PDF User Manual

  1. Home
  2. Manuals
  3. Meganex MEG16 Instruction Manual

Meganex MEG16 Instruction Manual

MEG18\ MEG17

Made by: Meganex
Type: Instruction Manual
Category: Lifting Systems
Pages: 13
Size: 0.39 MB

 

Download PDF User Manual



Full Text Searchable PDF User Manual



background image

 

 
 

 
 

 
 

 
 

 
 

PAINEILMA-HALLITUNKKI 

Käyttöohje 

 

PNEUMATIC FLOOR JACK 

Instruction manual

 

 

 
 

 
 

 
 

 
 

 
 

 
 

 
 

 
 

 
 

 
 

 
 

 
 

 
 

 
 

 
 

 
 

 
 

 

MEG16
MEG17

MEG18

 

                 

 Lu

e käyttöohjeet huolellise

sti ennen laitteen käyttöä 

ja noudata kaikkia annettuja 

ohjeita. Säilytä ohjeet my

öhempää tarvetta varten. 

               

   R

ead the instruction manual carefully before using 

the tool and follow all given instructions. Save the instr

uctions for further reference.

 

 


background image

 

2

TÄRKEÄÄ 

 

 

 

 

LUE NÄMÄ OHJEET HUOLELLISESTI LÄPI JA HUOMIOI TURVAOHJEET JA VAROITUKSET. KÄYTÄ 
LAITETTA OIKEIN JA HUOLELLISESTI SILLE SUUNNITELTUUN KÄYTTÖTARKOITUKSEEN. OHJEIDEN 

NOUDATTAMATTA JÄTTÄMINEN VOI JOHTAA VAKAVIIN HENKILÖ- JA/TAI OMAISUUSVAHINKOIHIN. 
PIDÄ NÄMÄ OHJEET TALLELLA MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTEN. 

 
JOHDANTO 

 

 

 

 

Tämä laite on uudentyyppinen paineilmakäyttöinen hydraulinostolaite, jossa on teleskooppiset sylinteriyk-
siköt. Laite on turvallinen, helppokäyttöinen, matala, kevyt ja helposti liikuteltava, ja sillä on suuri nostoka-

pasiteetti sekä laaja-alaiset käyttömahdollisuudet. 

 

TEKNISET TIEDOT 

 

 

 

 

 

MEG16 
Max. kapasiteetti 

40/20 tonnia 

Käyttöpaine 8-12 

bar 

Min. korkeus 

210 mm 

Nostokorkeus 

40 tn: 108,2 mm 

 

20 tn: 97,2 mm 

Jatkopalat 

75 mm + 45 mm 

Nimellispaine 320 

bar 

Nettopaino 68 

kg 

 

 
 

 
 

 
 

 
 

 
 

MEG17 
Max. kapasiteetti 

50/25/10 tonnia 

Käyttöpaine 8-12 

bar 

Min. korkeus 

160 mm 

Nostokorkeus 

50 tn: 62 mm 

 

25 tn: 60,7 mm 

 

10 tn: 66,5 mm 

Jatkopalat 

75 mm + 45 mm 

Nimellispaine 320 

bar 

Nettopaino 61 

kg 

 
 

 
 

 
 

 

 

FI 

 


background image

 

3

MEG18 

Max. kapasiteetti 

40/20 tonnia 

Käyttöpaine 8-12 

bar 

Min. korkeus 

210 mm 

Nostokorkeus 

40 tn: 102 mm 

 

20 tn: 90 mm 

Jatkopalat 

75 mm + 45 mm 

Nimellispaine 320 

bar 

Nettopaino 56 

kg 

 
 

 
 

 

 
TURVAOHJEET JA VAROITUKSET 

 

 

 

 

Lue ja sisäistä kaikki varoitukset ja ohjeet ennen tunkin käyttöä. 

Noudata erityistä varovaisuutta aina tunkkia tai muuta hydraulilaitetta käyttäessäsi. 

Noudata tunkin ilmoitettua kapasiteettia. Älä ylikuormita tunkkia. Ylikuormitus saattaa vaurioittaa tunkkia ja 
johtaa vakaviin henkilö- ja/tai omaisuusvahinkoihin. 

Tarkista tunkki ennen jokaista käyttökertaa. 

Keskitä kuorma satulan keskelle ennen nostoa. 

Nosta ajoneuvo ainoastaan ajoneuvon valmistajan ilmoittamista kohdista. 

Älä koskaan liikuta tunkkia sen kannattaessa kuormaa. 

Älä muuta tunkin rakennetta tai toimintaa millään tavoin. Kaikenlaisten muutosten teko on ehdottomasti 
kielletty. 

Jotkin ajoneuvot vaativat lisälaitteen, jotta runko kiinnittyisi kunnollisesti nostoa varten. Noudata ajoneuvon 
valmistajan ohjeita asianmukaisesta nostosta. 

Näiden varoitusten tai ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa henkilö- ja/tai omaisuusvahinkoihin. 

 

VAROITUS: Tässä käyttöohjeessa annetut varoitukset ja ohjeet eivät pysty kattamaan kaikkia mahdollisia 
vaarallisia olosuhteita ja vaaratilanteita, joita voi esiintyä. Terve järki ja varovaisuus ovat tekijöitä, joita ei voi 

sisäänrakentaa mihinkään laitteeseen. Siksi käyttäjän on itse tarjottava nämä tekijät. 
 

1.  Laite soveltuu ainoastaan nostoon, ei kuorman kannattamiseen. Laitteen kanssa on aina käytettävä erilli-

siä lisätukia kuten autopukkeja. Tue ajoneuvo lisätuilla välittömästi noston jälkeen. Älä mene ajoneuvon al-

le ennen kuin se on tuettu autopukeilla. 

 

 
 

 

 
 

 
2.  Laitetta saa käyttää ainoastaan kovalla alustalla, joka pystyy kannattamaan kuorman painon. Sitä ei saa 

käyttää kaltevalla tai epätasaisella alustalla kuorman liikkumisen estämiseksi. Varmista ennen ajoneuvon 
nostoa, että renkaiden liikkumista estävät kiilat on asetettu paikoilleen. 

 

 
 

 
 

 


background image

 

4

3.  Esineitä nostettaessa on satulan yläpinnan oltava kokonaan kosketuksissa nostettavan esineen kanssa. 

Esineitä ei saa nostaa pelkästään yhdeltä kulmalta tai siten että kuorma harottaa joltakin sivulta. 

 

 
 

 
 

 
 

 
TOIMENPITEET ENNEN NOSTOA 

 

 

 

 

VAROITUS! Suorita seuraavat toimenpiteet aina ennen jokaista nostoa. 

 

Tarkista huolellisesti ettei tunkissa ole vaurioita tai kulumisen merkkejä ja testaa tunkin toiminta ilman 
kuormitusta. Mikäli tunkki on vaurioitunut tai ei toimi, älä käytä tunkkia ennen kuin ongelma on korjattu. 

Selvitä nostettavan ajoneuvon käsikirjasta turvaohjeet, nostomenetelmät, ajoneuvon paino, suositeltu 
tunkki-tyyppi, suositellut nostokohdat sekä muut tarvittavat tiedot. Älä koskaan ylitä tunkin sallittua maksi-

mikapasiteettia. 

Pidä lapset ja muut ulkopuoliset etäällä työskentelyalueesta noston aikana. Varmista kuitenkin että nosto-

alueen läheisyydessä on toinen aikuinen mahdollisia hätätilanteita varten. 

Tyhjennä ylimääräiset esineet työskentelyalueelta. Työskentely ahtaissa tai sekaisissa tiloissa on vaarallis-

ta. 

Varmista että ajoneuvo ja tunkki ovat kovalla ja tasaisella pinnalla, esimerkiksi päällystetyllä tiellä tai auto-

tallin lattialla. Epätasaiset ja kaltevat pinnat saattavat aiheuttaa vaaratilanteen. 

Vedä nostettavan ajoneuvon käsijarru päälle ja kytke pienin vetävä vaihde päälle. Sammuta ajoneuvon 

moottori. 

Kiilaa ajoneuvo paikoilleen asettamalla kiila tiiviisti jokaisen maassa pysyvän renkaan etu- ja takapuolelle. 

Varmista ettei nostettavan ajoneuvon sisällä ole ketään. 

Ajoneuvo on tuettava välittömästi noston jälkeen lisätuilla, esim. autopukeilla. Varaa lisätuet ajoneuvon 

läheisyyteen ennen nostoa. 

 

KÄYTTÖ 

 

 

 

 

VAROITUS! Lue, sisäistä ja noudata kaikkia ohjeita. Tunkin huoltaminen sekä sen ylläpito moitteetto-

massa käyttökunnossa on omistajan ja/tai käyttäjän vastuulla. Tunkki on tarkistettava ohjeiden mukai-
sesti ennen jokaista käyttökertaa.
 

 
1.  Asennus:  Kiinnitä käyttövipu laitteeseen pultilla. Aseta ilmaletkun liittimet holkkeihin niiden eri ulkohal-

kaisijoiden mukaisesti. Vedä ja lukitse käyttövipu lukitaksesi sen vaaka-asentoon, 45° ja 90° laitteesta. 
(Katso kuvat A ja B) 

                 

 

 
 

 

 C 

 


background image

 

5

2.  Ilmalähteen valinta: Tunkin kanssa käytettävä kompressoria, jonka tuotto on vähintään 400 l/min. Komp-

ressorin ulostuloletkun halkaisijan on oltava vähintään 8 mm ja ilmanpaineen on oltava välillä 6-10 bar. 
Paineilman on oltava puhdasta ja kuivaa (öljyn-vedenerottimen käyttö on suositeltavaa). 

 
 

 
 

 
 

 
 

 
 

 
 

 
 

 
 

 
 

3.  Kytke ilmaletku. (Katso kuva C) 
4.  Esineen paino on arvioitava ennen nostoa. Tunkkia ei saa koskaan ylikuormittaa. 

5.  Määrittele esineen painopiste ja tunkin työskentelypiste. Aseta tunkki tukevasti lattialle. Huomioi lattian 

riittävä lujuus ja kantavuus. 

6.  Käännä säätöventtiilin kahvaa myötäpäivään nostaaksesi esineen. Kun laite saavuttaa määräkorkeutensa, 

pysähtyy se automaattisesti. VAROITUS! Älä koskaan nosta käynnissä olevaa ajoneuvoa tai käynnistä 

nostettuna olevaa ajoneuvoa. 

7.  Työskentely nostetun ajoneuvon läheisyydessä on vaarallista. Älä liikuta tunkkia sen kannattaessa ajo-

neuvoa. Vältä nostetun ajoneuvon alla työskentelemistä sekä minkään kehon osan viemistä ajoneuvon al-
le. Pidä mielessäsi vääntövoima esim. pultteja tai muttereita irrottaessasi, sillä äkillinen liike saattaa aihe-

uttaa ajoneuvon putoamisen autopukeilta ellei sitä ole huolellisesti tuettu. Älä yritä käynnistää nostettua 
ajoneuvoa. 

8.  Laske tunkki kääntämällä säätöventtiilin kahvaa vastapäivään. Pneumaattisen rakenteen ansiosta tunkki 

laskee automaattisesti. VAROITUS! Varmista ennen ajoneuvon laskemista ettei sen alla tai lähistöllä ole 

ihmisiä tai esineitä. 

9.  Mikäli useita tunkkeja käytetään samanaikaisesti, on kaikkien tunkkien nostonopeus pidettävä yhtä suure-

na ja jokaisen tunkin kannattaman kuorman on oltava samansuuruinen kuorman putoamisen estämiseksi. 

10.  Älä ravistele tai tärisytä laitetta äkillisesti käytön aikana. 

11. Käsittele ilmaletkuja varovasti: niitä ei saa taivuttaa väkisin, raahata tai hiertää maassa eikä niiden yli saa 

kuljettaa mitään esineitä. 

 
HUOLTO 

 

 

 

Laite suositellaan huollettavan kuukausittain. Tunkkien voitelu on äärimmäisen tärkeää, sillä ne kannattavat 
raskaita kuormia. Mikä tahansa liasta, ruosteesta tai muusta vastaavasta tekijästä aiheutuva rajoite voi aiheut-

taa joko liikkeiden hidastumista tai erittäin nopeita nytkähdyksiä, mikä vaurioittaa laitteen sisäkomponentteja. 
Seuraavat ohjeet on laadittu tunkin ylläpitämiseksi huollettuna ja toimintakuntoisena. 

 

Voitele sylinteri, liitoskohdat, satula ja pumppumekanismi kevyellä koneöljyllä. Voitele myös pyörän laake-

rit ja akselit. 

Tarkista tunkki silmämääräisesti halkeilleiden hitsisaumojen, vaurioiden, taipuneiden, löysällä olevien tai 

puuttuvien osien sekä hydrauliöljyvuotojen varalta. 

Kompressori 

 Paine- 

 mittari 

 Tyhjennys- 

 venttiili 

Öljyn-ve- 

denerotin 

 Ilman- 

 suodatin 

 


background image

 

6

Mikäli tunkki on altistunut epätavalliselle kuormitukselle tai iskulle, tai mikäli siinä havaitaan vaurioita, ku-

lumia tms., on se välittömästi poistettava käytöstä ja korjautettava valtuutetussa huoltoliikkeessä. Korjaus 
saattaa vaatia erityisvälineitä sekä erikoisasiantuntemusta, joten sen saa suorittaa ainoastaan valtuutettu 

huoltoliike alkuperäisvaraosia käyttäen. 

Pidä laite puhtaana ja estä epäpuhtauksien kuten hiekan, soran ja lian pääsy järjestelmään. 

Puhdista kaikki pinnat ja pidä kaikki tarrat ja varoitukset hyvässä kunnossa ja lukukelpoisina. 

Tarkista ja ylläpidä sylinterin öljytaso. Käytä aina uutta ja puhdasta hydraulilaitteille sopivaa hydrauliöljyä, 

älä koskaan käytä jarrunestettä, vaihteistoöljyä, alkoholia tai tavallista moottoriöljyä. 

Tarkista sylinteri kolmen kuukauden välein ruosteen ja korroosion varalta. Puhdista tarvittaessa ja pyyhi 

öljytyllä kankaalla. 

Kun tunkki ei ole käytössä, jätä aina satula ja sylinteri aivan alhaisimpaan asentoon. 

Säilytä tunkkia aina aivan alhaisimmassa asennossa. Tämä suojaa kriittisiä alueita liialliselta ruostumisel-
ta. 

Säilytä tunkkia sellaisessa kuivassa ja puhtaassa paikassa, jossa se ei pääse altistumaan syövyttäville 
höyryille, kuluttavalle pölylle tai muille vahingollisille tekijöille. 

Parhaan suorituskyvyn varmistamiseksi on tunkki suositeltavaa tarkistuttaa vuosittain valtuutetussa huolto-
liikkeessä. 

 
VIANETSINTÄ 

 

 

 

 

 

Ongelma Syy 

Ratkaisu 

Kytkin ja rajapinta ovat kuluneet, ilma-

letkut ovat puhjenneet tai ilmantulo-
putket vaurioituneet, mistä seuraa 

vuoto ja riittämätön ilman saanti. 

Tarkista kytkin, ilmaletkut ja liitoskoh-

dat. Vaihda mikäli ne ovat vaurioitu-
neet. 

Pneumaattinen pump-

pu ei toimi tai toimii 
riittämättömällä tunk-

kausvoimalla. 

Pneumaattisen pumpun mäntä paisuu 

ja on likainen. Sylinteri ruostuu; riittä-
mättömästi öljyä säiliössä. 

Puhdista ja vaihda uusi sopiva mäntä. 

Hio sylinteriä hiomapaperilla; täytä 
säiliö öljyllä. 

Epäpuhtauksia tarkistusventtiilissä tai 

venttiili on vaurioitunut. Paluuöljyn te-
räskuula on vaurioitunut. 

Puhdista tarkistusventtiili ja vaihda 

teräskuula. Vaihda tarkistusventtiili 
mikäli se on vaurioitunut. 

Vaurioitunut paluuöljyn putki aiheuttaa 

vuodon eikä pysty pidättämään pa-
luuöljyn teräskuulaa. 

Vaihda paluuöljyn putki. 

Tunkki ei laske. 

Mäntä lukittuu eikä pysty pidättämään 
paluuöljyn teräskuulaa. Tiivisterengas 

on vaurioitunut. 

Vaihda mäntä ja tiivisterengas. 

Yläpumpun öljytiiviste ja tiivisterengas 
ovat vaurioituneet. 

Vaihda öljytiiviste ja tiivisterengas. 

Tunkista vuotaa öljyä. 

Tarkistusventtiilin sisällä sijaitsevan 
öljypumpun kovera rengas on vaurioi-

tunut. 

Vaihda kovera rengas. 

Epäpuhtauksia tarkistusventtiilissä tai 
venttiili on vaurioitunut. Öljyn syötön 

teräskuula on vaurioitunut. 

Puhdista tarkistusventtiili ja vaihda 
teräskuula. Vaihda tarkistusventtiili 

mikäli se on vaurioitunut. 

Vaurioitunut öljynsyöttöputki aiheuttaa 
vuodon eikä pysty pidättämään öljyn 

syötön teräskuulaa. 

Vaihda öljynsyöttöputki. 

Pneumaattinen pumppu ei toimi. 

Tarkista pneumaattinen pumppu. 

Mäntä ei nouse. 

Säiliössä ei ole öljyä. 

Täytä säiliö öljyllä. 

 

 

 

 


background image

 

7

IMPORTANT 

 

 

 

 

READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND NOTE THE SAFETY INSTRUCTIONS AND WARNINGS. 
USE THE PRODUCT CORRECTLY AND WITH CARE FOR THE PURPOSE FOR WHICH IT IS INTENDED. 

FAILURE TO DO SO MAY CAUSE DAMAGE TO PROPERTY AND/OR SERIOUS PERSONAL INJURY. 
KEEP THIS INSTRUCTION MANUAL SAFE FOR FUTURE USE. 

 
INTRODUCTION 

 

 

 

 

This product is a new type of pneumatic hydraulic hoisting equipment with telescopic ram units. It is safe, 
easy to use, low, lightweight and easy to move, and it has large lifting capacity and wide application range. 

 
SPECIFICATIONS 

 

 

 

 

 
MEG16 

Max. capacity 

40/20 tons 

Working pressure 

8-12 bar 

Min. height 

210 mm 

Lifting height 

40 tn: 108,2 mm 

 

20 tn: 97,2 mm 

Extension pieces 

75 mm + 45 mm 

Rated pressure 

320 bar 

Net weight 

68 kg 

 
 

 
 

 
 

 
 

 
 

 
MEG17 

Max. capacity 

50/25/10 tons 

Working pressure 

8-12 bar 

Min. height 

160 mm 

Lifting height 

50 tn: 62 mm 

 

25 tn: 60,7 mm 

 

10 tn: 66,5 mm 

Extension pieces 

75 mm + 45 mm 

Rated pressure 

320 bar 

Net weight 

61 kg 

 

 
 

 
 

 
 

 

 

GB 

 


background image

 

8

MEG18 

Max. capacity 

40/20 tons 

Working pressure 

8-12 bar 

Min. height 

210 mm 

Lifting height 

40 tn: 102 mm 

 

20 tn: 90 mm 

Extension pieces 

75 mm + 45 mm 

Rated pressure 

320 bar 

Net weight 

56 kg 

 
 

 
 

 

 
SAFETY INSTRUCTIONS AND WARNINGS 

 

 

 

 

Read and understand all warnings and instructions before use. 

Extreme caution should be followed when working with this or any other hydraulic unit. 

Follow the jack’s rated capacity. Do not overload the jack. Overloading may result in jack failure, serious 
injury and/or property damages. 

Inspect the jack before each use. 

Center the load on the saddle before lifting. 

Lift only on areas of the vehicle as specified by the vehicle manufacturer. 

Never move the jack while it is supporting a load. 

Do not modify the jack’s structure or operation in any way. All modifications are strictly forbidden. 

Some vehicles require an adapter to properly engage the frame for lifting. Follow vehicle manufacturer’s 

instructions on proper lifting. 

Failure to follow these warnings or instructions may result in personal injury and/or property damage. 

 

WARNING: The warnings, cautions and instructions discussed in this instruction manual cannot cover all pos-

sible conditions and situations that may occur. It must be understood by the operator that common sense and 
caution are factors which cannot be built into any product, but must be supplied by the operator. 

 
1.  This jack is designed only for lifting, not for supporting a load. Additional extra stands, for example jack 

stands, must be used with this jack. Support the vehicle with extra stands immediately after lifting. Do not 
get under the vehicle until it has been supported by jack stands. 

 
 

 

 
 

 
 

2.  The jack must only be used on hard surfaces which are capable of sustaining the load. It must not be used 

on inclined or uneven surfaces to avoid the load from moving. Before lifting the vehicle, ensure that anti-

slip blocks for the wheels are in place. 

 

 

 
 

 

 


background image

 

9

3.  When lifting objects, the top plane of the saddle must fully contact with the object to be lifted. Do not lift 

objects from a single corner only or with the load straying from some side. 

 

 
 

 
 

 
 

 
PROCEDURES BEFORE LIFT 

 

 

 

 

WARNING! Always perform the following procedures before each lift. 

 

Thoroughly inspect the jack for damages or wear and test the jack operation without any load. If the jack is 
damaged or is malfunctioning, do not use it until the problem is corrected. 

Consult the vehicle owner’s manual for safety precautions, jacking procedure, vehicle weight, recom-
mended jack type, location of the jack support areas on the vehicle and other necessary information. 

Never exceed jack’s lifting capacity. 

Keep children and other bystanders away from the work area during lifting. However, another adult should 

be nearby for extra safety and assistance for possible emergency situations. 

Clear all needless objects from the work area. Working in cramped or cluttered areas is dangerous. 

Make sure the jack and vehicle are on a solid, level ground such as a paved driveway or garage floor. 
Uneven or sloped surfaces create hazardous working conditions. 

Set the vehicle’s hand brake on and shift the gear to lowest driving gear. Turn off the vehicle engine. 

Block the vehicle by positioning a wedge tightly on the front and backside of each wheel that is not being 

lifted off the ground. 

Ensure that there are no persons inside the vehicle to be lifted. 

Immediately after the lift, the vehicle must be supported with extra stands, for example with jack stands. 
Have the extra stands nearby before lifting the vehicle. 

 
OPERATION 

 

 

 

 

WARNING! Ensure that you read, understand and apply all instructions. The owner and/or operator is 
responsible for providing maintenance and maintaining the jack in good working order. The jack must 

be inspected according to instructions before each use. 
 

1.  Installation: Install the control lever on the machine with the bolt. Insert the air hose fittings into the sleeves 

in accordance with their different external diameters. Pull and lock the control lever so as to lock it in hori-

zontal direction, 45° and 90° from the machine. (See figures A and B) 

                 

 

 

 
 

 C 

 


background image

 

10

2.  Selection of air supply: Compressor with an output of at least 400 l/min should be used with the jack. The 

outlet hose diameter of the compressor must be at least 8 mm and the air pressure must be within 6-10 
bar. Use only clean and dry compressed air (the use of an oil-water separator is recommended). 

 
 

 
 

 
 

 
 

 
 

 
 

 
 

 
 

 
 

3.  Connect the air hose. (See figure C) 
4.  The weight of the object must be estimated before lifting. Never overload the jack. 

5.  Determine the center of gravity of the object and working point of the jack. Place the jack firmly on the 

ground. Take solidity and bearing capacity of the ground into consideration. 

6.  Turn the handle of the distributing valve in a clockwise direction to lift the object. When the jack reaches 

the rated altitude, it stops automatically. WARNING! Never lift a vehicle with its engine running or start a 

lifted vehicle. 

7.  Working near a lifted vehicle is dangerous. Do not move the jack while it is supporting a vehicle. Avoid 

working under a lifted vehicle or placing any part of your body beneath it. Keep in mind torque forces when 
loosening bolts or nuts for example, as a sudden move could cause the vehicle to drop from the jack 

stands if it is not properly supported. Do not try to start a lifted vehicle. 

8.  To lower the jack, turn the handle of the distributing valve in an anticlockwise direction. The pneumatic 

structure helps the jack to lower automatically. WARNING! Before lowering the vehicle, make sure the 
area under and near the vehicle is clear of all persons and objects. 

9.  If several jacks are used simultaneously, the lifting speed of all jacks must be kept in the same pace and 

the load of every jack must be equal to avoid the load from falling. 

10.  Do not shake the jack abruptly when in use. 
11. Handle air hoses with care: they must not be bent forcibly, dragged or abraded on the ground or rolled 

over by any objects. 

 

MAINTENANCE 

 

 

 

Monthly maintenance is recommended. Lubrication is critical to jacks as they support heavy loads. Any restric-

tion due to dirt, rust etc. can cause either slow movement or extremely rapid jerks, damaging the internal com-
ponents. The following instructions are designed to keep the jack maintained and operational. 

 

Lubricate the ram, linkages, saddle and pump mechanism with light machine oil. Grease wheel bearings 

and axles. 

Visually inspect for cracked welds, damages, bent, loose or missing parts and hydraulic oil leaks. 

If the jack is subjected to abnormal load or shock, or is found damaged or worn in any way, it must be 
immediately removed from service until repaired by an authorized service center. Repair may require spe-

Air compressor 

Pressure 

gauge 

  Draining 

  valve 

Oil-water 

separator 

  Air 

  filter 

 


background image

 

11

cialized equipment and knowledge, so it must only be carried out by an authorized service center, using 

original spare parts only. 

Keep the jack clean and prevent foreign matter such as sand, grit and dirt from entering the system. 

Clean all surfaces and maintain all labels and warnings in good condition and legible. 

Check and maintain the ram oil level. Always fill with new, clean hydraulic jack oil, never use brake or 

transmission fluids, alcohol or regular motor oil. 

Check the ram every three months for any signs of rust or corrosion. Clean as needed and wipe with an 

oiled cloth. 

When not in use, always leave the saddle and ram all the way down. 

Always store the jack in fully lowered position. This will protect critical areas from excessive corrosion. 

Store the jack in a clean and dry place where it will not be exposed to corrosive vapours, abrasive dust or 

any other harmful elements. 

Annual inspection of the jack is recommended in an authorized service center to ensure the jack is in op-

timum condition. 

 

TROUBLESHOOTING  

 

 

 

 

Problem Cause 

Solution 

Switch and interface are worn, air 
hoses are burst or air inlet pipes are 

damaged which results in leakage 
and insufficient air supply. 

Check the switch, air hoses and 
joints. Replace if damaged. 

Pneumatic pump 
doesn’t work or works 

with insufficient jacking 
force. 

Piston of pneumatic pump expands 
and is dirty. Cylinder rusts; insuffi-

ciently oil in the tank. 

Clean and replace it with a suitable 
piston. Abrade the cylinder with sand 

paper; fill the tank with oil. 

Foreign matter in check valve or valve 
is damaged. Return oil steel ball is 

damaged. 

Clean the check valve and replace 
the steel ball. Replace the check 

valve if damaged. 

Damaged return oil pipe causes leak-
age and fails to withhold the return oil 

steel ball. 

Replace the return oil pipe. 

Jack doesn’t lower. 

Piston locks and fails to withhold the 

return oil steel ball. Seal ring is dam-
aged. 

Replace the piston and seal ring. 

Oil seal and seal ring in the top pump 

are damaged. 

Replace the oil seal and seal ring. 

Jack leaks oil. 

Concave ring of the oil pump inside 

the check valve is damaged. 

Replace the concave ring. 

Foreign matter in check valve or valve 
is damaged. Oil feeding steel ball is 

damaged. 

Clean the check valve and replace 
the steel ball. Replace the check 

valve if damaged. 

Damaged oil feeding pipe causes 
leakage and fails to withhold the oil 

feeding steel ball. 

Replace the oil feeding pipe. 

Pneumatic pump doesn’t work. 

Check the pneumatic pump. 

Piston doesn’t lift. 

Tank has no oil. 

Fill the tank with oil. 

 

 

 

 


background image

 

12

 

EC DECLARATION OF CONFORMITY 

 

WE, CHANGSHU TONGRUN AUTO ACCESSORY CO. LTD. 
 

ADDRESS: NEW LONG TENG INDUSTRY AREA, CHANGSHU ECONOMIC DEVELOPMENT 
ZONE, CHANGSHU, JIANGSU, CHINA
 

 
DECLARE, IN SOLE RESPONSIBILITY, THAT THE FOLLOWING MACHINE: 

 

PNEUMATIC FLOOR JACK 

 

Model No.  TRA40-2A, TRA50-3A, TRA40-2AH 

 
REFERRED TO IN THIS DECLARATION CONFORMS WITH THE FOLLOWING DIRECTIVE: 

MACHINERY DIRECTIVE 2006/42/EC. 
 

WE WILL KEEP ON FILE FOR REVIEW THE FOLLOWING TECHNICAL DOCUMENTATION:  

• 

OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS 

• 

TECHNICAL DRAWINGS 

• 

HAZARDS ANALYSIS AND SOLUTIONS 

• 

OTHER TECHNICAL DOCUMENTATION SUCH AS QUALITY MEASURES ASSURANCE 
FOR DESIGN AND PRODUCTION 

 
NOTE: THIS DECLARATION BECOMES INVALID IF TECHNICAL OR OPERATION 

MODIFICATIONS ARE INTRODUCED WITHOUT THE MANUFACTURER’S CONSENT. 
 

 
 

 
(PLACE AND DATE ISSUED) 

(NAME, SIGNATURE AND POSITION) 

Dec 15

th

, 2009 

New Long Teng Industry Area, 

Changshu Economic Development Zone, 
Changshu, Jiangsu, China 

The President of Tongrun Group 

 

 


background image

 

13

 

KÄÄNNÖS ALKUPERÄISESTÄ 

 

EY VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS 

 
ME, CHANGSHU TONGRUN AUTO ACCESSORY CO. LTD. 

 
OSOITE: NEW LONG TENG INDUSTRY AREA, CHANGSHU ECONOMIC DEVELOPMENT ZONE, 

CHANGSHU, JIANGSU, CHINA 
 

VAKUUTAMME OMALLA VASTUULLAMME, ETTÄ SEURAAVA LAITE: 
 

PAINEILMA-HALLITUNKKI 

 

Malli Nro.  TRA40-2A (IKH-Nro. MEG16), TRA50-3A (IKH-Nro. MEG17), 

TRA40-2AH (IKH-Nro. MEG18) 

 

JOHON TÄSSÄ VAKUUTUKSESSA VIITATAAN, ON SEURAAVAN DIREKTIIVIN VAATIMUSTEN 
MUKAINEN: KONEDIREKTIIVI 2006/42/EY. 

 
ME SÄILYTÄMME ARKISTOISSAMME TARKASTUSTA VARTEN SEURAAVAT TEKNISET 

ASIAKIRJAT:  

• 

KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEET 

• 

TEKNISET PIIRUSTUKSET 

• 

RISKIANALYYSI JA RATKAISUT 

• 

MUUT TEKNISET ASIAKIRJAT KUTEN SUUNNITTELUN JA TUOTANNON 
LAADUNVARMISTUSTOIMENPITEET 

 
HUOMIO: TÄMÄ VAKUUTUS MITÄTÖITYY, MIKÄLI LAITTEESEEN TEHDÄÄN TEKNISIÄ TAI 

TOIMINNALLISIA MUUTOKSIA ILMAN VALMISTAJAN LUPAA. 
 

 

 
 

(PAIKKA JA PÄIVÄMÄÄRÄ) 

(NIMI, ALLEKIRJOITUS JA ASEMA) 

Joulukuun 15., 2009 

New Long Teng Industry Area, 
Changshu Economic Development Zone, 

Changshu, Jiangsu, China 

Toimitusjohtaja, Tongrun Group