

puzzi 200 only

)

13 Storage compartment for RM 760, tabs

(

puzzi 200 only

)

14 Additional connector for the Profi washing head

PW 10 (

puzzi 200 only

)

Optional accessories

We offer various optional accessories for a wider
variety of applications.

See them in our catalogue or ask at your nearest
Kärcher retail outlet.

to the appropriate collection points for
recycling.

Warranty

The applicable warranty conditions in different
countries are issued by  the respective national
distributor of our products. During the warranty
period, any malfunctions of the cleaner caused
by a material or manufacturing defect will be
repaired free of charge.

In the event of a warranty claim, please take the
cleaner, with the accessories and proof of
purchase, to your original dealer or to the nearest
authorised customer service centre.

!

  Important information

For your safety

Take note also of all instructions enclosed with
the detergents used.

The recommended detergents may not be used
undiluted. The products are safe to use because
they contain no acids, alkalis or substances
harmful to the environment. We advise you to
store the detergents so that they are inaccessible
to children, to bathe the eyes thoroughly with
water should the detergents come into contact
with them and to consult a doctor should they be
swallowed.

Legal regulations should be observed for
disposal of dirty water and detergent solution.

When using the Profi washing head the related
safety notes and operating instructions must be
observed.

For the sake of the environment

When you unpack the unit do not simply throw
packaging out with the household rubbish.

Hand over the different parts of the packaging

Operating the cleaner

Using the cleaner correctly

This unit is designated for industrial use.

– as a wet cleaner for carpets and carpeting
– in accordance with the explanatory details

and safety information  contained in these
operating instructions

Using the cleaner in any other way is considered
to be contrary to its intended purpose. The
manufacturer will not be liable for any damages
that occur as a result of improper usage. In such
cases liability rests solely with the user.

Putting into operation for the first time

n

Put the suction hose of the spray-suction
hose on to the connector on the unit (Fig. 1a).
Press the coupling of the spray hose on to the
connector. Make sure they engage properly
(Fig. 1b).

n

Place the spray-suction hose firmly on the
grip section (Fig. 2a) and place the coupling
of the spray hose on the connector of the grip
section. Make sure they engage properly
(Fig. 2b).

n

Put on the suction tube and floor nozzle and
make the connection secure by turning the
union nut by hand in an anti-clockwise
direction.
Important note: Make sure that the spray tube
lying inside the tube is properly connected,
otherwise this will lead to a malfunctioning of the
unit.

n

The hand nozzle for cleaning upholstery
(

optional accessory

) is placed directly on the

spray-suction hose.

Please first unfold the left cover
for the illustrations.

 


background image

6

English

Putting into practical use

n

Mix cleaning agent (RM) and clean water
thoroughly in a clean container in accordance
with the instructions (Fig. 3).

n

Fill fresh-water tank up to the “Max.” line, but
not above this (Fig 4).
Note: Warm water increases cleaning efficiency
(max. 50 ° C).

n

Place dirty-water container in the housing and
put the lid on.

n

Put power plug in the socket.

n

Switch on unit with the “Suction” and “Spray”
buttons (Fig. 5).

n

To spray - press lever on grip section and
keep it pressed. By doing so the cleaning
solution is sprayed on and in the same
process is vacuumed up (Fig. 6).

n

Go over the surface to be cleaned in
overlapping strips with the relevant nozzle,
put on the nozzle and work backwards
(Fig. 6).

n

When the dirty-water reservoir is full or the
fresh-water tank is empty, it is essential to
turn the unit off with the “Suction” and “Spray”
buttons.

n

Remove cover, take out dirty-water reservoir
and empty it (Figs 7, 8).

n

Repeat working steps if necessary.

Cleaning carpets and upholstery

n

For cleaning carpets, apply the 230 mm floor
nozzle

n

For cleaning upholstery, stair carpets, wall
hangings or the inside of the car, apply the
110 mm hand nozzle (

optional accessory

).

n

When cleaning upholstery, the amount of
cleaning solution must be reduced for delicate
fabrics and the surface wetted at a distance of
approx. 200 mm.

Cleaning methods

Normally dirty carpets:

n

In the normal spray-extraction process the
cleaning solution is sprayed on and vacuumed
up immediately.

n

Vacuuming again without spraying shortens
the drying time.

On very dirty surfaces or stains:

n  

First spray cleaning solution on to these

areas and leave it to take effect for approx.
10–15 mins. Then go over the areas as
already described.

n

To get the best results, go over the area again
with clean warm water only. In this way the
residue of detergent is reduced further and
the dissolved dirt fully washed away.

 Tips for working with the cleaner

Carpeting, carpets and above all genuine
Oriental carpets should be tested in an
inconspicuous place to make sure they are
colourfast and water resistant

– The more sensitive the covering (Oriental

rugs, Berber carpets, upholstery material),
the less detergent should be used.

– Hemp-backed carpeting can shrink if it is

worked too wet and the colour will run.

– Brush deep pile carpets when they are wet in

the direction of the pile (e.g. with a pile brush
or scrubber).

– You will achieve better cleaning results if you

use warm water (up to a max. 50 ° C).

– Spray badly stained areas separately and

leave the detergent for 5–10 mins to take
effect.

– Always work from light to dark, that means

from windows to doors.

– Always work from the cleaned area to the

non-cleaned area.

– After a textile covering has been cleaned wet,

it should be treated to prevent it from
becoming dirty again too quickly. We recom-
mend the use of our Care Tex RM 762 with
dirt repellent and antistatic agent.

– Do not walk on cleaned areas or place

furniture on them until they have dried (risk of
rust stains or pressure marks).

– For carpets which have been shampooed,

the foam in the dirty-water reservoir has to be
neutralised.
This is done in the puzzi 200 by putting
defoamer (RM 761) into the defoamer
container. The dosage will be seen by opening
and closing the container lid.
In the puzzi 100 the defoamer is put directly
into the dirty-water reservoir.

 


background image

7

English

Closing down

Empty fresh-water tank

Note: The fresh-water tank can be emptied
simply by suction.

n

Take floor nozzle off spray-suction hose.

n

Hold suction hose in the unused cleaning
solution in the fresh-water tank and switch on
the unit with the “suction” button (Fig. 9).

n

The cleaning solution which has been
suctioned off collects in the dirty-water
reservoir.

n

Take out dirty-water reservoir and empty it.

Clean unit and accessories

n

Put floor nozzle on spray-suction hose.

n

Fill fresh-water tank with approx. 2 litres of tap
water (use no detergent) and place floor
nozzle in fresh-water tank.

n

Switch on “spray” button and let the unit and
accessories rinse thoroughly for approx.
1–2 mins. (Fig. 10).

n

Switch unit off and pull the power plug out of
the socket.

n

Operate valve handle in the floor nozzle, in
this way pressure in the system is removed.

n

Pull out spray-suction hose on the unit and
the suction tube.

n

Empty dirty-water reservoir and fresh-water
tank.

n

Clean unit.

n

The floor nozzle can be locked in the
carrying handle for storage purposes or for
transporting the unit (Fig. 12).

Detergents

Environmental note: We recommend you use
detergents sparingly out of consideration for the
environment. Please follow precisely the
instructions about how much to use.

Caution: To prevent injury to health or damage to
property, please observe all instructions which
are included with the detergents used.

Name

Usage

Order no.

Country-specific
version

RM 760
powder form,
10 kg

Carpet and
upholstery cleaning

6.291-388

D, A, GB, I, E,
FIN, S, N, DK, F,
NL/B

6.290-104

PL

RM 760, Tabs
16 tablets

Carpet and
upholstery cleaning

6.290-383

D,GB

6.290-384

CH, I, F

6.290-385

NL/B

6.290-386

FIN, S, N, DK

6.290-387

E, P, GR

6.290-489

A, H, CZ, PL

RM 760, Tabs
200 tablets

Carpet and
upholstery cleaning

6.290-500

D, GB, A, H, CZ,
I, P, E, GR

6.290-529

F,NL/B, PL,FIN,
S,N,DK

RM 764, fluid
10 litres

Carpet and
upholstery cleaning

6.291-386

D, GB, A, I, E,
GR

6.291-387

FIN, S,N, DK, F,
NL/B

RM 761, fluid
10 x 200 ml

Defoamer
(silicon-free)

6.291-397

D, A, GB, I, E,
GR

6.291-398

FIN, S, DK, F,
NL/B

RM 762, fluid
6 x 1 litres

Carpet proofing
agent

6.290-001

D, A, CH, I, F,
NL/B

6.290-496

GB, E, P, GR

6.290-497

FIN, S, N, DK

RM 762, fluid
5 litres

Carpet proofing
agent

6.290-002

D, A, CH, I, F,
NL/B

6.290-494

GB, E, P, GR

6.290-495

FIN, S, N, DK

RM 765
Mitex
10 litres

Mite eradication

6.290-442

D, A, GB, I F,
NL/B

6.290-451

FIN, S, N, DK,
GR, P, E

For more extensive information, please ask for
our product information and DIN-norms safety
data sheet

 


background image

8

English

Troubleshooting

Caution:

Danger from electrical current. Pull out mains
power plug before any work is carried out on
electrical parts.

No water coming out at the nozzle

1. Fresh-water tank empty, fill it.
2. Nozzle blocked, clean it.
3. Suction filter in fresh water tank blocked,

clean it.

4. Spray pump defective, have it replaced by

a technical expert.

Spray emitted from one side only

1. Nozzle is partly blocked, clean it.

Insufficient suction power

1. Cover not on properly, put it on properly
2. Seal on cover dirty, clean it.
3. Fluff strainer dirty, clean it.
4. Suction hose is blocked, check and clean it.

Spray pump too loud

1. Fresh-water tank empty, fill it

Have all inspections and work carried out on
electrical

 

parts done by a technical expert.

For more extensive tasks contact customer
service.

Technical data

puzzi 200 / puzzi 100

Voltage variants
220/230/240 V (1~50/60 Hz)

Power, blower motor
Suction turbine P

max

1250

W

Suction turbine P

nominal

1100

W

Air flow, max

54

l/sec.

Vacuum

220

mbar

Power, spray pump, puzzi 200

Spray pump

2 x 40

W

Spray pressure, max.

2

bar

Spray quantity

2

l/min.

Unit socket, puzzi 200
Power consumption, max.

250

W

Power, spray pump, puzzi 100

Spray pump

40

W

Spray pressure, max.

1

bar

Spray quantity

1

l/min.

Dimensions
Filling capacity, fresh water

10

l

Capacity, dirty water

9

l

Length

665

mm

Width

320

mm

Height

435

mm

Weight, puzzi 200

12.1

kg

Weight, puzzi 100

10.3

kg

Sound level
Conforms to DIN 45635

68

dB(A)

Safety class

II

Mains cable
Length

7.5

m

Type

H 05 VV – F 2x1

Specifications subject to change without prior
notice.

Care and Maintenance

Caution:

Before any maintenance work takes place,
pull the power plug out of the socket.

n

Check mains cable, connection cable and
hoses for damage before putting the unit into
operation for the first time.

n

Before longer periods of disuse, the entire
water must be drained out of the unit
otherwise unpleasant odours might ensue.

n

From time to time clean the suction strainer
in the fresh-water tank and the fluff strainer
(Fig. 11).

 


background image

A

4.324-011.0

6.303-293.0

5.071-106.0

4.063-631.0

5.363-390.0

B

6.647-860.0 * EU
6.647-991.0 * CH
6.647-992.0 * AUS
6.647-993.0 * GB

08/98 - 01/02

5.402-605.0

6.362-526.0

5.363-108.0

6.414-027.0

6.362-797.0

5.409-264.0

6.362-498.0

4.070-298.0

7.312-285.0

6.435-039.0

6.435-196.0

6.435-197.0

6.343-168.0

7.312-057.0

B

6.394-106.0

5.310-119.0

4.063-628.0

5.363-390.0

5.734-089.0

5.734-087.0

5.394-461.0

A

1.100-101.0  *EUR
1.100-102.0  *CH
1.100-103.0  *AUS
1.100-104.0  *GB
1.100-107.0  *GB

Puzzi 100

1.193-101.0  *EUR
1.193-102.0  *CH
1.193-103.0  *AUS
1.193-104.0  *GB

Puzzi 200

4.031-007.0

6.373-081.0

A

4.031-006.0

6.373-081.0

 


background image

5.765-079.0 => 2,0 l/min
5.765-080.0 => 1,0 l/min

08/98 - 02/02

A

4.321-101.0

5.343-014.0

6.362-498.0

5.029-257.0

4.130-124.0

5.343-014.0

4.310-011.0

4.310-010.0

4.446-004.0

6.389-882.0

6.389-882.0

4.446-004.0

4.130-127.0

A

6.362-384.0

4.130-124.0

4.130-127.0

6.390-216.0

6.362-113.0

6.415-340.0

5.310-043.0

4.130-116.0

B

6.362-498.0

1.100-101.0  *EUR
1.100-102.0  *CH
1.100-103.0  *AUS
1.100-104.0  *GB
1.100-107.0  *GB

Puzzi 100

1.193-101.0  *EUR
1.193-102.0  *CH
1.193-103.0  *AUS
1.193-104.0  *GB

Puzzi 200

 


background image

 


background image

Einschlägige EG-Richtlinien:
EG-Maschinenrichtlinie (98/37/EG)
EG-Niederspannungsrichtlinie (73/23/EWG), geändert durch 93/68/EWG
EG-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit (89/336/EWG),
geändert durch 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG

Angewandte harmonisierte Normen:
DIN EN 60 335 – 1

DIN EN 61 000 – 3 – 3  : 1995

DIN EN 60 335 – 2 – 68

DIN EN 55 014 – 2 : 1997

DIN EN 61 000 – 3 – 2  : 1995

DIN EN 55 014 – 1 : 1993

Angewandte nationale Normen:

Es ist durch interne Maßnahmen sichergestellt, daß die Seriengeräte
immer den Anforderungen der aktuellen EG-Richtlinien und den
angewandten Normen entsprechen.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der
Geschäftsführung.

Produkt:

Sprühextraktionsgerät

Typ:

1.100-xxx, 1.193-xxx

Seriennummer:
-----------------------------------------------------------------------------

(siehe Geräteschild, vom Kunden einzutragen)

Product:

Spray extraction unit

Model:

1.100-xxx, 1.193-xxx

Serial number:
----------------------------------------------------------------------------

(see rating plate; to be entered by customer)

Relevant EU Directives:
EU Machinery Directive (98/37/EC)
EU Low-Voltage Equipment Directive (73/23/EEC), amended by
93/68/EEC
EU Directive on Electromagnetic Compatibility (89/336/EEC),
amended by 91/263/EEC, 92/31/EEC, 93/68/EEC

Harmonised standards applied:
DIN EN 60 335 – 1

DIN EN 61 000 – 3 – 3  : 1995

DIN EN 60 335 – 2 – 68

DIN EN 55 014 – 2 : 1997

DIN EN 61 000 – 3 – 2  : 1995

DIN EN 55 014 – 1 : 1993

National standards applied:

Appropriate internal measures have been taken to ensure that series-
production units conform at all times to the requirements of current EU
Directives and relevant standards.
The signatories are empowered to represent and act on behalf of the
company management.

Produit :

Pulvérisateur/extracteur

Type :

1.100-xxx, 1.193-xxx

Numéro de série :
-----------------------------------------------------------------------------

(voir plaque signalétique de l’appareil; numéro devant être inscrit par le client)

Directives européennes en vigueur :
Directive européenne sur les machines (98/37/CE)
Directive européenne sur les basses tensions (73/23/CEE),
modifiée par 93/68/CEE
Directive européenne sur la compatibilité électromagnétique
(89/336/CEE), modifiée par  91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE

Normes harmonisées appliquées :
DIN EN 60 335 – 1

DIN EN 61 000 – 3 – 3  : 1995

DIN EN 60 335 – 2 – 68

DIN EN 55 014 – 2 : 1997

DIN EN 61 000 – 3 – 2  : 1995

DIN EN 55 014 – 1 : 1993

Normes nationales appliquées :

La conformité permanente des appareils de série avec les exigences
consignées dans les directives actuelles de la CE et avec les normes
appliquées est garantie par des mesures internes.
Les soussignés agissent par ordre et avec les pleins pouvoirs de la
Direction commerciale.

Prodotto:

Apparecchio a spruzzo-estrazione

Tipo:

1.100-xxx, 1.193-xxx

Numero di serie:
 ----------------------------------------------------------------------------

(Vedi targhetta d’identificazione della macchina, da compilare a cura del
cliente)

Direttive CE pertinenti:
Direttiva macchine CE (98/37/CE)
Direttiva bassa tensione CE (73/23/CEE), modificata dalle 93/68/CEE
Direttiva compatibilità elettromagnetica CE (89/336/CEE),
modificata dalle  91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE

Norme armonizzate applicate:
DIN EN 60 335 – 1

DIN EN 61 000 – 3 – 3  : 1995

DIN EN 60 335 – 2 – 68

DIN EN 55 014 – 2 : 1997

DIN EN 61 000 – 3 – 2  : 1995

DIN EN 55 014 – 1 : 1993

Norme nazionali applicate:

Mediante accorgimenti interni, è stato assicurato che gli apparecchi di
serie siano sempre conformi ai requisiti delle attuali direttive CE e alle
norme applicate.
I firmatari agiscono su incarico e con i poteri dell’Amministrazione.

EG-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, daß die nachfolgend bezeichnete Maschine
aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in
Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden
Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien
entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert
diese Erklärung ihre Gültigkeit.

EU Declaration of Conformity

We hereby declare that the equipment described below conforms to
the relevant fundamental safety and health requirements of the
appropriate EU Directives, both in its basic design and construction as
well as in the version marketed by us.
This declaration will cease to be valid if any modifications are made to
the machine without our express approval.

Déclaration de conformité européenne

Par la présente, nous déclarons que la machine ci-après répond, de
par sa conception et sa construction ainsi que de par le modèle que
nous avons mis sur le marché, aux exigences de sécurité et d’hygiène
en vigueur de la directive européenne.
En cas de modification de la machine effectuée sans notre accord,
cette déclaration sera caduque.

Dichiarazione di conformità CE

Dichiariamo con la presente, che la macchina qui di seguito indicata,
in base alla sua concezione e al tipo di costruzione, e nella versione
da noi introdotta sul mercato, è conforme ai relativi requisiti
fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive della CE.
In caso di modifica apportate alla macchina senza il nostro accordo,
questa dichiarazione perde la sua validità.

 


background image

Desbetreffende EG-richtlijn:
EG-machinerichtlijn (98/37/EG)
EG-laagspanningsrichtlijn (73/23/EEG), gewijzigd door 93/68/EEG.
EG-richtlijn elektromagnetische verenigbaarheid (89/336/EEG),
gewijzigd door 91/263/EEG, 92/31/EEG en 93/68/EEG.

Toegepaste geharmoniseerde normen:
DIN EN 60 335 – 1

DIN EN 61 000 – 3 – 3  : 1995

DIN EN 60 335 – 2 – 68

DIN EN 55 014 – 2 : 1997

DIN EN 61 000 – 3 – 2  : 1995

DIN EN 55 014 – 1 : 1993

Toegepaste nationale normen:

Door interne maatregelen is er voor gezorgd dat de standaard-
apparaten altijd beantwoorden aan de eisen van de actuele richtlijnen
en de toegepaste normen.
De ondergetekenden handelen in opdracht en op volmacht van de
bedrijfsleiding.

Produkt:

Sproeiextractie-apparaat

Type:

1.100-xxx, 1.193-xxx

Serienummer:
----------------------------------------------------------------------------

(zie typeplaatje, door de klant te vermelden)

Directivas comunitarias aplicables:
Directiva comunitaria sobre máquinas (CE 98/37)
Directiva comunitaria sobre equipos de baja tensión (CEE 73/23),
modificada mediante CEE 93/68
Directiva sobre compatibilidad electromagnética (CEE 89/336),
modificada mediante CEE 91/263, CEE 92/31 y CEE 93/68

Normas armonizadas aplicadas:
DIN EN 60 335 – 1

DIN EN 61 000 – 3 – 3  : 1995

DIN EN 60 335 – 2 – 68

DIN EN 55 014 – 2 : 1997

DIN EN 61 000 – 3 – 2  : 1995

DIN EN 55 014 – 1 : 1993

Normas nacionales aplicadas:

Mediante una serie de medidas internas, queda asegurado que los aparatos
y equipos de serie cumplan siempre las exigencias formuladas en las
directivas comunitarias actuales y en las normas correspondientes a aplicar.
Los firmantes actúan autorizados y con poder otorgado por la
dirección de la empresa.

Producto:

Lava-aspirador

Modelo:

1.100-xxx, 1.193-xxx

Número de serie:
-----------------------------------------------------------------------------

(véase la placa de características del aparato, a rellenar por el cliente)

Produto:

Máquina de projecção e extracção

Tipo:

1.100-xxx, 1.193-xxx

Número de série:
----------------------------------------------------------------------------

(veja a placa de dados técnicos do aparelho, a preencher pelo cliente)

Directivas aplicáveis da CE:
Directiva de máquinas CE  (98/37/CE)
Directiva de baixa tensão (73/23/CEE), modificada pela 93/68/CEE.
Directiva de compatibilidade electromagnética CE (89/336/CEE),
modificada 91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE.
Normas harmonizadas aplicadas:
DIN EN 60 335 – 1

DIN EN 61 000 – 3 – 3  : 1995

DIN EN 60 335 – 2 – 68

DIN EN 55 014 – 2 : 1997

DIN EN 61 000 – 3 – 2  : 1995

DIN EN 55 014 – 1 : 1993

Normas nacionais aplicadas:

Assegura-se, através de medidas internas da empresa, que os
aparelhos de série correspondem sempre às exigências das directivas
actualizadas da CE e às normas aplicadas.
Os abaixo assinados, actuam e representam através de procuração
a gerência.

EU-conformiteitsverklaring

Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op grond van
haar concipiëring en constructie en in de door ons in omloop
gebrachte uitvoering beantwoordt aan de desbetreffende veiligheids-
en gezondheidsvoorschriften van de EG-richtlijnen.
Na een wijziging aan de machine die niet in overleg met ons wordt
uitgevoerd, verliest deze verklaring haar geldigheid.

Declaración de conformidad de la Unión Europea

Por la presente declaramos los abajo firmantes que la máquina
designada a continuación cumple, tanto por su concepción y clase de
construcción como por la ejecución que hemos puesto en circulación,
las normas fundamentales de seguridad y protección de la salud
formuladas en las directivas comunitarias correspondientes.
La presente declaración pierde su validez en caso de alteraciones en
la máquina efectuadas sin nuestro consentimiento explícito.

CE - Declaração de conformidade

Nós declaramos pelo presente instrumento que a máquina abaixo
indicada corresponde, na sua concepção, fabricação bem como no
tipo por nós comercializado, às exigências básicas de segurança e de
saúde da directiva da CE.
Se houver uma modificação na máquina sem o nosso consentimento
prévio, a presente declaração perderá a sua validade.

Produkt:

Tæpperenser

Type:

1.100-xxx, 1.193-xxx

Serienummer:
-----------------------------------------------------------------------------

(se apparatskiltet, skal indsættes af kunden)

Relevante EU-direktiver:
EU-maskindirektiv (98/37/EF)
EU-lavspændingsdirektiv (73/23/EØF) som ændret ved 93/68/EØF
EU-direktiv om elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) (89/336/EØF)
som ændret ved 91/263/EØF, 92/31/EØF og 93/68/EØF

Harmoniserede standarder, der blev anvendt:
DIN EN 60 335 – 1

DIN EN 61 000 – 3 – 3  : 1995

DIN EN 60 335 – 2 – 68

DIN EN 55 014 – 2 : 1997

DIN EN 61 000 – 3 – 2  : 1995

DIN EN 55 014 – 1 : 1993

Nationale standarder, der blev anvendt:

Interne forholdsregler sikrer, at serieapparaterne altid opfylder kravene
fra de aktuelle EU-direktiver og de standarder, der blev anvendt:
Underskriverne handler på forretningsledelsens vegne og med dennes
fuldmagt.

EU-overensstemmelseserklæring

Hermed erklærer vi at nedenstående maskine på grund af sin
udformning  og konstruktion i den udførelse, i hvilken den sælges af
os, overholder  EU-direktivernes relevante, grundlæggende
sikkerheds- og sundhedsmæssige krav.
Hvis maskinen ændres uden aftale med os, mister denne attest sin
gyldighed.

 


background image

Ðñïúüí:

ÓõóêåõÞ ôáõôü÷ñïíïõ øåêáóìïý êáé áíáññüöçóçò

Ôýðïò:

1.100-xxx, 1.193-xxx

Áñ. óåéñÜò êáôáóêåõÞò:

-----------------------------------------------------------------------------

(ÂëÝðå ðéíáêßäá óõóêåõÞò, íá óõìðëçñùèåß áðü ôïí ðåëÜôç)

Ó÷åôéêÝò Ïäçãßåò ÅÊ:

Ïäçãßá ÅÊ ó÷åôéêÜ ìå ôéò ìç÷áíÝò (98/37/ÅÊ)

Ïäçãßá ÅÊ ðåñß ÷áìçëÞò ôÜóçò (73/23/ÅÏÊ), ðïõ

ôñïðïðïéÞèçêå ìå ôçí Ïäçãßá 93/68/ÅÏÊ

Ïäçãßá ÅÊ ðåñß çëåêôñïìáãíçôéêÞò óõìâáôüôçôïò

(89/336/ÅÏÊ), ðïõ ôñïðïðïéÞèçêå ìå ôçí Ïäçãßá

91/263/ÅÏÊ, 92/31/ÅÏÊ, 93/68/ÅÏÊ

ÅíáñìïíéóìÝíá ðñüôõðá ðïõ Ý÷ïõí åöáñìïóèåß:

DIN EN 60 335 – 1

DIN EN 61 000 – 3 – 3  : 1995

DIN EN 60 335 – 2 – 68

DIN EN 55 014 – 2 : 1997

DIN EN 61 000 – 3 – 2  : 1995

DIN EN 55 014 – 1 : 1993

ÅèíéêÜ ðñüôõðá ðïõ Ý÷ïõí åöáñìïóèåß:

–

Ìå ëçöèÝíôá åóùôåñéêÜ ìÝôñá Ý÷åé åîáóöáëéóèåß, üôé ïé óõóêåõÝò

óåéñÜò êáôáóêåõÞò áíôáðïêñßíïíôáé ðÜíôá óôéò áðáéôÞóåéò ôùí

åðéêáßñùí ïäçãéþí ÅÊ êáé óôá åöáñìïóèÝíôá ðñüôõðá.

Ïé õðïãñÜöïíôåò åíåñãïýí ìå åíôïëÞ êáé êáôüðéí

åîïõóéïäüôçóçò ôçò ÃåíéêÞò Äéåýèõíóçò.

ÄÞëùóç Ðéóôüôçôáò ÅÊ

Åìåßò, äçëþíïõìå ìå ôçí ðáñïýóá, üôé ôï ìç÷Üíçìá ðïõ

÷áñáêôçñßæåôáé ðáñáêÜôù, ëüãù ôïõ ó÷åäéáóìïý êáé ôïõ

ôñüðïõ êáôáóêåõÞò, üðùò êáé ëüãù ôçò ðáñáëëáãÞò ðïõ

äéáôßèåôáé áðü ìáò óôçí áãïñÜ, áíôáðïêñßíåôáé óôéò ó÷åôéêÝò

âáóéêÝò áðáéôÞóåéò áóöáëåßáò êáé õãåßáò ôùí Ïäçãéþí ÅÊ.

Óå ðåñßðôùóç áëëáãþí óôï ìç÷Üíçìá ÷ùñßò ðñïçãïýìåíç

óõííåíüçóç ìáæß ìáò, ðáýåé íá éó÷ýåé ç ðáñïýóá äÞëùóç.

Produkt:

Tepperenser

Type:

1.100-xxx, 1.193-xxx

Serienr.:
----------------------------------------------------------------------------

(se typeskilt, fylles ut av kunden)

Gjeldende EU-direktiv:
EU-direktiv for maskiner (98/37/EF)
EU-direktiv for lavspenning (73/23/EØF), endret ved 93/68/EØF
EU-direktiv for elektromagnetisk toleranse (89/336/EØF), endret
ved 91/263/EØF, 92/31/EØF og 93/68/EØF

Anvendte overensstemmende normer:
DIN EN 60 335 – 1

DIN EN 61 000 – 3 – 3  : 1995

DIN EN 60 335 – 2 – 68

DIN EN 55 014 – 2 : 1997

DIN EN 61 000 – 3 – 2  : 1995

DIN EN 55 014 – 1 : 1993

Anvendte nasjonale normer:

Gjennom interne tiltak er det sikret at serieproduserte maskiner alltid
er i overensstemmelse med kravene i de aktuelle EU-direktiver og
anvendte normer.
Undertegnede handler etter oppdrag og med fullmakt fra ledelsen.

EU-KONFORMITETSERKLÆRING

Vi erklærer herved at maskinen som er beskrevet nedenfor,
i konstruksjon og utførelse tilsvarer markedsførte modell og er
i overensstemmelse med de gjeldende og grunnleggende sikkerhets-
og helsekrav i EU-direktivet.
Denne erklæring mister sin gyldighet dersom maskinen endres uten
etter avtale med oss.

Produkt:

Mattvätt

Typ:

1.100-xxx, 1.193-xxx

Tillverkningsnummer:
-----------------------------------------------------------------------------

(se typskylten, ifyllas av kunden)

Tillämpliga EU-direktiv:
EG maskindirektiv (98/37/EG)
EG lågspänningsdirektiv (73/23/EEG), ändrat genom 93/68/EEG
EG direktiv för elöverkänslighet (89/336/EEG), ändrat genom
91/263/EEG, 92/31/EEG, 93/68/EEG

Tillämpade harmoniserade normer:
DIN EN 60 335 – 1

DIN EN 61 000 – 3 – 3  : 1995

DIN EN 60 335 – 2 – 68

DIN EN 55 014 – 2 : 1997

DIN EN 61 000 – 3 – 2  : 1995

DIN EN 55 014 – 1 : 1993

Tillämpade nationella normer:

Vi har genom interna åtgärder säkerställt, att serietillverkade maskiner
alltid motsvarar aktuella EU-direktiv och tillämpade normer.
De undertecknade agerar på uppdrag av och med fullmakt av
företagsledningen.

Försäkran om överensstämmelse

Härmed försäkrar vi att den enligt nedan angivna maskinen till
konstruktion, byggnadssätt och i av oss levererat utförande motsvarar
tillämpliga baskrav beträffande säkerhet och hälsa enligt EU-
direktiven.
Vid ändringar på maskinen som icke avtalats med oss upphör denna
försäkran att gälla.

Tuote:

Painehuuhtelukone

Tyyppi:

1.100-xxx, 1.193-xxx

Valmistusnumero:
----------------------------------------------------------------------------

(katso laitekilpi, asiakas täyttää)

Asianomaiset EU-direktiivit:
EU-konedirektiivi (98/37/EY)
EU-pienjännitedirektiivi (73/23/ETY) muutettu 93/68/ETY
EU-direktiivi sähkömagneettinen yhteensopivuus (89/336/ETY)
muutettu 91/263/ETY, 92/31/ETY, 93/68/ETY

Sovelletut harmonisoidut normit:
DIN EN 60 335 – 1

DIN EN 61 000 – 3 – 3  : 1995

DIN EN 60 335 – 2 – 68

DIN EN 55 014 – 2 : 1997

DIN EN 61 000 – 3 – 2  : 1995

DIN EN 55 014 – 1 : 1993

Sovelletut kansalliset normit:

Sisäisin toimenpitein varmistetaan, että sarjatuotantolaitteet vastaavat
aina voimassaolevien EU-direktiivien vaatimuksia ja sovellettuja
normeja.
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johdon toimeksiannosta ja
valtuuttamina.

EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus

Me vakuutamme, että alla mainittu tuote vastaa suunnittelultaan ja
rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia
turvallisuus- ja terveysvaatimuksia.
Jos koneeseen tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme,
tämä vakuutus ei ole enää voimassa.

 


background image

Termék:

Porlasztásos extraháló készülék

Típus:

1.100-xxx, 1.193-xxx

  Sorozatszám:

-----------------------------------------------------------------------------

  (lásd adattábla, a vevõ által kitöltendõ)

Idevonatkozó EU irányelvek:

EU gépirányelv (98/37/EG)
Alacsony feszültségre vonatkozó EU irányelv (73/23/EWG),

változtatva: 93/68/EWG
Elektromágneses összeférhetõségre vonatkozó EU irányelv (89/336/

EWG), változtatva: 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG.

Alkalmazott harmonizált szabványok:

DIN EN 60 335 – 1

DIN EN 61 000 – 3 – 3  : 1995

DIN EN 60 335 – 2 – 68

DIN EN 55 014 – 2 : 1997

DIN EN 61 000 – 3 – 2  : 1995

DIN EN 55 014 – 1 : 1993

Alkalmazott nemzeti szabványok:

–

Belsõ intézkedésekkel biztosított, hogy a sorozatgyártású készülékek mindig

megfelel az aktuális EU irányelv követelményeinek és az alkalmazott

normáknak.
Az alulírottak az ügyvezetés megbízásából és felhatalmazásával cselekednek.

EU konformitási nyilatkozat

Ezennel kijelentjük, hogy az alábbiakban megnevezett gép a tervezése és

típusa alapján, valamint az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel az

idevonatkozó alapvetõ EU irányelvek biztonsági és egészségügyi

követelményeinek.
A gépen végrehajtott bármilyen velünk nem egyeztetett változtatás esetén

ez a nyilatkozat érvényét veszti.

H

Výrobek:

Rozprašovací extrakcní prístroj

Typ:

1.100-xxx, 1.193-xxx

  Sériové císlo:

-----------------------------------------------------------------------------

  (viz štítek stroje, zapíše zákazník)

Pøíslušné smìrnice ES:

ES - smìrnice pro stroje (98/37/ES)
ES - smìrnice pro nízká napìtí (73/23/EHS) zmìnìná smìrnicí

93/68/EHS
ES - smìrnice pro elektromagnetickou sluèitelnost (89/336/EHS)

zmìnìná smìrnicemi 91/263/EHS, 92/31/EHS, 93/68/EHS

Použité harmonizaèní normy:

DIN EN 60 335 – 1

DIN EN 61 000 – 3 – 3  : 1995

DIN EN 60 335 – 2 – 68

DIN EN 55 014 – 2 : 1997

DIN EN 61 000 – 3 – 2  : 1995

DIN EN 55 014 – 1 : 1993

Použité národní normy:

–

Zásluhou interních opatøení je zajištìno, že sériové vysavaèe vždy odpovídají

požadavkùm aktuálních smìrnic ES a pou˜ itých norem.
Podepsaní jednají v povìøení a s plnou mocí jednatelství.

Prohlašení o komformitì

Tímto prohlašujeme, že dále oznaèený stroj odpovídá na základì své

koncepce a konstrukèního provedení, jakož i od nás do provozu uvedených

provedení, pøíslušným základním bezpeènostním a zdravotním požadavkùm

smìrnic ES.
Pøi zmìnì stroje, která nebyla námi odsouhlasena, pozbývá toto prohlášení

svou platnost.

CZ

Ürün:

Püskürtme ekstraksiyon cihazž

Tip:

1.100-xxx, 1.193-xxx

  Seri numarasž::

-----------------------------------------------------------------------------

 (cihaz levhasžna / etiketine bakžnžz, müåteri kaydetmelidir)

Geçerli AB yönetmelikleri:

AB Makine yönetmelikleri (98/37/AB))
AB Düåük voltaj yönetmelikleri (98/37/AET); 93/68/AET ile

deiåtirilmiåtir
AB Elektromanyetik uyumluluk ile ilgili yönetmelik (89/336/AET); 91/

263/AET, 92/31/AET ve 93/68/AET ile deiåtirilmiåtir.

Kullanžlmžå olan uyumlu Standartlar:

DIN EN 60 335 – 1

DIN EN 61 000 – 3 – 3  : 1995

DIN EN 60 335 – 2 – 68

DIN EN 55 014 – 2 : 1997

DIN EN 61 000 – 3 – 2  : 1995

DIN EN 55 014 – 1 : 1993

Kullanžlmžå olan milli standartlar:

–

Seri üretimden çžkan cihazlaržn daima AB yönetmeliklerine ve geçerli

tüm standartlara uymasž, dahili önlem ve uygulamalar sayesinde

garanti edilmiåtir.

Žmzalayan kiåiler, iåletme yönetimi adžna ve iåletme yönetimi

tarafžndan verilen vekalete istinaden iålem yaparlar.

AB Uygunluk Bildirisi

Žåbu belge ile, aåažda adž geçen makinenin, tasaržmž, yapž tarzž ve

piyasaya tarafžmžzdan sürülüå åekli ile, genel ve temel güvenlik ve

salžk yönetmelikleri açžsžndan, AB yönetmeliklerine uygun olduunu

bildiririz.
Bizim müsademiz olmadan makinede herhangi bir deiåiklik yapžlžrsa,

bu açžklama geçerliliini yitirir.

¥poªº®¹:

pacÿ¾æå¹e濸o-õ®c¹pa®ýåo¸¸¾¼ aÿÿapa¹

™åÿ:

1.100-xxx, 1.193-xxx

  o¯ep cepåå:

-----------------------------------------------------------------------------

  (­¸ocå¹cø µa®aµñå®o¯, c¯o¹på¹e íåp¯e¸¸º÷ ¹a¢æåñ®º)

Coo¹­e¹c¹­º÷óåe ªåpe®¹å­¾ EC:

©åpe®¹å­¾ EC ­ o¹¸oòe¸åå c¹a¸®o­ å ¯aòå¸ (98/37/EC)

©åpe®¹å­¾ EC ­ o¹¸oòe¸åå ¸åµ®o¨o ¸aÿpø²e¸åø
(73/23/EÕC) µa¯e¸e¸¾ 93/68/EÕC
©åpe®¹å­¾ EC ­ o¹¸oòe¸åå õæe®¹po¯a¨¸å¹¸o¼ ÿepe¸ocå¯oc¹å

(89/336/EÕC) µa¯e¸e¸¾ 91/263/EÕC, 92/31/EÕC, 93/68/EÕC

¥på¯e¸ø÷óåecø co¨æaco­a¸¸¾e ¸op¯¾:

DIN EN 60 335 – 1

DIN EN 61 000 – 3 – 3  : 1995 ¨.

DIN EN 60 335 – 2 – 68

DIN EN 55 014 – 2 : 1997 ¨.

DIN EN 61 000 – 3 – 2  : 1995 ¨.

DIN EN 55 014 – 1 : 1993 ¨.

¥på¯e¸ø÷óåecø ¸aýåo¸a濸¾e ¸op¯¾:

–

Mepa¯å ­¸º¹på íåp¯¾ ºc¹a¸o­æe¸o, ñ¹o cep弸¾e ÿpå¢op¾

­ce¨ªa coo¹­e¹c¹­º÷¹ ªe¼c¹­º÷óå¯ ªåpe®¹å­a¯ EC å

ÿpå¯e¸øe¯¾¯ ¸op¯a¹å­a¯.
Hå²eÿoªÿåca­òåecø ªe¼c¹­º÷¹ ÿo ÿopºñe¸å÷ å c ÿoæ¸o¯oñåø¯å

¥pa­æe¸åø íåp¯¾.

³aø­æe¸åe o coo¹­e¹c¹­åå EC

Hac¹oøóå¯ ¯¾ µaø­æøe¯, ñ¹o ¸aµ­a¸¸aø ¸å²e ¯aòå¸a ÿo c­oe¼

®o¸ýeÿýåå å ®o¸c¹pº®ýåå, a ¹a®²e ¢ºªºñå åcÿoæ¸e¸¸o¼ ªæø

peaæåµaýåå, coo¹­e¹c¹­ºe¹ oc¸o­¸¾¯ ¹pe¢o­a¸åø¯ ªåpe®¹å­ EC ­

o¹¸oòe¸åå ¹ex¸åñec®o¼ ¢eµoÿac¸oc¹å å ¢eµoÿac¸oc¹å ªæø µªopo­¿ø.
©a¸¸oe µaø­æe¸åe ÿepec¹ae¹ ªe¼c¹­o­a¹¿, ecæå ­ ¯aòå¸e

ÿpoåµ­oªåæåc¿ ®a®åe-æå¢o 嵯e¸e¸åø ¢eµ ¸aòe¨o ¸a ¹o co¨æacåø.

 


background image

Izdelek:

Pršilno-ekstrakcijska naprava

Tip:

1.100-xxx, 1.193-xxx

 Serijska številka:

-----------------------------------------------------------------------------

 (glej tipsko tablico, stranka vpiše številko)

Zadevne smernice CE:

Smernica CE za stroje (98/37/EWG)

Smernica CE za nizkonapetostne naprave (73/23/EWG), spremenjena

z 93/68/EWG.
Smernica CE za elektromagnetsko neškodljivost  (89/336/EWG),

spremenjena z 91/263/EWG, 92/31/EWG in 93/86/EWG.

Uporabljeni usklajeni predpisi:

DIN EN 60 335 – 1

DIN EN 61 000 – 3 – 3  : 1995

DIN EN 60 335 – 2 – 68

DIN EN 55 014 – 2 : 1997

DIN EN 61 000 – 3 – 2  : 1995

DIN EN 55 014 – 1 : 1993

Uporabljeni nacionalni predpisi:

–

Z internimi predpisi je zagotovljeno, da serijske naprave zmeraj ustrezajo

zahtevam aktualnim smernicam CE in uporabljenim predpisom.
Podpisani so pooblašèeni s polnomoèjem  vodstva podjetja.

SLO

Izjava o konformnosti s predpisi CE

S sledeèim izjavljamo, da v nadaljnjem opisana naprava v svoji koncepciji in

konstrukciji kakor tudi naši izvedbi ustreza zadevnim temeljnim varnostnim in

zdravstvenim predpisom in smernicam CE.
Èe se na napravi izvede kakršnakoli sprememba, ki ni dogovorjena z nami,

izgubi ta izjava svojo veljavo.

Wyrób:

Urz¹dzenie natryskowo - ekstrakcyjne

Typ:

1.100-xxx, 1.193-xxx

  Numer seryjny:

-----------------------------------------------------------------------------

  (patrz tabliczka typu, wype³nia klient)

Obowiazujace wytyczne Wspólnoty Europejskiej (EG):

wytyczne dla maszyn (98/37/EG)

wytyczne dla niskiego napiecia (73/23/EWG) zmienione przez

93/68/EWG
wytyczne dla odpowiedniosci elektromagnetycznej (89/336/EWG)

zmienione przez 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG

Zastosowane zgodne normy:

DIN EN 60 335 – 1

DIN EN 61 000 – 3 – 3  : 1995

DIN EN 60 335 – 2 – 68

DIN EN 55 014 – 2 : 1997

DIN EN 61 000 – 3 – 2  : 1995

DIN EN 55 014 – 1 : 1993

Zastosowane normy krajowe:

–

Poprzez odpowiednie dzialania wewnetrzne zapewnia sie, ze urzadzenia

seryjne spelniaja zawsze wymagania aktualnych wytycznych Wspólnoty

Europejskiej (EG) i zastosowanych norm.
Podpisujacy dzialaja na zlecenie i z pelnomocnictwa zarzadu firmy.

Deklaracja zgodnosci

Wspólnoty Europejskiej (EG)

Niniejszym oswiadczamy, ze nizej okreslona maszyna od projektu poprzez

konstrukcje, az do wersji wprowadzonej przez nas do uzytku spelnia

obowiazujace podstawowe wymagania bezpieczenstwa i higieny pracy

wymienionych wytycznych EWG.
W przypadku wprowadzenia zmian w maszynie, które nie zostaly z nami

uzgodnione deklaracja ta traci swoja waznosc.

PL

Produsul:

Aparat de curãþat cu stropire/aspirare

Tipul:

1.100-xxx, 1.193-xxx

 Seria:

-----------------------------------------------------------------------------

 (vezi placheta indicatoare a aparatului, se va înregistra de cãtre client)

Directive adecvate ale Uniunii Europene:

Directiva pentru construcþii de maºini (98/37/EG)
Directiva pentru joasã tensiune (73/23/EWG), modificatã prin

93/68/EWG.
Directiva pentru compatibilitate electromagneticã (89/336/EWG),

modificatã prin 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG.

Norme armonizate aplicate:

DIN EN 60 335 – 1

DIN EN 61 000 – 3 – 3  : 1995

DIN EN 60 335 – 2 – 68

DIN EN 55 014 – 2 : 1997

DIN EN 61 000 – 3 – 2  : 1995

DIN EN 55 014 – 1 : 1993

Norme naþionale aplicate:

–

Prin aplicarea unor norme interne pntru aparatele de serie se asigurã

permanent respectarea prevederilor actuale ale directivelor Uniunii Europene

ºi a normelor aplicate.
Semnatarii acþioneazã în numele conducerii firmei ºi dispun de procura

acesteia.

Declaraþie de conformitate CE

Prin prezenta declarãm cã aparatul descris în continuare, prin proiectare ºi

model, ca ºi prin realizarea tipului pus în circulaþie de noi, corespunde

prevederilor adecvate ºi fundamentale de siguranþã ºi protecþia sãnãtãþii ale

Uniunii Europene.
În cazul efectuãrii unei modificãri, care nu este aprobatã de noi, aceastã

declaraþie de conformitate îºi pierde valabilitatea.

RO

Výrobok:

Rozprašovací extrakèný prístroj

Typ:

1.100-xxx, 1.193-xxx

  Sériové èíslo:

-----------------------------------------------------------------------------

  (pozri prístrojový štítok, zaznamená zákazník)

Príslušné smernice ES:

Smernica o strojoch ES (98/37/EG)
Smernica o nízkom napätí ES (73/23/EHS),

zmenená smernicou 93/68/EHS
Smernica o elektromagnetickej zluèite¾nosti ES (89/336/EHS),

zmenená smernicou 91/263/EHS, 92/31/EHS, 93/68/EHS.

Použité harmonizaèné normy:

DIN EN 60 335 – 1

DIN EN 61 000 – 3 – 3  : 1995

DIN EN 60 335 – 2 – 68

DIN EN 55 014 – 2 : 1997

DIN EN 61 000 – 3 – 2  : 1995

DIN EN 55 014 – 1 : 1993

Použité národné normy:

–

Zásluhou interných opatrení je zabezpeèené, že sériové prístroje vždy

zodpovedajú požiadavkám aktuálnych smerníc ES a použitých noriem.
Dolupodpísaní jednajú z poverenia a s plnou mocou jednate¾stva.

Prehlásenie o konformite

Týmto prehlasujeme, že ïalej oznaèený stroj zodpovedá na základe svojej

koncepcie a konštrukèného vyhotovenia, ako aj od nás do prevádzky

uvedených vyhotovení, príslušným základným bezpeènostným a zdravotným

požiadavkám doleuvedených smerníc ES.
Pri zmene stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená, stráca toto prehlásenie

svoju platnos.

 


background image

Produkt:

Stroj za raspršivanje i usisavanje

Tip:

1.100-xxx, 1.193-xxx

  Serijski broj:

-----------------------------------------------------------------------------

  (vidi tipsku ploèicu stroja, broj ima ubilježiti kupac)

Važeæe EU – smjernice:

EU – mehanièke smjernice (98/37/EU)

EU – smjernice za niskonaponske strojeve (73/23/EWG), izmjenjene

kroz 93/68/EWG
EU – smjernice o elektromagnetskoj podnošljivosti (89/336/EWG),

izmjenjene kroz 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG.

Primjenjeni usaglašeni standardi:

DIN EN 60 335 – 1

DIN EN 61 000 – 3 – 3  : 1995

DIN EN 60 335 – 2 – 68

DIN EN 55 014 – 2 : 1997

DIN EN 61 000 – 3 – 2  : 1995

DIN EN 55 014 – 1 : 1993

Primjenjeni nacionalni standardi:

–

Internim mjerama je osigurano da serijski aparati uvijek odgovaraju zahtjevima

aktualnih EU - smjernica te primjenjenim standardima.

Potpisnici djeluju po nalogu i sa ovlašcenjem poslovodstva.

Izjava o usaglašenosti sa EU

Ovim izjavljujemo da dolje naznaèeni stroj po svojoj koncepciji, vrsti

konstrukcije te naèinu izvjedbe, kako smo ga mi dali u promjet, odgovara

temeljnim sigurnosnim i higijenskim zahtjevima odgovarajuæih EU –

smjernica.

Za sluèaj izmjena na stroju bez naše saglasnosti ova izjava gubi svoju

valjanost.

Produkt:

Aparat za raspršivanje i usisavanje

Tip:

1.100-xxx, 1.193-xxx

  Serijski broj:

-----------------------------------------------------------------------------

  (vidi tipsku ploèicu aparata, broj upisuje kupac)

Važeæe EU - smernice:

EU - mehanièke smernice (98/37/EU)

EU - smernice za niskonaponske aparate (73/23/EWG), izmenjene

u 93/68/EWG
EU - smernice o elektromagnetskoj podnošljivosti (89/336/EWG),

izmenjene u 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG.

Primjenjeni usaglašeni standardi:

DIN EN 60 335 – 1

DIN EN 61 000 – 3 – 3  : 1995

DIN EN 60 335 – 2 – 68

DIN EN 55 014 – 2 : 1997

DIN EN 61 000 – 3 – 2  : 1995

DIN EN 55 014 – 1 : 1993

Primjenjeni nacionalni standardi:

–

Internim merama je osigurano da serijski aparati uvek odgovaraju zahtevima

aktuelnih EU - smernica i primenjenim standardima.

Potpisnici deluju po nalogu i sa ovlašcenjem poslovodstva.

Izjava o usaglašenosti sa EU

Ovim izjavljujemo da dole naznaceni aparat po svojoj koncepciji, vrsti

konstrukcije i nacinu izvedbe, kako smo ga mi dali u promet, odgovara

osnovnim sigurnosnim i higijenskim zahtevima odgovarajucih EU - smernica.

U sluèaju izmena na aparatu bez naše saglasnosti ova izjava gubi svoju

vaznost.

¥poªº®¹:

špeª µa paµÿp½c®­a¸e å åµc¯º®­a¸e

™åÿ:

1.100-xxx, 1.193-xxx

  Cepåe¸ ¸o¯ep:

-----------------------------------------------------------------------------

  (­å² ¹a¢eæ®a¹a ¸a ºpeªa, cæeª­a ªa ce ¸a¸ece o¹ ®æåe¸¹a)

C½o¹­e¹¸å aco®å ¸a EO:

aco®å ¸a EO µa ¯aòå¸å (98/37/EG)
aco®å ¸a EO µa ¸åc®o ¸aÿpe²e¸åe (73/23/EWG), 嵯e¸e¸å

c 93/68/EWG
aco®å ¸a EO µa eæe®¹po¯a¨¸å¹¸a ÿo¸ocå¯oc¹ (89/336/EWG),

嵯e¸e¸å c 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG

a¯epåæå ÿpåæo²e¸åe xap¯o¸åµåpa¸å c¹a¸ªap¹å:

DIN EN 60 335 – 1

DIN EN 61 000 – 3 – 3  : 1995 ¨.

DIN EN 60 335 – 2 – 68

DIN EN 55 014 – 2 : 1997 ¨.

DIN EN 61 000 – 3 – 2  : 1995 ¨.

DIN EN 55 014 – 1 : 1993 ¨.

a¯epåæå ÿpåæo²e¸åe ¸aýåo¸aæ¸å c¹a¸ªap¹å:

–

¥ocpeªc¹­o¯ ­½¹peò¸o-µa­oªc®å ®o¸¹poæ e oc娺pe¸o, cep弸å¹e

ºpeªå ­å¸a¨å ªa c½o¹­e¹c¹­º­a¹ ¸a åµåc®­a¸åø¹a ¸a a®¹ºaæ¸å¹e

aco®å ¸a EO å ¸a ¸a¯epåæå¹e ÿpåæo²e¸åe c¹a¸ªap¹å.
¥oªÿåc­aóå¹e ¸ac¹oøóa¹a ªe®æapaýåø å¯a¹ c½o¹­e¹¸å¹e

ÿpa­o¯oóåø µa ¹o­a o¹ c¹pa¸a ¸a åµÿ½æ¸å¹eæ¸o¹o p½®o­oªc¹­o ¸a

íåp¯a¹a.

©e®æapaýåø µa c½o¹­e¹c¹­åe

ÿo åµåc®­a¸åø¹a ¸a EO

C ¸ac¹oøóo¹o ªe®æapåpa¯e, ñe ªoæºÿocoñe¸a¹a ¯aòå¸a c½o¹­e¹c¹­a

­½µ oc¸o­a ¸a ®o¸c¹pº®ýåø¹a å åµÿ½æ¸e¸åe¹o cå, ®a®¹o å ¸a ÿºc¸a¹åø

o¹ ¸ac ­ ÿpoªa²¢a ­apåa¸¹, ¸a oc¸o­¸å¹e åµåc®­a¸åø µa ¹ex¸åñec®a

¢eµoÿac¸oc¹ å ¢eµ­peª¸oc¹ ¸a aco®å¹e ¸a EO.
 cæºña¼, ñe e­e¸¹ºaæ¸a ÿpo¯ø¸a ¸a ¯aòå¸a¹a ¸e e c½¨æacº­a¸a c ¸ac,

¸ac¹oøóa¹a ªe®æapaýåø ce o¢eµcåæ­a.

Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sitz Winnenden.
Registergericht: Waiblingen, HRA 169.
Persönlich haftende Gesellschafterin:
Kärcher Reinigungstechnik GmbH.
Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB

Geschäftsführer:
Dr. Bernhard Graf, Roland Kamm, Herbert Konhäusner
Stellvertreter:
Hartmut Jenner, Thomas Schöbinger

Alfred Kärcher GmbH & Co.
Cleaning Systems
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
P.O. Box 160
D-71349 Winnenden
Tel.: ++ 49 71 95 14-0
Fax: ++ 49 71 95 14 22 12

Dr. B. Graf

S. Reiser

T. Schöbinger