PDF User Manual

  1. Home
  2. Manuals
  3. V-ZUG HSE-K6F4030 Assembly Instructions Manual

V-ZUG HSE-K6F4030 Assembly Instructions Manual

GK41TGC-717.3.49

Made by: V-ZUG
Type: Assembly Instructions
Category: Hob
Pages: 12
Size: 1.55 MB

 

Download PDF User Manual



Full Text Searchable PDF User Manual



background image

1

~

.

-

.

29

19

~

26

~50

bitte aufbewahren

please keep

por favor, guardar

Assembly instructions

Einbauanleitung

пожалуйста, сохраните данное руководство

   

 

Руководство по монтажу

 

en

de

pt

ru

Instruç

õ

es de montagem


background image

4

3

2

4a


background image

5

6

7


background image

8


background image

en

Read the appliance's instructions before 
installing and using.
The graphics in these Assembly 
instructions are given as a guide only.

The manufacturer is exempt from all 
liability if this manual's requirements 
are not complied with.

Safety instructions

All operations relating to installation, 
regulation and conversion to other 
types of gas must be carried out by 
an authorised installation engineer, 
respecting applicable regulations, 
standards and the specifications of 
the gas and electricity providers.
Before you begin, turn off the 
appliance's electricity and gas 
supply.
You are recommended to contact the 
Technical Assistance Service to 
convert to another type of gas.

This appliance has been designed for 
home use only. This appliance cannot 
be installed on yachts or in caravans.
Before installing, you need to check that 
local distribution conditions (gas type 
and pressure) and the appliance's 
adjustment are compatible. The 
appliance's adjustment conditions are 
written on the label or the specifications 
plate.
This appliance can only be installed in a 
well-ventilated place in accordance with 
existing regulations and ventilation 
specifications. The appliance must not 
be connected to a combustion product 
evacuation device.
The supply cable must be attached to 
the unit to prevent it from touching hot 
parts of the oven or hob.
Appliances with electrical supply must 
be earthed.
Do not tamper with the appliance's 
interior. If necessary, call our Technical 
Assistance Service.

Before installing

This appliance is class 3 type, according 
to the EN 30-1-1 regulation for gas 
appliances: built-in appliance.
The units next to the appliance must be 
made of non-inflammable materials. The 
laminated covering and glue for 
adhering it must be heat resistant.
This appliance cannot be installed 
above fridges, washing machines, 
dishwashers or similar.
An oven must have power cooling fan to 
install a hob above it.
Check the oven's dimensions in its 
installation manual.
If an extractor fan is installed, you must 
follow the installation manual's 
instructions, always keeping a minimum 
distance of 650 mm to the hob.

Preparation of unit (fig. 1-2)

Make a cut of an appropriate size in the 
work surface.

If the hob is electric or mixed (gas and 
electricity) and there is no oven below, 
place a non-inflammable separator 
(e.g.metal or plywood) 10 mm from the 
bottom of the hob. This will prevent 
access to the base of the hob. If the hob 
is gas, it is recommendable to place the 
separator at the same distance. 
On wooden work surfaces, varnish the 
cutting surfaces with a special glue to 
protect them from moisture.

Installation of appliance

The clips and the adhesive seal 
(underside of the hob) are factory-fitted, 
do not under any circumstances remove 
them. The seal ensures that the entire 
work surface will be watertight, and 
prevents water seepage. In order to fit 
the appliance into the kitchen unit, first 
place the hob in the correct position then 
loosen each of the clips so that
they all turn freely (it is not necessary to 
completely undo them). Fit and centre 
the hob.
Press the sides of the hob until it is 
supported around its entire perimeter. 
Turn the clips and tighten them fully. 
Fig. 3.

Removing the hob

Turn off the electricity and gas supply to 
the appliance.
Unscrew the clips and proceed in the 
reverse order to installation.

Gas connection (fig. 4)

The end of the inlet connection point of 
the gas hob has a 1/2” (20.955 mm) 
thread that allows for:
- rigid connection.
- connection using a flexible metal hose 
(L min. 1 m - max. 3 m). With this option, 
you must prevent the hose from coming 
into contact with the moving parts of the 
kitchen unit (for example, a drawer) or 
accessing any spaces which might 
become obstructed. To use this 
appliance in France, it is necessary to 
remove the factory -fitted L-tube and 
assemble the one supplied in the 
accessories kit, fig. 4a, remembering to 
insert the seal.
Warning! If any connection is handled, 
check for tightness. Danger of leaks.
The manufacturer shall not be held liable 
if any connection should leak, after 
being handled.

Electric connection (fig. 5)

Check the voltage and power of the 
appliance are compatible with the 
electrical installation.
The hobs are supplied with a power 
cable with or without a wall socket plug. 
Provide an omnipolar cut-off switch with 
a minimum contact gap of 3 mm (except 
for plug connections, if the user has 
access to it).
Appliances with plugs must only be 
connected to sockets that have earth 
wires correctly installed.

This appliance is type “Y”: the input 
cable can only be changed by the 
Technical Assistance Service and not 
the user. The cable type and minimum 
cross-section must be respected.

Changing the gas type

If the country’s regulations permit, this 
appliance can be adapted to other types 
of gas (see specifications plate). The 
components necessary for this are in the 
transformation kit supplied (according to 
model). The kit is also available from our 
Technical Assistance Service. The 
following steps should be taken:

A) Changing the rapid, semi-rapid 
and auxiliary burner nozzles (fig. 6):

- Remove the pan supports, the covers 
and the gas burner casing.
- Change the burner nozzles using the 
spanner provided by our Technical 
Assistance Service (code 424699) 
taking special care to ensure that the 
burner nozzle does not fall when it is 
removed from the burner or when fitted.
Ensure that they are completely 
tightened in order to guarantee the seal.
Primary air adjustment is not necessary 
with these burners.

Adjustment of tap fittings

Set the control knobs to minimum.
Remove the control knobs from the taps. 
Fig. 7.
A flexible rubber seal is fitted. Simply 
apply pressure to it using the tip of a 
screwdriver to allow access to the 
adjusting screw on the tap. Fig. 7a. 
Never remove the seal. If the by-pass 
screw cannot be accessed, disassemble 
the glass panel and the frame. The glass 
panel and the frame are fixed to the rest 
of the surface by means of clips. The 
following steps must be taken to remove 
both the glass panel and frames:
- Remove the pan supports, covers, gas 
burner casing, etc. 
- Loosen the two screws on the rapid, 
semi-rapid and auxiliary burners. Fig. 6.
- Use the disassembly lever 483196, 
supplied by our technical services 
department. To release the front clips, 
use the lever at the points indicated in 
figures 8, according to the hob model.
Never use the lever on the glass edges 
which have no frame or trim!
- To release the rear clips, lift the glass 
panel and frame carefully according to 
Fig. 8.
Adjust the minimum ring setting by 
turning the by-pass screw using a flat 
head screwdriver. Depending on the 
type of gas to which your appliance will 
be converted, see table III, proceed as 
follows:
A: the by-pass screws must be screwed 
down tight.
B: loosen the by-pass screws until the 
burners are producing the correct gas 
flow: check that when you turn the 
burner controls from maximum to 


background image

minimum, the flame does not go out, nor 
is there a flame back draught created.
C: the by-pass screws should be 
replaced by an authorised installation 
technician.
D: do not touch the by-pass screws.
It is important that all the seals are 
refitted to form a seal.
These devices are essential for the 
correct operation of the appliance as 
they prevent liquids and dirt from 
entering the appliance.
Refit all the components, proceeding in 
the reverse order to removal.
Never remove the tap spindle. In the 
event of a malfunction, change the 
whole tap.

Warning! After finishing, the sticker 
indicating the new type of gas must 
be placed close to the specifications 
plate

.

DE

de

Lesen Sie die Gebrauchsanweisung für 
das Gerät, bevor Sie es installieren und 
benutzen.
Die Abbildungen in dieser Anleitung 
dienen der Veranschaulichung.

Der Hersteller ist jeglicher 
Verantwortung enthoben, wenn die 
Bestimmungen dieses Handbuchs 
nicht eingehalten werden.

Sicherheitshinweise zu 
diesem Gerät

Alle Installations-, Regelungs- und 
Umstellungsarbeiten auf eine andere 
Gasart müssen von einem 
autorisierten Fachmann und unter 
Beachtung der jeweils anwendbaren 
Regelungen und gesetzlichen 
Vorgaben sowie der Vorschriften der 
örtlichen Strom- und Gasversorger 
vorgenommen werden.
Stellen Sie vor der Durchführung 
jeglicher Arbeiten die Strom- und 
Gaszufuhr ab.
Für Umstellungsarbeiten auf eine 
andere Gasart empfehlen wir, den 
Kundendienst zu rufen.

Dieses Gerät wurde ausschließlich für 
die Verwendung in Privathaushalten 
und nicht für die gewerbliche Nutzung 
entworfen. Dieses Gerät darf nicht auf 
Jachten oder in Wohnwagen eingebaut 
werden.
Überprüfen Sie vor der Installation des 
Geräts, dass die örtlichen 
Voraussetzungen (Gasart und -druck) 
und die Geräteeinstellungen 
miteinander kompatibel sind. Die 
Bedingungen für die Geräteeinstellung 
finden Sie auf dem Etikett oder 
Typenschild.
Dieses Gerät darf nur an einem 
ausreichend belüfteten Ort und nur in 
Übereinstimmung mit den für die 
Belüftung geltenden Bestimmungen und 
Richtlinien eingebaut werden. Das 
Gerät darf nicht an einen Schornstein 

oder eine Abgasanlage angeschlossen 
werden.
Das Netzkabel muss am Einbaumöbel 
gut befestigt werden, damit es nicht mit 
heißen Teilen des Backofens oder des 
Kochfeldes in Berührung kommen kann.
Elektrische Geräte müssen immer 
geerdet werden.
Hantieren Sie nie im Inneren des 
Gerätes. Rufen Sie gegebenenfalls 
unseren Kundendienst an.

Vor dem Einbau

Dieses Gerät entspricht Klasse 3 gemäß 
EN 30-1-1 für Gasgeräte: Einbaugeräte.
Die neben dem Gerät befindlichen 
Möbel müssen aus nicht brennbaren 
Materialien sein. Die Schichtwerkstoffe 
der Möbel sowie der sie 
zusammenhaltende Leim müssen 
hitzebeständig sein.
Dieses Gerät darf nicht über 
Kühlschränken, Waschmaschinen, 
Spülmaschinen oder ähnlichen Geräten 
eingebaut werden.
Wenn Sie das Kochfeld über einem 
Backofen einbauen, muss dieser über 
eine Zwangsbelüftung verfügen.
Überprüfen Sie die Abmessungen des 
Backofens in Ihrem 
Installationshandbuch.
Wenn eine Dunstabzugshaube 
angebracht wird, muss dies gemäß der 
Montageanleitung und immer unter 
Berücksichtigung eines vertikalen 
Mindestabstandes von 650 mm zum 
Kochfeld geschehen.

Vorbereitung des 
Küchenmöbels (Abb. 1-2)

Nehmen Sie in der Arbeitsfläche einen 
Ausschnitt mit den benötigten 
Abmessungen vor.
Wenn es sich bei dem Kochfeld um ein 
elektrisches oder gemischtes Kochfeld 
(Gas und elektrisch) handelt und sich 
kein Ofen darunter befindet, bringen Sie 
einen Zwischenboden aus nicht 
brennbarem Material (z.B. Metall oder 
Sperrholz) 10 mm unter dem Boden des 
Kochfeldes an. So wird ein Zugang zum 
unteren Teil des Kochfeldes verhindert.
Wenn es sich bei dem Kochfeld um ein 
Gaskochfeld handelt, wird empfohlen, 
den Zwischenboden im selben Abstand 
zum Kochfeld anzubringen.
Bei Arbeitsflächen aus Holz firnissen Sie 
die Schnittflächen mit Spezialleim, um 
sie vor Feuchtigkeit zu schützen.

Einbau des Geräts

Die Klammern und die Klebedichtung 
(unterer Rand des Kochfelds) werden im 
Werk montiert; unter keinen Umständen 
entfernen. Die Dichtung gewährleistet 
die Abdichtung der gesamten 
Arbeitsfläche und verhindert das 
Eindringen von Flüssigkeiten. Zur 
Befestigung des Geräts im Einbaumöbel 
muss, nachdem das Kochfeld in seine 
Position gebracht worden ist, jede 
einzelne dieser Klammern soweit 

losgeschraubt werden, dass sie sich frei 
drehen können (es ist nicht notwendig, 
sie völlig abzuschrauben). Fügen Sie 
das Kochfeld mittig ein.
Drücken Sie die Ränder solange nach 
unten, bis der gesamte Rand aufliegt.
Drehen Sie die Klammern und ziehen 
Sie diese fest an, Abb. 3.

Ausbau des Kochfeldes

Trennen Sie das Gerät von der Strom- 
und Gasversorgung.
Schrauben Sie die Klammern auf und 
folgen Sie den Einbauschritten in 
umgekehrter Reihenfolge.

Gasanschluss (Abb. 4)

Am Ende des Eingangsrohrs zum 
Gaskochfeld befindet sich ein 1/2” 
(20,955 mm) Gewinde.
Dieses Gewinde ermöglicht:
- einen Festanschluss.
- einen Anschluss mit einem 
Metallschlauch (L min. 1 m - max. 3 m). 
Dieser Schlauch darf nicht in Kontakt zu 
den beweglichen Teilen der 
Einbaueinheit gelangen (z. B. mit einer 
Schublade) oder durch Öffnungen 
verlegt werden, die verschlossen 
werden könnten.
Für die Benutzung dieses Geräts in 
Frankreich muss der Krümmer, der im 
Werk montiert wurde, mit dem Krümmer 
ausgetauscht werden, der im 
Zubehörbeutel mitgeliefert wird (Abb. 
4a). Vergessen Sie dabei nicht, die 
Dichtung einzufügen.

Hinweis! 

Nach Arbeiten an einer 

Anschlussstelle immer auf Dichtheit 
prüfen.

Gasaustrittsgefahr! Der Hersteller 
übernimmt für den Gasaustritt an 
einer Anschlussstelle, an der vorher 
hantiert wurde, keine Verantwortung.

Elektrischer Anschluss 
(Abb. 5)

Prüfen Sie, ob Spannung und 
Nennleistung des Geräts mit der 
elektrischen Installation 
übereinstimmen. Die Kochfelder werden 
mit Netzkabel mit oder ohne Stecker 
ausgeliefert.
Es muss ein allpoliger Trennschalter mit 
mindestens 3 mm Kontaktabstand 
angebracht werden (außer bei 
Anschluss an eine frei zugängliche 
Steckdose).
Mit Stecker ausgestattete Geräte dürfen 
nur in vorschriftsmäßig angebrachte, 
geerdete Steckdosen gesteckt werden. 
Das Gerät gehört zum Typ "Y": Das 
Zuleitungskabel darf nicht vom 
Benutzer, sondern nur vom 
Kundendienst ausgetauscht werden.
Sowohl Kabeltyp als auch minimaler 
Querschnitt müssen berücksichtigt 
werden.


background image

Umstellung auf eine andere 
Gasart

Wenn die einschlägigen Bestimmungen 
des jeweiligen Landes dies erlauben, 
kann dieses Gerät auf andere Gasarten 
umgestellt werden (siehe Typenschild).
Die hierfür notwendigen Teile befinden 
sich im mitgelieferten Umbaukit (je nach 
Modell). Das Umbaukit kann über den 
Kundendienst bezogen werden.
Es müssen folgende Schritte befolgt 
werden: 

A) Austausch der Düsen der Schnell-
, Normal- und Sparbrenner des 
Kochfeldes (Abb. 6):

- Die Roste, Deckel und Brennerkörper
abnehmen.
- Tauschen Sie die Düsen mit dem bei 
unserem Kundendienst erhältlichen 
Schlüssel mit der Teilenummer 424699 
aus, wobei besonders darauf zu achten 
ist, dass die Düse beim Herausnehmen 
oder Befestigen im Brenner nicht 
abbricht.
Stellen Sie sicher, sie bis zum Anschlag 
eingedreht zu haben, um eine gute 
Abdichtung zu gewährleisten. 
Bei diesen Brennern muss keine 
Einstellung der Primärluft vorgenommen 
werden.

Einstellung der Gashähne

Drehen Sie die Bedienknebel auf die 
minimale Position.
 Ziehen Sie die Bedienknebel der 
Gashähne ab, Abb. 7.
Sie sehen eine Knebeldichtung aus 
Gummi. Es genügt, diese mit einem 
Schraubenzieher beiseite zu drücken, 
um an die Einstellschraube des 
Gashahns zu gelangen, Abb. 7a.
Bauen Sie die Knebeldichtungen 
niemals aus. 
Wenn Sie nicht an die Bypass-
Schrauben gelangen sollten, bauen Sie 
die Einheit aus Glasscheibe und Profilen 
aus. Die Einheit aus Glasscheibe und 
Profilen ist über ein Clip-
Befestigungssystem mit dem restlichen 
Kochfeld verbunden.
Zum Abnehmen der Einheit aus 
Glasscheibe und Profilen wie folgt 
vorgehen:
- Die Roste, Deckel, Brennerkörper usw. 
abnehmen.
- Die beiden Schrauben der Schnell-, 
Normal- und Sparbrenner lösen. Abb 6.
- Den bei unserem Kundendienst 
erhältlichen Demontagehebel, 
Teilenummer 483196, verwenden. Zum 
Lösen der vorderen Clip-Befestigung 
den Hebel in dem Bereich ansetzen, der 
in den Abbildungen 8 je nach Modell 
Ihres Kochfelds markiert ist.

Den Hebel keinesfalls an Glasrändern
 ohne Profil oder Rahmen ansetzen!

- Zum Lösen der hinteren Clip-
Befestigung die Einheit aus Glasscheibe 
und Profilen entsprechend der Abb. 8. 
vorsichtig anheben.

Stellen Sie die minimale Gaszufuhr ein, 
indem Sie die Bypass-Schrauben mit 
einem Schlitzschraubenzieher drehen. 
Je nach Gasart, auf die Sie umstellen 
(siehe Tabelle III), muss dies 
folgendermaßen geschehen:
A: Ziehen Sie die Bypass-Schrauben 
ganz fest.
B: Drehen Sie die Bypass-Schrauben 
soweit, bis das Gas korrekt aus den 
Brennern strömt, das heißt, wenn Sie 
den Brenner von der maximalen auf die 
minimale Position stellen geht die 
Flamme nicht aus und schlägt nicht 
zurück.
C: Lassen Sie die Bypass-Schrauben 
durch einen autorisierten Fachmann 
austauschen.
D: Hantieren Sie nicht an den Bypass-
Schrauben.
Es ist wichtig, dass alle 
Knebeldichtungen richtig angebracht 
sind, um die Dichtheit zu gewährleisten.
Die Dichtungen sind für den fehlerfreien 
Betrieb des Geräts unerlässlich, da sie 
das Eindringen von Flüssigkeiten und 
Schmutz ins Geräteinnere verhindern.
Die Montage sämtlicher Komponenten 
in umgekehrter Reihenfolge der 
Demontage vornehmen.
Bauen Sie niemals die Achse des 
Gashahns aus. Bei einer Störung sollte 
der komplette Gashahn ersetzt werden.

Hinweis! Bringen Sie den Aufkleber 
mit der umgestellten Gasart in der 
Nähe des Typenschildes an.

ru

Перед

 

началом

 

монтажа

 

и

 

эксплуатации

 

внимательно

 

изучите

 

руководство

 

к

 

Вашему

 

электроприбору

.

Приведенные

 

в

 

данном

 

руководстве

 

по

 

монтажу

 

рисунки

 

являются

 

ориентировочными

.

При

 

невыполнении

 

инструкций

содержащихся

 

в

 

данном

 

руководстве

производитель

 

освобождается

 

от

 

всякой

 

отетственности

.

Инструкции

 

по

 

безопасному

 

использованию

Все

 

операции

 

по

 

установке

наладке

 

и

 

адаптации

 

к

 

другому

 

виду

 

газа

 

должны

 

проводиться

 

сертифицированным

 

сециалистом

 

в

 

соответствии

 

с

 

действующими

 

нормами

 

и

 

законодательством

а

 

также

 

с

 

предписаниями

 

местных

 

газо

 

и

 

электроснабжающих

 

компаний

.

Перед

 

проведением

 

любых

 

действий

 

необходимо

 

перекрыть

 

подачу

 

газа

 

и

 

электроэнергии

 

к

 

данному

 

электроприбору

.

Для

 

адаптации

 

прибора

 

к

 

другому

 

виду

 

газа

 

рекомендуется

 

связаться

 

с

 

сервисным

 

центром

.

Данный

 

прибор

 

предназначен

 

исключительно

 

для

 

бытового

 

использования

 

и

 

не

 

может

 

использоваться

 

в

 

промышленных

 

целях

Данный

 

прибор

 

нельзя

 

устанавливать

 

на

 

яхтах

 

или

 

в

 

автокемперах

.

Перед

 

установкой

 

необходимо

 

проверить

соответствуют

 

ли

 

характеристики

 

подаваемого

 

в

 

Вашем

 

регионе

 

газа

 (

вид

 

газа

 

и

 

давление

настройкам

 

прибора

Параметры

 

настройки

 

прибора

 

указаны

 

на

 

этикетке

 

и

 

в

 

табличке

 

с

 

характеристиками

.

Данный

 

прибор

 

можно

 

устанавливать

 

только

 

в

 

хорошо

 

проветриваемом

 

месте

в

 

соответствии

 

с

 

действующими

 

нормами

 

и

 

инструкциями

 

относительно

 

вентиляции

 

помещений

Данный

 

прибор

 

нельзя

 

подсоединять

 

к

 

дымоходу

 

для

 

отвода

 

дымовых

 

газов

.

Кабель

 

питания

 

необходимо

 

закрепить

 

на

 

тумбе

чтобы

 

не

 

допускать

 

его

 

соприкосновения

 

с

 

нагревающимися

 

деталями

 

духового

 

шкафа

 

или

 

варочной

 

панели

.

Приборы

работающие

 

от

 

электросети

должны

 

обязательно

 

подсоединяться

 

к

 

заземлению

.

Нельзя

 

вносить

 

изменения

 

во

 

внутренние

 

элементы

 

прибора

Если

 

необходимо

 

произвести

 

ремонт

обратитесь

 

в

 

наш

 

сервисный

 

центр

.

Перед

 

началом

 

установки

Данный

 

прибор

 

относится

 

к

 

третьему

 

классу

 

по

 

стандарту

 EN 30-1-1 

для

 

газовых

 

приборов

встроенное

 

оборудование

.

Мебель

соприкасающаяся

 

с

 

варочной

 

панелью

должна

 

быть

 

изготовлена

 

из

 

невоспламеняющихся

 

материалов

Облицовочные

 

слоистые

 

покрытия

 

и

 

закрепляющий

 

их

 

клей

 

должны

 

быть

 

термостойкими

.

Данный

 

прибор

 

нельзя

 

устанавливать

 

над

 

холодильниками

стиральными

 

машинами

посудомоечными

 

машинами

 

и

 

другой

 

подобной

 

техникой

.

Чтобы

 

варочную

 

панель

 

можно

 

было

 

установить

 

над

 

духовым

 

шкафом

в

 

нем

 

должна

 

иметься

 

система

 

принудительной

 

вентиляции

.

Проверьте

 

размеры

 

духового

 

шкафа

 

в

 

соответствующем

 

руководстве

 

по

 

монтажу

.

При

 

монтаже

 

вытяжного

 

устройства

 

необходимо

 

следовать

 

инструкциям

 

соответствующего

 

руководства

 

по

 

монтажу

следя

 

за

 

тем

чтобы

 

расстояние

 

от

 

вытяжки

 

до

 

варочной

 

панели

 

по

 

вертикали

 

было

 

не

 

менее

 

650 

мм

.


background image

Подготовка

 

тумбы

 

(

рис

. 1-2)

Проделайте

 

в

 

столешнице

 

отверстие

 

нужных

 

размеров

.

Если

 

у

 

Вас

 

электрическая

 

или

 

комбинированная

 (

газовые

 

и

 

электрические

 

конфорки

варочная

 

панель

и

 

духовой

 

шкаф

 

под

 

ней

 

не

 

устанавливается

необходимо

 

поставить

 

под

 

ней

 

перегородку

 

из

 

невоспламе

няющегося

 

материала

 

(

например

из

 

металла

 

или

 

фанерного

 

листа

на

 

рас

-

стоянии

 10 

мм

 

от

 

основания

 

варочной

 

панели

Таким

 

образом

 

Вы

 

перекроете

 

доступ

 

к

 

нижней

 

части

 

панели

В

 

случае

 

газовой

 

варочной

 

панели

 

также

 

рекомендуется

 

установить

 

перегородку

 

на

 

том

 

же

 

расстоянии

.

Если

 

столешница

 

выполнена

 

из

 

дерева

покройте

 

поверхность

 

среза

 

особым

 

герметиком

чтобы

 

защитить

 

ее

 

от

 

действия

 

влаги

.

Монтаж

 

прибора

Скобы

 

и

 

клеющееся

 

уплотнение

 (

по

 

нижнему

 

краю

 

варочной

 

панели

устанавливаются

 

на

 

фабрике

ни

 

в

 

коем

 

случае

 

не

 

снимайте

 

их

Уплотнение

 

гарантирует

 

влагонепроницаемость

 

всей

 

столешницы

 

и

 

препятствует

 

фильтрации

 

влаги

Чтобы

 

закрепить

 

варочную

 

панель

 

в

 

тумбе

 

после

 

того

как

 

панель

 

установлена

 

в

 

рабочее

 

положение

Вам

 

потребуется

 

рас

-

крутить

 

все

 

скобы

чтобы

 

они

 

свободно

 

вращались

 (

откручивать

 

их

 

до

 

конца

 

необязательно

). 

Вставьте

 

варочную

 

панель

 

в

 

подготовленное

 

отверстие

 

и

 

выровняйте

 

ее

.

Нажмите

 

на

 

края

 

панели

 

так

чтобы

 

варочная

 

панель

 

оперлась

 

на

 

край

 

столешницы

 

по

 

всему

 

периметру

.

Поверните

 

скобы

 

и

 

туго

 

затяните

 

их

Рис

. 3.

Демонтаж

 

варочной

 

панели

Перекройте

 

подачу

 

газа

 

и

 

электроэнергии

 

к

 

прибору

.

Открутите

 

винты

 

скоб

 

и

 

повторите

 

действия

выполненные

 

во

 

время

 

монтажа

в

 

обратном

 

порядке

.

Подключение

 

газа

 (

рис

. 4)

На

 

конце

 

впускного

 

патрубка

 

варочной

 

панели

 

имеется

 

резьба

 

диаметром

 1/2” (20,955 mm). 

Эта

 

резьба

 

позволяет

 

осуществить

:

жесткое

 

соединение

.

соединение

 

с

 

гибким

 

металлическим

 

шлангом

 (L min. 1 m - max. 3 m). 

В

 

последнем

 

случае

 

необходимо

 

предотвратить

 

контакт

 

шланга

 

с

 

подвижными

 

частями

 

мебельной

 

тумбы

в

 

которую

 

встраивается

 

варочная

 

панель

, (

например

с

 

выдвижным

 

ящиком

и

 

его

 

прохождение

 

в

 

местах

которые

 

могут

 

оказаться

 

загроможденными

.

При

 

пользовании

 

этой

 

варочной

 

панелью

 

во

 

Франции

 

установленное

 

на

 

заводе

 

колено

 

след

y

ет

 

снять

 

и

 

заменить

 

его

 

на

 

колено

 

из

 

пакета

 

с

 

принадлежностями

не

 

забыв

 

при

 

этом

 

установить

 

уплотнительную

 

прокладку

Рис

. 4

а

.

Внимание

После

 

любых

 

операций

 

с

 

соединениями

проверьте

 

их

 

герметичность

.

Существует

 

опасность

 

утечки

 

газа

!

Производитель

 

не

 

несет

 

никакой

 

ответственности

 

за

 

утечку

 

в

 

соединениях

произведенных

 

исполнителем

 

монтажа

.

Подключение

 

к

 

электросети

 (

рис

. 5)

Проверьте

чтобы

 

напряжение

 

и

 

мощность

 

прибора

 

подходили

 

к

 

Вашей

 

электросети

Варочные

 

панели

 

поставляются

 

с

 

кабелем

 

питания

который

 

может

 

не

 

иметь

 

штепсельной

 

вилки

.

Необходимо

 

установить

 

размыкающее

 

устройство

 

для

 

всех

 

полюсов

 

прибора

 

с

 

воздушным

 

зазором

 

между

 

контактами

 

не

 

менее

 

мм

 (

за

 

исключением

 

случаев

 

подсоединения

 

с

 

использованием

 

розетки

если

 

пользователь

 

имеет

 

к

 

ней

 

доступ

).

Приборы

снабженные

 

штепсельной

 

вилкой

можно

 

подключать

 

только

 

к

 

розеткам

 

с

 

правильно

 

установленным

 

заземлением

.

Данный

 

прибор

 

относится

 

к

 

классу

 

защиты

 “Y”: 

не

 

допускается

 

замена

 

кабеля

 

питания

 

пользователем

это

 

может

 

делать

 

только

 

сервисный

 

центр

Необходимо

 

учитывать

 

тип

 

кабеля

 

и

 

его

 

минимальное

 

сечение

.

Адаптация

 

к

 

другому

 

виду

 

газа

Если

 

это

 

разрешено

 

нормами

 

Вашей

 

страны

данный

 

прибор

 

можно

 

настроить

 

для

 

использования

 

с

 

другими

 

видам

 

газа

 (

см

табличку

 

с

 

характеристиками

). 

Необходимые

 

для

 

этого

 

детали

 

находятся

 

в

 

поставляемом

 

вместе

 

с

 

некоторыми

 

моделями

 

наборе

 

для

 

адаптации

.

Этот

 

набор

 

можно

 

также

 

приобрести

 

в

 

нашем

 

сервисном

 

центре

.

Необходимо

 

выполнить

 

следующие

 

действия

:

A) 

Сменить

 

жиклеры

 

горелок

 

быстрой

полубыстрой

 

и

 

вспомогательной

 

конфорки

 

варочной

 

панели

 (

рис

. 6):

Снимите

 

решетки

крышки

 

и

 

корпуса

 

горелок

.

Замените

 

жиклеры

 

с

 

помощью

 

ключа

имеющегося

 

в

 

продаже

 

в

 

нашем

 

сервисном

 

центре

 (

артикул

 

424699), 

тщательно

 

следя

 

за

 

тем

чтобы

 

не

 

уронить

 

жиклер

 

в

 

процессе

 

его

 

снятия

 

или

 

закрепления

 

на

 

горелке

.

Убедитесь

 

в

 

том

что

 

жиклеры

 

тщательно

 

прижаты

чтобы

 

обеспечить

 

герметичность

.

В

 

данных

 

горелках

 

не

 

нужно

 

производить

 

регулировку

 

подачи

 

первичного

 

воздуха

.

Настройка

 

кранов

 

Установите

 

ручки

 

управления

 

в

 

положение

 

минимального

 

огня

.

Снимите

 

ручки

 

с

 

кранов

Рис

. 7.

Вы

 

увидите

 

гибкую

 

резиновую

 

прокладку

Достаточно

 

нажать

 

на

 

н

ee 

концом

 

отвертки

чтобы

 

открылся

 

регулировочный

 

винт

 

крана

Рис

. 7

а

.

Ни

 

в

 

коем

 

случае

 

не

 

снимайте

 

прокладку

.

Если

 

Вы

 

не

 

можете

 

найти

 

доступ

 

к

 

байпасному

 

винту

демонтируйте

 

блок

 

стекла

 

с

 

профилями

 

так

Блок

 

стекла

 

с

 

профилями

 

крепится

 

к

 

остальной

 

части

 

варочной

 

панели

 

с

 

помощью

 

системы

 

зажимов

Чтобы

 

снять

 

блок

 

стекла

 

с

 

профилями

необходимо

 

действовать

 

следующим

 

образом

:

Снимите

 

решетки

крышки

корпуса

 

горелок

 

и

 

т

.

д

Раскрутите

 

оба

 

винта

 

быстрой

полубыстрой

 

и

 

вспомогательной

 

конфорки

Рис

. 6.

Используйте

 

демонтажный

 

рычаг

 

483196, 

который

 

можно

 

приобрести

 

в

 

нашем

 

сервисном

 

центре

Чтобы

 

отсоединить

 

зажимы

 

крепления

 

в

 

передней

 

части

воспользуйтесь

 

рычагом

 

в

 

точке

отмеченной

 

на

 

рисунке

 

номер

 8, 

соответствующем

 

модели

 

Вашей

 

варочной

 

панели

.

Никогда

 

не

 

прикладывайте

 

рычаг

 

к

 

краям

 

стеклянного

 

блока

которые

 

не

 

защищены

 

профилем

 

или

 

рамой

!

Чтобы

 

отсоединить

 

зажимы

 

крепления

 

в

 

задней

 

части

 

панели

осторожно

 

поднимите

 

блок

 

стекла

 

с

 

профилями

как

 

это

 

показано

 

на

 

рис

. 8.

Отрегулируйте

 

минимальную

 

величину

 

пламени

повернув

 

байпасный

 

винт

 

с

 

помощью

 

плоской

 

отвертки

.

В

 

зависимости

 

от

 

типа

 

газа

к

 

которому

 

Вы

 

адаптируете

 

свой

 

прибор

 (

см

таблицу

 III), 

следуйте

 

этим

 

инструкциям

:

А

закрутите

 

байпасные

 

винты

 

до

 

отказа

.

В

ослабьте

 

байпасные

 

винты

пока

 

газ

 

не

 

будет

 

правильно

 

выходить

 

из

 

горелок

убедитесь

чтобы

 

при

 

повороте

 

ручки

 

управления

 

от

 

максимальной

 

до

 

минимальной

 

отметки

 

горелки

 

не

 

гасли

 

и

 

не

 

давали

 

возврата

 

пламени

.

С

байпасные

 

винты

 

Вашего

 

прибора

 

нужно

 

заменить

 

в

 

нашем

 

сервисном

 

центре

.

D: 

никаких

 

действий

 

с

 

байпасными

 

винтами

 

предпринимать

 

не

 

нужно

.


background image

Для

 

обеспечения

 

герметичности

 

важно

чтобы

 

все

 

уплотнительные

 

прокладки

 

находились

 

на

 

своем

 

месте

Эти

 

элементы

 

необходимы

 

для

 

правильной

 

работы

 

прибора

так

 

как

 

препятствуют

 

проникновению

 

воды

 

и

 

грязи

 

внутрь

 

варочной

 

панели

Снова

 

соберите

 

все

 

детали

действуя

 

в

 

обратном

 

порядке

 

по

 

сравнению

 

с

 

процессом

 

демонтажа

.

Никогда

 

не

 

демонтируйте

 

вал

 

газового

 

крана

В

 

случае

 

его

 

повреждения

 

замените

 

весь

 

кран

.

Внимание

После

 

окончания

 

работы

 

наклейте

 

этикетку

 

с

 

наименованием

 

нового

 

типа

 

газа

 

около

 

таблички

 

с

 

характеристиками

.

pt

Leia as instruções do aparelho antes de 
proceder à sua instalação e uso.
Os gráficos  são representados nestas 
Instruções de montagem a título 
orientativo.

O fabricante fica isento de toda a 
responsabilidade caso não se 
cumpram as disposições constantes 
deste manual.

Indicações de segurança

Todos os trabalhos de instalação, 
regulação e adaptação a outro tipo de 
gás devem ser realizados por um 
técnico autorizado, respeitando as 
regulamentações e legislação 
aplicáveis, bem como o estipulado 
pelas empresas locais de 
electricidade e de gás.
Antes de qualquer procedimento, 
corte a alimentação eléctrica e de gás 
do aparelho.
Recomenda-se chamar o Serviço 
Técnico para a adaptação a outro tipo 
de gás.

Este aparelho foi unicamente concebido 
para uso doméstico e não profissional. 
Este aparelho não pode ser instalado 
em iates nem em caravanas.
Antes da instalação deve comprovar se 
as condições de distribuição local 
(natureza e pressão do gás) e a 
regulação do aparelho são compatíveis. 
As condições de regulação do aparelho 
estão indicadas na etiqueta ou na placa 
de características.
Este aparelho só pode ser instalado 
num local bem ventilado e cumprindo 
com os regulamentos e as disposições 
em vigor relativas à ventilação. Este 
aparelho não deve ser ligado a um 
equipamento extractor de produtos de 
combustão.
O cabo de alimentação deve ser fixo ao 
móvel para evitar que entre em contacto 
com as partes quentes do forno ou da 
placa de cozedura.
Os aparelhos com alimentação eléctrica 
devem ser obrigatoriamente ligados à 
terra.

Não manipule o interior do aparelho. Se 
necessário, contacte o nosso Serviço de 
Assistência Técnica.

Antes da instalação

Este aparelho corresponde à classe 3, 
segundo a norma EN 30-1-1 para 
aparelhos a gás: aparelho embutido 
num móvel.
Os móveis que fiquem próximos do 
aparelho devem ser feitos de materiais 
não inflamáveis. Os revestimentos 
estratificados e a cola que os fixa devem 
ser resistentes ao calor.
Este aparelho não pode ser instalado 
sobre frigoríficos, máquinas de lavar 
roupa, máquinas de lavar loiça ou 
aparelhos similares.
Para instalar a placa de cozedura sobre 
um forno, este deverá possuir um 
mecanismo de ventilação forçada.
Verifique as dimensões do forno no seu 
manual de instalação.
Se se instalar um extractor, deve-se ter 
em conta o manual de instalação, 
respeitando sempre uma distância 
vertical mínima de 650 mm da placa de 
cozedura.

Preparação do móvel 
(fig. 1-2)

Realize um corte das dimensões 
necessárias na superfície de trabalho.
Se a placa de cozedura for eléctrica ou 
mista (gás e electricidade) e se não 
houver um forno por baixo da mesma, 
coloque um separador de material não 
inflamável (por ex. de metal ou madeira 
contraplacada) a 10 mm da base da 
placa de cozedura. Assim impede o 
acesso à parte inferior desta. Se a placa 
de cozedura for uma placa a gás, 
recomenda-se colocar o separador à 
mesma distância.
Em superfícies de trabalho de madeira, 
envernize as superfícies de corte com 
uma cola especial para protegê-las da 
humidade.

Instalação do aparelho

Os grampos e a junta adesiva (borda 
inferior da placa de cozedura) vêm 
instalados da fábrica e não devem ser 
retirados sob nenhum conceito. A junta 
garante a impermeabilização de toda a 
superfície de trabalho e evita qualquer 
filtração. Para a fixação ao móvel no 
qual se pretende embutir o aparelho, 
deve-se, uma vez colocada a bancada 
na sua posição de trabalho, 
desaparafusar cada um dos grampos 
até fazê-los girar livremente (não sendo 
necessário desaparafusar totalmente). 
Encastre e centre a placa de cozedura.
Pressione sobre os seus extremos até 
que se apoie em todo o seu perímetro.
Gire os grampos e aperte-os bem.
Fig. 3.

Desmontagem da placa de 
cozedura

Desligue o aparelho das tomadas 
eléctricas e de gás.
Desaparafuse os grampos e proceda de 
modo inverso ao da montagem.

Conexão de gás (fig. 4)

A extremidade do colector de entrada da 
placa de cozedura a gás está equipada 
com uma rosca de 1/2” (20,955 mm). 
Esta rosca permite:
- Realizar uma conexão rígida.
- Realizar a conexão com um tubo 
flexível metálico (L min. 1 m - max. 3 m). 
Neste caso, deve-se evitar o contacto 
deste tubo com qualquer parte móvel da 
unidade onde se embutirá o aparelho 
(por exemplo, uma gaveta), bem como a 
sua passagem por onde pudesse ficar 
obstruído.
Para a utilição deste aparelho em 
França deve-se retirar o cotovelo que 
vem instalado de fábrica e montar o que 
vem incluído no conjunto de acessórios, 
Fig. 4a, sem esquecer o intercalamento 
da junta.
Atenção! Se manipular qualquer 
conexão, verifique a estanquicidade.
Perigo de fuga!
O fabricante não se responsabiliza se 
alguma conexão apresentar fugas 
depois de ter sido manipulada.

Conexão eléctrica (fig. 5).

Verifique se a voltagem e a potência do 
aparelho são compatíveis com a 
instalação eléctrica.
As placas de cozedura fornecem-se 
com um cabo de alimentação com ou 
sem ficha.
Deve-se prever um interruptor 
omnipolar com uma abertura de 
contacto mínima de 3 mm (excepto em 
ligações com ficha se esta estiver 
acessível para o utilizador).
Os aparelhos fornecidos com ficha 
devem ser ligados em tomadas de 
corrente ligadas à terra devidamente 
instaladas.
Este aparelho é do tipo “Y”: o cabo de 
entrada não pode ser mudado pelo 
utilizador, só o Serviço Técnico deve 
fazê-lo. Deve-se sempre respeitar a 
secção mínima e o tipo de cabo.

Alteração do tipo de gás

Se as regulamentações do país o 
permitirem, este aparelho pode ser 
adaptado a outros tipos de gás (ver 
placa de características). As peças 
necessárias para tal estão incluídas na 
bolsa de transformação fornecida 
(segundo o modelo). A bolsa está 
disponível no nosso Serviço Técnico. 
Os passos a seguir são os seguintes:

A) Substituição dos injectores dos 
queimadores, rápido, semi-rápido e 
auxiliar da placa de cozedura (fig. 6):

- Retire as grelhas, tampas e corpo do 
queimador.


background image

- Substitua os injectores usando a chave 
disponibilizada pelo nosso Serviço 
Técnico, com código 424699, tendo 
especial atenção para que não se solte 
o injector ao retirá-lo ou fixá-lo ao 
queimador
Aperte bem os injectores para garantir a 
hermeticidade.
Nestes queimadores não é necessário 
realizar a regulação do ar primário.

Regulação das torneiras

Coloque os comandos na sua posição 
mínima.
Retire os comandos das torneiras 
(fig. 10).
Irá encontrar um retentor de borracha 
flexível. Bastará que pressione com a 
ponta da chave de fendas para ter 
acesso ao parafuso de regulação da 
torneira (fig. 10a). Nunca desmonte o 
retentor. Se não encontrar o acesso ao 
parafuso by-pass, desmonte o conjunto 
de vidro + perfis. O conjunto de vidro + 
perfis permanece fixo à plataforma de 
trabalho através de um sistema de 
fixação de clipes. Para retirar o conjunto 
de vidro + perfis, proceda da seguinte 
maneira:
- Retire todas as grelhas, as tampas, 
difusores, etc. 
- Solte os dois parafusos dos 
queimadores rápido, semi-rápido e 
auxiliar. Fig. 6.
- Utilize a alavanca de desmontagem 
483196 disponibilizada pelo nosso 
Serviço Técnico. Para soltar o clipe 
frontal, deverá aplicar a alavanca na 
zona indicada nas figuras 8 segundo o 
modelo da sua placa.
Jamais utilize a alavanca nas esquinas 
de vidro não protegidas por um perfilou 
moldura!
- Para soltar o clipe traseiro, levante, 
com extremo cuidado, o conjunto de 
vidro juntamente com o perfil que o 
envolve, tal como se indica na fig. 8.
Regule a chama mínima girando o 
parafuso By-pass através de uma chave 
de fendas de ponta plana. 
Dependendo do gás que vai adaptar ao 
aparelho, ver a tabela III, realice a acção 
correspondente:
A: apertar bem os parafusos bypass.
B: soltar os parafusos bypass até à 
saída correcta de gás dos queimadores: 
verifique se ao regular da posição 
máxima para a mínima, a chama não se 
apaga nem retrocede.
C: os parafusos bypass devem ser 
substituídos por um técnico autorizado.
D: não manipular os parafusos bypass.
É importante que todos os retentores 
estejam colocados para se poder 
assegurar a estanquicidade. Estes 
dispositivos são imprescindíveis para o 
correcto funcionamento do aparelho, já 
que impedem a entrada de líquido e a 
formação de sujidade no interior do 
aparelho.

Realize a montagem de todos os 
componentes de forma inversa à do 
processo de desmontagem.
Nunca desmonte o eixo da torneira. Em 
caso de avaria, deve-se substituir todo o 
conjunto que conforma a torneira.

Atenção! Ao terminar, coloque a 
etiqueta adesiva, indicando o novo 
tipo de gás, próximo da placa de 
características.


background image

COUNTRIES/GASES

GAS ADJUSTED

MODEL

TYPE

Qn (kW)

G20

, G25

G20 

(m3/h

)

G25 

(m3/h

)

G30 

(g

/h

)

G31

(g

/h

)

WV

 

H

z

GK41TGC-717.3.49

HSE-K6F4030

7,70

0,734

0,854

559

550

0,8 W

220-240 V-

50/60 Hz

BE/FR

Cat.

P(mbar)

Cat.

P(mbar)

II

II

2E+3+

2H3B/P

20-50

20

/25-28-30

/3

7

AT

II

2H3B/P

FI/CZ/SK/EE/LT/SI/RO/BG

20-30

LU

I

2E

20

II

2H3+

IT/PT

20-30/37

LV

I

2H

20

II

2ELL3B/P

DE

20-50

ES/GB/GR/IE

II

2H3+

20-28/37

III 1a2H3B/P

DK

8-20-30

III 1ab2H3B/P

SE

8-20-30

G-20/20 mbar ERDGAS / ERDGAS E /  NA

TURGAS / GAS NA

TURAL

 / 

MAAKAASU NA

TURGAS / 

Φυοικ_αεοιο / 

NA

TURAL

 GAS / GAS MET

ANO / GAS 

NA

TUREL

G-20/G-25-20/25 mbar 

AARDGAS / GAZ 

NA

TUREL

 LACQ

I


background image

II

G20/20 G20/25 G25/20 G25/25 G30/29 G30/50 G31/37

G20/20

D

D

D

A

C

A

G20/25

D

D

D

A

C

A

G25/20

D

D

D

A

C

A

G25/25

D

D

D

A

C

A

G30/29

B

B

B

B

C

D

G30/50

C

C

C

C

C

C

G31/37

B

B

B

B

D

C

 

III

Cod. 9000526159 A

GAS mbar

Qn (Kw)

m3/h

g/h

Qr (kW)

G20

20

72

1,10

0,105

-

27

0,30

G20

25

65

1,10

0,105

-

27

0,30

G25

20

79

1,10

0,122

-

27

0,30

G25

25

78

1,10

0,122

-

27

0,30

G30

29

53

1,10

-

80

27

0,33

G30

50

48

1,10

-

80

24

0,33

G31

37

53

1,10

-

79

27

0,33

G20

20

125

2,80

0,267

-

39

0,60

G20

25

109

2,80

0,267

-

39

0,60

G25

20

141

2,80

0,310

-

39

0,60

G25

25

118

2,80

0,310

-

39

0,60

G30

29

83

2,80

-

203

39

0,60

G30

50

74

2,80

-

203

33

0,60

G31

37

83

2,80

-

200

39

0,60

G20

20

93

1,90

0,181

-

29

0,40

G20

25

91

1,90

0,181

-

29

0,40

G25

20

105

1,90

0,211

-

29

0,40

G25

25

104

1,90

0,211

-

29

0,40

G30

29

70

1,90

-

138

29

0,35

G30

50

60

1,90

-

138

25

0,35

G31

37

70

1,90

-

136

29

0,35