PDF User Manual

  1. Home
  2. Manuals
  3. L.S. BILODEAU bilovax LS-50 Installation, Maintenance And User Manual

L.S. BILODEAU bilovax LS-50 Installation, Maintenance And User Manual

Made by: L.S. BILODEAU
Type: Installation, Maintenance And User Manual
Category: Swimming Pool Heater
Pages: 18
Size: 2.17 MB

 

Download PDF User Manual



Full Text Searchable PDF User Manual



background image

 
 
 

 

 

LS-50  

 

MANUEL D’INSTALLATION, D’ENTRETIEN ET D’UTILISATION 

INSTALLATION, MAINTENANCE AND USER MANUAL 

 

 

English : page 19 

 

 

Fournaises / 
Furnaces 
 

Chaudières (fournaises) 
Boilers 

▪ Filter presses ▪ Osmosis 

▪ Tapping products ▪ Etc 

▪ Syrup tanks ▪ Storage tanks   

 

 

www.lsbilodeau.com

 

 

▪ Presses à sirop ▪ Bassins 

▪ Siroptiers ▪ Osmoses ▪ Etc 

▪ Tubulure et accessoires  

 

 

 

2 8 1   r out e   1 08  Es t ,   Sa i nt - Ép hr e m,   QC    G0 M  1 R0     •     4 1 8  4 8 4 - 2 0 1 3

 

Division Québec : 1025, 2

e

 

Rang, Neuville, QC  G0A 2R0  (Sortie 281N autoroute 40) •  418 876-0006

   

 

                                       

Trémie 

(porcs) 

 Équipements inox

 

 Chauffe-piscine

 

 Chaudière

 

-

 

fournaise

 

-

 

ventilation

 

 Équipement d'érablière 

Feeder 

(hog

) •

 Inox Equipment

 

 Pool-heater

 

 Boiler

 

-

 

Furnace

 

-

 

Ventilation

 

• 

Maple Equipment 

Trémies (porcs) 
Feeders (hogs) 

Équipements inox 
                 et silos 
                 Inox equipments 
                 and silos 

31-03-2016 

 


background image

 

____________________________________________________________________________

 

L.S. Bilodeau inc. 

281, Route 108 Est, Saint-Éphrem-de-Beauce, Québec G0M 1R0 

 

 

 

 

 

Tel.: 418 484-

2013 ▪ Fax: 418 484-2014 ▪ 

www.lsbilodeau.com

 

 

 

LS-50

 

2016-03-31

 

2016-03-31

 

 

 

 


background image

 

____________________________________________________________________________

 

L.S. Bilodeau inc. 

281, Route 108 Est, Saint-Éphrem-de-Beauce, Québec G0M 1R0 

 

 

 

 

 

Tel.: 418 484-

2013 ▪ Fax: 418 484-2014 ▪ 

www.lsbilodeau.com

 

 

 

LS-50

 

2016-03-31

 

2016-03-31

 

Page 32 
 

 
 
 
 
 
 
 
 

MANUEL D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN CHAUFFE-PISCINE 
BILOVAX LS-50 
APPAREIL MONOBLOC DE CHAUFFAGE AU BOIS 
 
    
 

 

CES INSTRUCTIONS DOIVENT ÊTRE CONSERVÉES ET PLACÉES BIEN EN VUE PRÈS DE CET APPAREIL. 

 

 

INFORMATIONS GÉNÉRALES

 

 

AVERTISSEMENT: UNE INSTALLATION, DES AJUSTEMENTS, DU SERVICE OU DE L’ENTRETIEN INCORRECTS 
PEUVENT CAUSER DES DOMMAGES MATÉRIELS ET/OU DES LÉSIONS CORPORELLES. CONSULTEZ UN 
INSTALLATEUR QUALIFIÉ, UNE ENTREPRISE DE SERVICE COMPÉTENTE OU LE MANUFACTURIER POUR DE PLUS 
AMPLES RENSEIGNEMENTS OU POUR OBTENIR DE L’AIDE.

 

 

Mise en garde : 
Il est d’une importance capitale de respecter les dégagements minimaux aux matériaux combustibles de cet appareil comme indiqué 
sur la plaque d’homologation pour éviter des lésions corporelles et/ou des dommages matériels importants: 
murs latéraux :                                                                  côté droit 150 cm (60’’)  

 

côté gauche 150 cm  (60’’) 

mur à l’arrière de l’appareil:                                         150 cm (60’’) 

 

 

 

 

 

                                           

mur à l’avant de la porte de l’appareil:                         150 cm (60’’) 

                               Plancher : non-combustible 

du conduit de cheminée à toute surface combustible :           150 cm (60’’)

 

 

MISE EN GARDE : SI LES INSTRUCTIONS CONTENUES DANS CE MANUEL NE SONT PAS SUIVIES À LA LETTRE, IL 
PEUT S’ENSUIVRE UN INCENDIE CAUSANT DES LÉSIONS 
CORPORELLES OU LA MORT ET DES DOMMAGES MATÉRIELS.

 

 

 
Homologué par : 
 

 

Fabriqué par : L.S. Bilodeau inc.

  

 

 

 

 

 

281, route 108 Est, Saint-Éphrem-de-Beauce, 

 

                  

Aux normes suivantes

          

Québec G0M

 

1R0  

                                                                                   CAN/CSA B415-10

 

                                                                                                                   
Téléphone : 418 484-2013 

 

 
 

 

 

 

LS-50

 

 


background image

 

____________________________________________________________________________

 

L.S. Bilodeau inc. 

281, Route 108 Est, Saint-Éphrem-de-Beauce, Québec G0M 1R0 

 

 

 

 

 

Tel.: 418 484-

2013 ▪ Fax: 418 484-2014 ▪ 

www.lsbilodeau.com

 

 

 

LS-50

 

2016-03-31

 

2016-03-31

 

Page 2 

                                         

 

TABLE DES MATIÈRES : 

 

SECTION 1. INFORMATIONS GÉNÉRALES : .......................................................................................................................... 4

 

DANGER, MISE EN GARDE ET AVERTISSEMENT : .............................................................................................................. 4 

PROPRIÉTÉ DE L’EAU DE LA PISCINE 

: ............................................................................................................................. 4 

SECTION 2. CALCUL DE LA SURFACE DE LA PISCINE : .................................................................................................... 5

 

AVIS IMPORTANT : ....................................................................................................................................................................... 5

 

NOTE DE SÉCURITÉ .................................................................................................................................................................... 5 

GRAPHIQUE D’INSTALLATION ET SPÉCIFICATIONS : ..................................................................................................... 6

 

SECTION 3. INSTALLATION : ..................................................................................................................................................... 7

 

RÉCEPTION ET INSPECTION DU MATÉRIEL : ....................................................................................................................... 7 
CONFORMITÉ AUX CODES : ..................................................................................................................................................... 7 
POSITIONNEMENT DU CHAUFFE-PISCINE À L’EXTÉRIEUR : ........................................................................................... 7 
DALLE OU SOL NON COMBUSTIBLE : .................................................................................................................................... 7 
INSTALLATION EXTÉRIEURE : ................................................................................................................................................ 8 
ÉVACUATION À TRAVERS UNE CHEMINÉE : ....................................................................................................................... 8 
RACCORDS ET CONDUITS D’EAU : ......................................................................................................................................... 9 
INSTALLATION AU-DESSUS DE LA SURFACE DE LA PISCINE : ....................................................................................... 9 
APPAREILS DE CHLORATION AUTOMATIQUE : .................................................................................................................. 9 
SOUPAPE DE SURPRESSION : ................................................................................................................................................... 9 

SECTION 4. VÉRIFICATIONS ET MISE EN MARCHE : ......................................................................................................... 9

 

GÉNÉRALITÉS : ............................................................................................................................................................................ 9 
LOCALISATION DU CHAUFFE-PISCINE : ............................................................................................................................. 10 
RACCORDEMENT : .................................................................................................................................................................... 10 
ESSAI DES CONDUITES D’EAU ET INSPECTION POUR FUITES : .................................................................................... 10 

SECTION 5. CHAUFFAGE AU BOIS : ....................................................................................................................................... 10

 

INSTRUCTION D’ALLUMAGE : ............................................................................................................................................... 10 
VÉRIFICATION FONCTIONNELLE ET VÉRIFICATION SÉCURITAIRE : .......................................................................... 11 

SECTION 6. INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN : ................................................................................. 11

 

GÉNÉRALITÉS : .......................................................................................................................................................................... 11 
MISES EN GARDES ET AVERTISSEMENTS : ........................................................................................................................ 11 
INSPECTIONS PÉRIODIQUES : ................................................................................................................................................ 11 

SECTION 7. NETTOYAGE ET ENTRETIEN : .......................................................................................................................... 12

 

ACCESSOIRES RECOMMANDÉS POUR L’ENTRETIEN : .................................................................................................... 12 
CRÉOSOTE – FORMATION ET NETTOYAGE : ...................................................................................................................... 12 
ENTRETIEN PARE-ÉTINCELLES : ........................................................................................................................................... 12 
ENTRETIEN ÉCHANGEUR D’AIR : ......................................................................................................................................... 12 
INSPECTION DU TUYAU À FUMÉE : ..................................................................................................................................... 12 

SECTION 8. ENTREPOSAGE DE FIN DE SAISON : ............................................................................................................... 13

 

PRÉPARATION POUR L’HIVER : ............................................................................................................................................. 13 

SECTION 9. REMISE EN SERVICE PRINTANIER : ............................................................................................................... 13

 

SECTION 10. INSPECTION ET ENTRETIEN PRINTANIER : .............................................................................................. 13

 

GÉNÉRALITÉS : .......................................................................................................................................................................... 13 
ENTRETIEN : ............................................................................................................................................................................... 14 
INSPECTION ET NETTOYAGE DE LA CHAMBRE DE COMBUSTION : ............................................................................ 14 
INSPECTION ET NETTOYAGE DU PASSAGE DE FUMÉE : ................................................................................................ 14 

SECTION 11. DÉPANNAGE : ....................................................................................................................................................... 14

 

GÉNÉRALITÉS : .......................................................................................................................................................................... 14 
TABLEAU DE DÉPANNAGE : .................................................................................................................................................. 14 

GARANTIE : ................................................................................................................................................................................... 15

 

GARANTIE   

 

FORMULAIRE DE RÉCLAMATION 

…………………………………………………………………… 

page 17 

  

 

 

ENGLISH VERSION ………………………………………………………………………………………….. page 19 

 

 

 

 

Page 31 

 

 

CAUTION

 

Do not modify or alter any component of the pool-heater or the pool-heater itself in any way. For repairs, only use new parts from 
the manufacturer of this unit, never use or attempt to use used parts to repair the pool-heater Bilovax LS-50. Failure to observe 
this warning can cause a fire causing death or bodily harm and / or property damage.  

 

MAINTENANCE: 

To ensure safe operation of the pool-heater, it is recommended to perform the following inspections and cleaning as part of the annual spring 
maintenance. 

 

COMBUSTION CHAMBER INSPECTION AND CLEANING: 

IMPORTANT:

 Inspect the combustion chamber making sure the bricks are in place and undamaged. If the bricks are damaged, you must 

replace them with new bricks, the bricks are held together by metal plates provided with a key. Remove the plate or plates (s) that hold the 
bricks to be replaced and replace them. 
 
Make sure the combustion air nozzles are in good condition and unobstructed, that the seal of the door is in good condition and can be reused 
for another heating season. 

 

SMOKE STACKS INSPECTION AND CLEANING: 

Open

 

the access door at the rear and clean the smoke passage and remove any soot or other debris. 

 

SECTION 11. TROUBLESHOOTING: 

 

GENERALITIES : 

 

IMPORTANT :

 Before referring to troubleshooting tips related to the pool-heater in this section, make sure the filter pump is 

operating normally, the skimmer and screens are not clogged, the filter system valves are fully open and in the normal running 
position. 

 

CAUTION 

Never leave the pool-heater on for more than 30 seconds with the filtration system stopped because it could lead to 
significant damage to the device, which could cause unsafe operation of the unit.  

 

 

TROUBLESHOOTING CHART: 

This table can be used as a quick reference guide for problems of maintenance and repair: 
 

PROBLEM 

 

                  POSSIBLE CAUSES 

                        SOLUTION 

THE UNIT WILL NOT REMAIN LIT. 

THE SMOKE FLUE LOCATED AT THE 
BACK OF THE COMBUSTION 
CHAMBER IS BLOCKED.  

THROUGH THE DOOR ACCESS, 
CLEAN THE SMOKE FLUE  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


background image

 

____________________________________________________________________________

 

L.S. Bilodeau inc. 

281, Route 108 Est, Saint-Éphrem-de-Beauce, Québec G0M 1R0 

 

 

 

 

 

Tel.: 418 484-

2013 ▪ Fax: 418 484-2014 ▪ 

www.lsbilodeau.com

 

 

 

LS-50

 

2016-03-31

 

2016-03-31

 

Page 30 

SECTION 8.  EAD OF SEASON STORAGE 

 

PREPARING FOR WINTER: 

In temperate regions, the pool-heater can continue to operate during cold periods for a short term, not be used to maintain the water 
temperature just above freezing, it is not designed for this. In areas where the temperature drops below freezing around mid-November, all 
water must be drained from the pool-heater at the same time you drain the pool filtration system. This appliance must not freeze and its 
warranty would be null and void if that happened. Do not use this appliance at a temperature under 5 ° C (40 ° F) without adequate 
protection against freezing. 

 
At  the  end  of  the  season,  you  must  open  the  safety  valve  on  top  of  the  pool-heater  and  then  open  the  valve  under  the  heater  for 
draining. Rinse the inside of the pool-heater thoroughly with clean water (no cleaning agent) before storage. 

 
Be sure to clean the combustion chamber and the smoke pipes before storing the pool-heater for winter. Take advantage of this opportunity 
to clean the chimney and flue pipes. Even if it is not required, it is preferable to cover the device a resistant impermeable sheet during winter. 
You may store the heater in a dry place for winter. 
 

WARNING 

IF THE POOL-HEATER IS DAMAGED BY FROST, DAMAGES WILL NOT BE COVERED BY THE 
MANUFACTURER'S WARRANTY. MAKE SURE TO EVACUATE ALL WATER FROM UNIT BEFORE THE 
ARRIVAL OF COLD WEATHER. 

 

SECTION 9. SPRING REACTIVATION:  

 
Inspect and clean the pool-heater, making sure that the combustion chamber is free of ash, the combustion air nozzles are not blocked, open 
the access panel on the back of the pool-heater to inspect and if necessary clean the smoke flues at the rear of the pool heater and make sure 
that safe clearances are respected. 

 

Inspect the flue pipes and hat. If this has not been done before winter, sweep the flue pipes before starting another heating season. 
 
Turn the filter pump on and let the system run long enough to purge all air of the conduits. Purge all air from the pool-heater by gently 
pulling on the stem of the pressure relief valve, if air comes out, wait for some water to come out before releasing the valve stem. 
 
To proceed with the lighting of the pool heater, arrange the ignition briquettes in the bottom and cover with ignition wood and a quantity of 
firewood to fill half the combustion chamber. During ignition, 

put the wood to the back of the pool-heater

. Then proceed to the lighting of 

the ignition briquettes and maintain the loading door slightly open. Make sure the fire is well taken before you close the loading door. After 
an hour, you can carefully open the loading door and complete the loading of the combustion chamber up to the top to allow a heating cycle 
up to three hours depending on the type of wood used and its humidity rate. Whenever possible, always use dry wood for better efficiency 
and less chance of soiling of the device. If you do not want to extend the heating cycle beyond three hours, just let the pool-heater go out by 
itself. 
 

SECTION 10. SPRING INSPECTION AND MAINTENANCE: 

 

GENERALITIES : 

IMPORTANT :

 only qualified service technicians, with the necessary permits, are allowed to perform maintenance and repair of 

the 

Bilovax LS-50

 pool-heater. It should be remembered that all system components can affect the safe operation of the device. 

Before making troubleshooting tips related to pool heater in section 11, make sure the filter pump is operating normally, the 
skimmer and screens are not blocked, the valves of the filtration system are fully open and in the normal running position. 

 

 

Page 3 

 

Madame, Monsieur 

 
 
 

 

FÉLICITATIONS POUR VOTRE ACHAT D’UN 
CHAUFFE-PISCINE EXTÉRIEUR 

BILOVAX LS-50 

L.S. BILODEAU INC.

 ! 

 
 

C’est donc avec plaisir que nous vous faisons parvenir ci-joint votre manuel d’utilisation. 
Comme vous le constaterez, tous les efforts ont été  déployés afin de rendre ce manuel 
aussi  clair  que  possible.    Pour  faciliter  votre  lecture,  veuillez  noter  que  votre  manuel 
contient trois sections principales : Installation, Démarrage et Garanties. 
 
Pour  toutes  questions,  veuillez  communiquer  avec  nous,  pendant  les  heures  normales 
d’affaires, au 

418 484-2013

, nous aurons le plaisir de vous répondre. 

 
Nous sommes heureux de vous compter parmi nos clients. C’est dans l’esprit de toujours 
vous  procurer  la  qualité  de  service  que  vous  recherchez,  que  nous  nous  engageons  à 
vous offrir les meilleurs produits. 

 
Pour  connaître  notre  gamme  complète  de  produits  de  chauffage/ventilation, 
équipements  d’érablières  et  découpe  laser,  communiquez  avec  nous  ou  visitez 
notre site internet au 

www.lsbilodeau.com

 

 

Sylvain Bilodeau 
Président 

 

 

Caractéristiques : 

 

 

Fini acier inoxydable miroir 
Fini acier inoxydable brossé 

 

Pour piscine creusée ou hors terre 

 

Peut augmenter la température de 3-4°C (7-10

F) par 

jour pour une piscine creusée de 16′ x 32′ 

et de 4-7°C (10-15

F) pour une piscine hors terre de 24' 

 

Chambre à combustion en acier inoxydable 

 

18" longueur maximale des bûches 

 

Alimentation au bois 

 

Poids : 250 k (550 lb) 

 

Dimensions : L 80cm (31-1/2") x H 114cm (45") x P 99cm (39") 

 

Sortie d’eau : 3,8cm (1-1/2") 

 

Installation extérieure seulement 

 

Ne nécessite aucune électricité 

 

Option porte chrome 

 

 


background image

 

____________________________________________________________________________

 

L.S. Bilodeau inc. 

281, Route 108 Est, Saint-Éphrem-de-Beauce, Québec G0M 1R0 

 

 

 

 

 

Tel.: 418 484-

2013 ▪ Fax: 418 484-2014 ▪ 

www.lsbilodeau.com

 

 

 

LS-50

 

2016-03-31

 

2016-03-31

 

Page 4 

SECTION 1 : INFORMATIONS GÉNÉRALES 

 
 

1.1)

 

DANGER, MISE EN GARDE ET AVERTISSEMENT 

Comprenez bien la portée des mots suivants : 

DANGER, MISE EN GARDE ou AVERTISSEMENT

. Ces mots sont associés aux 

symboles de sécurité. Vous les retrouverez dans le manuel de la façon suivante : 
 

DANGER 

Le mot 

DANGER 

indique les plus graves dangers, ceux qui provoqueront la mort ou des lésions corporelles majeures et/ou des 

dommages matériels importants. 

 

MISE EN GARDE 

L’expression 

MISE EN GARDE

 signifie un danger qui peut entraîner la mort ou des lésions corporelles sévères et/ou des 

dommages matériels importants. 

 

AVERTISSEMENT 

Le mot 

AVERTISSEMENT 

est utilisé pour indiquer les pratiques dangereuses qui peuvent provoquer des lésions corporelles 

légères et/ou des dommages matériels mineurs.  

 

Votre chauffe-piscine doit être installé par un technicien qualifié pour maintenir votre garantie. 

 

AVIS IMPORTANT 

Avec le chauffe-piscine 

Bilovax LS-50

L.S. Bilodeau inc.

 redéfinit la notion du chauffe-piscine en proposant un appareil simple 

d’utilisation et puissant. Cette puissance provient d’un échangeur de chaleur au design unique couplé à un brûleur au bois à très 
haute efficacité. L’eau de votre piscine atteindra rapidement la température désirée même sous des conditions climatiques adverses. 
Vous n’avez pas à garder le chauffe-piscine 

Bilovax LS-50

 en marche lorsque vous ne comptez pas vous servir de votre piscine. Nous 

vous invitons à utiliser le chauffe-piscine 

Bilovax LS-50

 selon vos besoins afin d’éviter des dépenses non nécessaires. 

Il n’est pas permis de brûler un autre combustible que du bois solide dans le chauffe-piscine 

Bilovax LS-50

 

AVERTISSEMENT

 

VÉRIFIEZ QUOTIDIENNEMENT (DE PRÉFÉRENCE LE MATIN) LES PROPRIÉTÉS DE L’EAU DE LA 
PISCINE

 : La garantie de votre chauffe-piscine 

Bilovax LS-50

 sera nulle et non avenue si les propriétés de l’eau de votre 

piscine ne respectent pas en tout temps les conditions suivantes : 

      Chlore ou Brome: 1 à 3,0 ppm 

pH : 7,2 à 7,6 

 DURETÉ CALCIQUE : 200 à 300 ppm MAX 

ALCALINITÉ TOTALE : 80 à 120 ppm 

Le pH : les valeurs élevées réduisent l’efficacité du désinfectant et des valeurs faibles en pH sont corrosives. 
Alcalinité totale : Des valeurs faibles sont corrosives et causent des changements rapides du pH lors de l’ajout de produits chimiques. 
Dureté calcique : Des valeurs faibles de dureté peuvent être très corrosives. Un niveau élevé de dureté calcique et/ou d’alcalinité peut 
causer des incrustations sur les murs de la piscine et dans le chauffe-piscine. Si le niveau de dureté calcique atteint plus de 300 ppm, le 
niveau d’eau de la piscine devra être abaissé suffisamment et rempli à nouveau avec de l’eau douce afin d’obtenir une dureté calcique 
acceptable, car le calcium ne s’évapore pas et s’accumule avec chaque remplissage de la piscine. 
Les concentrations élevées en produits chimiques causeront une corrosion très rapide. Ces dommages ne seront pas couverts par la 
garantie. Noter également qu’une toile solaire qui demeure sur la piscine réduit l’évaporation jusqu’à 50%, donc augmentera la 
concentration de produits et modifiera les propriétés de l’eau. 
 
Tous les produits chimiques doivent être introduits et dilués dans l’eau de la piscine avant d’être circulés à travers l’appareil. NE 
JAMAIS PLACER DES COMPRIMÉS DE CHLORE OU DES BÂTONNETS DE BROME DIRECTEMENT DANS L’ÉCUMOIR.

 

 

Mise en garde 

Ne pas entreposer ni utiliser de l’essence ou autres vapeurs et liquides inflammables à proximité de cet appareil ou de tout autre 
appareil de chauffage, car cela pourrait causer un incendie ou une explosion qui pourrait entraîner la mort ou des lésions 
corporelles sévères et/ou des dommages matériels importants.

 

 
Introduction :

 Ce manuel contient des instructions pour l’installation, l’utilisation, l’entretien, le dépannage et les listes des composants 

pour l’utilisation sûre du chauffe-piscine 

Bilovax LS-50.

 

L.S. Bilodeau inc.

 recommande fortement que l’installateur consulte attentivement ce manuel avant d’installer le chauffe-piscine 

Bilovax 

LS-50

. Si, après avoir consulté ce manuel, vous avez des questions qui sont restées sans réponses, nous vous invitons à consulter le 

fabricant ou le distributeur local pour obtenir ces informations. Après l’installation de ce chauffe-piscine, l’installateur doit laisser ce 
manuel au consommateur pour consultation future. 

 

Chimney sweep brush            Rotary steel brush             

Rotary steel brush             

Walls 

Page 29 

SECTION 7.   CLEANING AND MAINTENANCE: 

An  inspection  program  is  a  good  measure  of  preventative  maintenance.  Keep  this  manual  in  a  safe  place  for  future  reference  or  if  a 
service technician wishes to consult it while inspecting or repairing the unit. 

 

 

RECOMMENDED MAINTENANCE ACCESSORIES: 

 
 
 

-

 

Steel or polypropylene fiber sweeping brush of an adequate size for the flue pipes 

-

 

Steel rotary brush of a size of about 5 cm (2 inches) and a minimum length of 30 cm (12 inches) 

-

 

Stove or fireplace glass cleaner 

-

 

Protective gloves 

 

CREOSOTE – FORMING AND REMOVAL: 

When  wood  burns  slowly  it  produces  tar  and  other  organic  vapors,  which,  combined  with  moisture,  form  creosote.  The  creosote  vapors 
condense in relatively cold pipes. The resulting residue is an accumulation of creosote on the inner wall of the smoke flues. 
 
It's  still  better  to  prevent  creosote  building  by  maintaining  a  hot  fire  of  dry  wood.  However,  if  creosote  was  accumulating,  clean  with  the 
recommended sweep brush. 
 

PARK-SCREEN MAINTENANCE: 

Give  special  attention  to  the  spark  screen.  Depending  on  the  quality  of  your  fuel,  the  spark  screen  may  be  clogged.  Cleaning  by  brush  is 
required. 
 
At end of the season, perform a thorough cleaning with water (no cleaning agent) and light brushing. 
 

AIR EXCHANGER MAINTENANCE: 

Monthly cleaning of the air exchanger section is recommended. 
 

-

 

Open the two access doors at the rear of the pool-heater near the base of the flue pipes. 

-

 

Clean the walls of each section of the air exchanger with rotating wire brush recommended. 

-

 

Close access doors. 

 

 
 

 

At end of the season, perform a thorough cleaning with water (no cleaning agent) and light brushing. 

 

SMOKE PIPE INSPECTION: 

The smoke flue should be inspected regularly during the heating season of the device. 
-

 

Remove and clean the flue pipe with the recommended sweep brush. 

-

 

Carefully inspect the flue pipe to identify defects. 

-

 

If no defects, properly reinstall the flue pipe. 

-

 

REPLACE any defective flue pipe. 

 
 

 

 

 


background image

 

____________________________________________________________________________

 

L.S. Bilodeau inc. 

281, Route 108 Est, Saint-Éphrem-de-Beauce, Québec G0M 1R0 

 

 

 

 

 

Tel.: 418 484-

2013 ▪ Fax: 418 484-2014 ▪ 

www.lsbilodeau.com

 

 

 

LS-50

 

2016-03-31

 

2016-03-31

 

Page 28 

FUNCTIONAL AND SAFETY CHECKING

:  

After 30 minutes of operation where everything seems normal, partially open the door of the Bilovax LS-50 slowly and carefully, then open 
wide the door and fill out the Bilovax LS-50 with a full load of wood and close the door. The normal cycle of combustion should restart 
within a short time. With a full load of wood, the Bilovax LS-50 should work for 3 hours at full fire. 

SECTION 6.  USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS 

                     

GENERALITIES : 

Before lighting the pool heater, make sure the pump is running and the water flows freely through the filter and the 

Bilovax LS-50

 is purged 

of air. In a new installation, it is recommended to leave the pump and filter running 24 hours to fully purify water. After 24 hours of 
operation, check that the chlorine content, pH and alkalinity are as prescribed before putting the pool-heater on. See warning and complete 
information on the properties of water at page 4. 

 

CAUTIONS AND WARNINGS: 

WARNINGS 

1-

 

For safety, it is imperative to keep the loading door closed while the operation of the pool heater. 

2- If the burning becomes out of control, keep the loading door firmly closed and the circulation of water through the 
pool-heater. Please also oversee the seal of the loading door.  

 

CAUTION 

Do not burn garbage, gasoline, naphtha, motor oil, other flammable liquids or chemicals in the pool-heater. Failure to 
observe this warning can cause explosion and / or fire causing death or bodily harm and / or property damage 

 

 

WARNING 

Do not use this appliance at a temperature below 5oC (40oF) without adequate protection against freezing. 

 

CAUTION 

Do not ingest alcohol or drugs before using the pool or pool-heater. Ingestion of such intoxicants can cause drowsiness 
which may lead to unconsciousness and subsequently result in drowning. Do not heat the pool water at a temperature of 
over 38.9 oC (102 oF). A temperature of 37.2 oC (100 oF) is considered safe for a healthy adult, warmer water increases 
the risk of hyperthermia. Remember, pregnant women and young children have a lower tolerance threshold and should 
not be exposed to such temperatures. 

 
Whenever possible, always use dry wood for better efficiency and less chance of soiling of the device. If you do not want to extend the 
heating cycle beyond three hours, just let the heater go out by itself. 

 

PERIODIC INSPECTIONS: 

 

The 

Bilovax LS-50

 pool-heater is designed and built for a long service life when installed and used according to manufacturer's instructions 

and recommendations. An annual inspection by qualified service staff is recommended to maintain the heater in full operation. Inspection 
points following are of importance in order to maximize the useful life of the 

Bilovax LS-50

 

Periodically check the air intake of the pool-heater to prevent to be blocked with debris or leaves. Always maintain the clearance free of 
debris, combustible materials, gasoline and other flammable vapors and liquids. Remember shrubs grow and they can come to encroach on 
the safe clearances of the pool-heater, please bring them in safe clearances by trimming them if this is the case. Make sure your wood supply 
is also maintained in safe clearances. Also make sure the flue pipes and hat are always firmly connected to the device. 

 

Do not store near the pool-heater chlorine, pool chemicals or other corrosive substances. 

 

 

Page 5 

2 : CALCUL DE LA SURFACE DE LA PISCINE 

 

Les facteurs influençant la capacité du chauffe-piscine à chauffer une piscine donnée comprennent la dimension de la piscine, la température 
ambiante, l’exposition au vent et sa vélocité moyenne et l’augmentation de la température de l’eau de piscine versus la température 
ambiante. Une piscine dans un endroit ensoleillé et protégé du vent sera plus facile à chauffer qu’une piscine dans un endroit venteux et 
moins ensoleillé.     

 

 

Calcul de la surface de la piscine selon sa forme 
 
 
 
 
                                                                                
Surface= R x R x 3.14              Surface= Longueur x  Largeur                       Surface = R1 x R2 X 3.14                                                

 

Illustration 1 

 

1.     Déterminer la surface de la piscine en pieds carrés. Pour une installation d’une piscine intérieure, réduisez la surface de la piscine du 

2/3. 

2.

 

Déterminer la température désirée de l’eau de la piscine (de 25

o

C (77

o

F) à 28

o

C (83

o

F)). 

3.

 

Déterminer la température moyenne de l’air du mois le plus froid d’utilisation. 

4.

 

La hausse de température est la différence entre ce qui a été déterminé à 2 et à 3. 

5.

 

Le 

Bilovax LS-50

 possède une capacité thermique de 165 000 BTU à pleine charge de bois avec du bois dur sec et 

l’utilisateur devra déterminer avec des essais le rapport entre le nombre de pleines charges de bois utilisées et l’atteinte de la 
température idéale de sa piscine. 

 

Lorsque la piscine n’est pas utilisée, il est conseillé de la recouvrir d’une toile isolante pour en réduire les pertes de chaleur et aussi la 
consommation de chlore et l’encrassement inutile du système de filtration.  

 

AVIS IMPORTANT 

 

NOTE DE SÉCURITÉ 

En aucun temps, le chauffe-piscine au bois 

L.S. Bilodeau

 

ne doit être 

laissé sans surveillance.

 

 

R2 

R1 

Sens de la circulation de 

l’eau 

ATTENTION 

Chlore 

:  Les  pastilles  de  chlore 

doivent  être  dans  un  contenant 
flottant 

dans 

la 

piscine 

ou 

l’utilisation 

d’un 

appareil 

chlorinateur  t

el  qu’illustré. 

Faire 

des tests d’eau quotidiennement. 
(Voir page 4 pour les propriétés à 
respecter) 

Vérifier 

auprès 

de 

votre 

représentant 

L.S.  Bilodeau  inc.

  

pour 

les 

recommandations 

d’installation de ces accessoires ou 
appareils. 

 

NE JAMAIS PLACER LES 

PASTILLES DE CHLORE 

DIRECTEMENT DANS 

L’ÉCUMOIRE, CELA PEUT 

ENDOMMAGER LE CHAUFFE-

PISCINE. 

 


background image

 

____________________________________________________________________________

 

L.S. Bilodeau inc. 

281, Route 108 Est, Saint-Éphrem-de-Beauce, Québec G0M 1R0 

 

 

 

 

 

Tel.: 418 484-

2013 ▪ Fax: 418 484-2014 ▪ 

www.lsbilodeau.com

 

 

 

LS-50

 

2016-03-31

 

2016-03-31

 

Page 6 

SECTION 3.  INSTALLATION 

 

RÉCEPTION ET INSPECTION DU MATÉRIEL : 

À la réception du matériel, inspecter l’emballage du chauffe-piscine pour y relever des signes de dommage, ensuite vérifiez attentivement le 
chauffe-piscine afin de détecter tout dommage survenu durant le transport ou la fabrication de celui-ci. Si le carton est endommagé, veuillez 
le mentionner au transporteur immédiatement afin qu’il le note sur le connaissement. Toute réclamation pour dommage ou matériel 
manquant doit être faite au transporteur.  

 

Avis important : 

Les instructions contenues aux présentes sont destinées à être utilisées par un technicien compétent, ayant reçu 

une formation spéciale et expérimenté dans l’installation de ce type de chauffe-piscine. Certaines provinces exigent que les 
personnes procédant à ce type d’installation soient titulaires d’un permis à cet effet. Si c’est le cas, assurez-vous que le technicien 
est en possession du dit permis avant qu’il ne puisse procéder à l’installation. 

 

 

MISE EN GARDE 

Le non-respect des instructions relatives à l’installation de cet appareil, de l’évent et des instructions de service contenues dans ce 
manuel peut entraîner la mort ou des lésions corporelles et/ou des dommages matériels sérieux. 

 

CONFORMITÉ AUX CODES : 

Le chauffe-piscine sera installé conformément à tous les codes locaux et provinciaux. L’installation de cet appareil ainsi que la dimension du 
tuyau de fumée, son installation et sa terminaison devront se conformer aux normes suivantes : 

CAN/CSA-B140.12-03, CAN/CSA-B365-M

CAN/CSA-B366.1-M91

 et 

CAN/CSA-B415.1.

 

 

 

 
Ce chauffe-piscine peut être installé : 

À l’

extérieur

 seulement avec une évacuation par un tuyau de cheminée à parois simple de 15 cm (6″) :

 

 

            

POSITIONNEMENT DU CHAUFFE-PISCINE À L’EXTÉRIEUR : 

Cet appareil doit être installé sur une dalle de béton ou autre sol non combustible (voir illustration 5) à au moins 150 cm (60″) de la paroi 
intérieure d’une piscine creusée à moins qu’il ne soit séparé de la piscine par une clôture solide, un mur ou autre barrière solide permanente. 
Cet appareil doit être installé à au moins 150 cm (60″) de la paroi d’une piscine non creusée. Il doit aussi être éloigné de 150 cm (60″) 
minimum de la réserve de bois, de 150 cm (60″) de toute bâtisse et de 150 cm (60″) de tout arbre. Le tuyau de cheminée fourni de 15 cm (6″) 
de diamètre doit avoir une longueur minimum de 240 cm (96″) et être muni d’un chapeau conique fourni tel que montré à l’illustration 4. 
L’installateur a la responsabilité de prévenir les accumulations d’eau autour de l’appareil, et ce, à longueur d'année. Prévoir un drainage 
adéquat et/ou en surélevant la dalle sur laquelle le chauffe-piscine est déposé de 20 cm (8″) par rapport au sol environnant. Ne pas l’installer 
à un endroit où le gel ou le dégel pourrait causer son renversement ou rompre ou forcer la tuyauterie.  
 
 
Tuyau de cheminée 15 cm (6″)  
Entrée et sortie d’eau 3,8 cm (1-½″)  

   

 
 
 
 
 
 
 

DALLE OU SOL NON COMBUSTIBLE :

 

À l’extérieur

, le chauffe-piscine de série 

Bilovax LS-50

 doit être installé sur une dalle de béton ou autre sol non combustible. Il peut aussi 

être installé sur d’autres types de sol à condition que ceux-ci soient protégés par une maçonnerie creuse d’au moins 10 cm (4") d’épaisseur et 
recouverts d’une tôle zinguée de calibre 24 minimum. Cette maçonnerie doit être posée avec les extrémités non scellées et les joints assortis 
pour assurer une libre circulation de l’air au travers de la dalle. La maçonnerie doit faire saillie d’au moins 30 cm (12") sur tous les côtés de 
l’appareil. Dans tous les cas, il incombe à l’installateur de protéger le sol et de s’assurer que le sol n’est pas exposé à une chaleur excessive 
durant les périodes prolongées d’utilisation. 

 

Page 27 

LOCATION OF POOL-HEATER: 

1.  It must be installed preferably on a concrete base at a minimum distance of 

1.50 m (5 ') of all combustible materials.

 

2.  The 

L.S. Bilodeau

 pool-heater is designed to be installed 

outdoors only.

 

3.  For a safe and quiet operation, the heater must be level. The pool-heater flue pipe should be as straight as possible. 
 

CONNECTING: 

Install  the  heater  so  that  the  entire  flow  of  water  of  the  filtration  system  passes  through  the  walls  of  the  pool-heater.  No  valve  shall  be 
installed so as to create a pressure or vacuum in the unit. This would damage the inner walls of the pool-heater. The water outlet of your sand 
filter must be connected to the water inlet under the pool-heater. The water outlet (hot) above the pool-heater must be returned to the pool 
through usual lines. 
 
N.B. All the water flowing through the filtration system must pass entirely through the pool-heater. 

  

During the heating season, it is possible that the pool-heater creates condensation which will drain under the unit. Such will be noticed when 
the water is very cold.  

 

WATER PIPES TESTING AND LEAK INSPECTIONS

Start the pool filter pump and open the relief valve to purge the air from the pool-heater. Once the heater is purged of the air through the 
relief valve and filled with water, check that all connections are tight and that water does not flow or oozes from the joints between the 
device and the water inlet and outlet pipes. For leaks, be sure to correct them before proceeding to other tests.  

 

SECTION 5. WOOD HEATING 

 

-

 

 Only use solid wood as fuel 

-

 

 Dry hard wood logs with a maximum length of 

18 inches or less

 (46 cm) is recommended. 

-

 

 

FIRING INSTRUCTIONS: 

Before lighting the pool-heater, make sure the filter pump is running and that there is no air in the unit. You can purge the air from the unit 
by gently pulling on the stem of the pressure relief valve. If air comes out, wait until a little water comes out before releasing the valve stem. 
Open the loading door and inspect the combustion chamber making sure that there is no ash in the background and that the combustion air 
nozzles are not blocked and clean. It is not recommended to use newspaper for ignition, because it can clog the spark arrestor. It is 
recommended to use ignition briquettes instead. 
 
Arrange the ignition briquettes in the bottom and cover with ignition wood and a quantity of firewood to fill half the combustion chamber. 
During ignition, 

put the wood to the back of the pool-heater

. Then proceed to the lighting of the ignition briquettes and maintain the 

loading door slightly open. Make sure the fire is well taken before you close the loading door. After an hour, you can carefully open the 
loading door and complete the loading of the combustion chamber up to the top to allow a heating cycle up to three hours depending on the 
type of wood used and its humidity rate. 
 
With  subsequent  loading,  spread  the  embers  evenly  to  the  back  of  the  combustion  chamber  and  place  the  wood  at  the  most  rearward  as 
possible. It is important to respect this mode of loading so that the wood burns like a cigarette from the front to the back of the pool-heater. 

 

N.B. This pool-heater CAN NOT be heated without the operation of the water pump of your filtration system.

 

DO NOT use any device timer to turn off the water pump.  

 

MISE EN GARDE 

Do not use flammable liquids or chemicals to start the fire. failure to observe this warning can cause explosion and / or 
fire causing death or bodily harm and / or property damage.  

 

Illustration 4 

 


background image

 

____________________________________________________________________________

 

L.S. Bilodeau inc. 

281, Route 108 Est, Saint-Éphrem-de-Beauce, Québec G0M 1R0 

 

 

 

 

 

Tel.: 418 484-

2013 ▪ Fax: 418 484-2014 ▪ 

www.lsbilodeau.com

 

 

 

LS-50

 

2016-03-31

 

2016-03-31

 

Page 26 

CAUTION 

The

 

Bilovax LS-50 is only intended for outdoor installation. Failure to observe this warning can cause a fire causing death or 

bodily harm and / or property damage.

 

 

1)

 

Do not install another heater on the chimney connected to the Bilovax LS-50. 

 

WATER PIPES AND FITTINGS: 

The pool-heater Bilovax LS-50 was designed so that its restriction to the total flow of water is not greater than 3 m (10 ') equivalent to a 
plastic hose of 3.8 cm (1 - ½ ") approved for continuous operation at 60o C (140o F). A bypass is not required but may be useful for 
maintenance of the pool-heater. Input and output connections of the heater will be 3.8 cm (1 - ½ ") and easily adaptable to plastic tubing 
specified earlier. It is strongly recommended to install full flow maintenance valves on pipes and out of the pool-heater especially if the 
heater is below the water level of the pool. All piping and accessories used in the installation of the pool-heater must be resistant to the 
corrosive effect of the products used to maintain the healthiness of pool water. We recommend the use of 2 stainless steel clamps at each 
connection of the plastic pipe.

 

 

1-Water input 3.8 cm (1-½″) 

2- Water output 3.8 cm (1-½″)          

3- Pressure relief valve 1.9 cm (¾″) 

 
 
 
 
 
 
 
 
 

INSTALLATION ABOVE SURFACE OF POOL:  

Si le chauffe-piscine est installé au-dessus de la surface de la piscine, il faudra faire une boucle au-dessus du chauffe-piscine pour prévenir 
l’évacuation de l’eau du chauffe-piscine lors de l’arrêt de la pompe. If the pool-heater is installed above the pool surface, it will be necessary 
to loop above the pool-heater to prevent the water drainage when the pump stops. 
 

CAUTION: This pool-heater CAN NOT be heated without the operation of the water pump of your filtration system. Never stop the 

pump when the pool-heater is operating. DO NOT use any device timer to turn off the water pump. 

 

AUTOMATIC CHLORINATION DEVICES:

  

If one uses an automatic chlorinator, it must be installed downstream of the pool-heater on the return water pipe towards the pool and at 
lower-rise than the outlet end of the pool-heater. Put a non-return valve between the chlorinator unit and the output of the pool-heater. 
 

PRESSURE RELIEF VALVE:

  

The pool-heater 

Bilovax LS-50

 is equipped with a pressure relief valve to prevent pressure in the boiler if the pool pump were to fail and 

slow down or cease to circulate the water adequately through the pool heater. 

SECTION 4.  VERIFICATION AND START-UP

 

GENERALITIES : 

The pool heater must be in working order to perform some of the following verifications. Please consult the manual for procedures of 
ignition / startup and shutdown of the pool heater. The pool water must flow through the pool-heater for the verification; make sure that there 
is no air inside the unit before turning it on. 

 

Page 7 

INSTALLATION EXTÉRIEURE : 

L’installateur doit respecter les dégagements déjà mentionnés au chapitre positionnement et sur l’illustration 5 afin d’assurer un apport d’air 
comburant suffisant et éliminer les risques d’incendie. 
 

 

MISE EN GARDE 

Ne pas entreposer de bois ou des matières combustibles dans les limites des dégagements spécifiés plus haut. 

 

MISE EN GARDE 

Les produits chimiques tels que le chlore, le brome ou tout autre produit chimique volatile et corrosif doivent être entreposés dans 
une autre pièce à l’écart du chauffe-piscine. Le non-respect de cette instruction rend votre garantie nulle et non avenue. 

 

1-

 

Le 

Bilovax LS-50

 installé à l’extérieur selon les normes ne requiert pas de prise d’air comburant. 

2-

 

Toujours maintenir le dégagement vers des arbustes en croissance.  

3-

 

Ne pas installer cet appareil sous un porte-à-faux. 

4-

 

Ne pas installer cet appareil directement sous un bord de toit en saillie sans gouttière. L’eau de pluie tombant en cascade 
pourrait nuire au bon fonctionnement du chauffe-piscine. 

5-

 

Ne pas installer le chauffe-piscine là où de l’eau projetée par des arrosoirs au sol pourrait venir en contact avec celui-ci, car cela 
pourrait causer des troubles de fonctionnement. 

6-

 

Ne pas installer le chauffe-piscine à moins de 1,50  m (5′) d’une unité extérieure de climatiseur ou de thermopompe. 

7-

 

Si l’utilisateur désire dissimuler le chauffe-piscine par un enclos, il faut toujours maintenir les dégagements comme stipulé 
dans l’illustration 5. 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

ÉVACUATION À TRAVERS UNE CHEMINÉE : 

Tuyau de raccordement et cheminée d'acier inoxydable fourni 
Il est très important de respecter les dégagements entre le tuyau de raccordement à simple paroi du 

Bilovax LS-50

 et les surfaces 

combustibles qui l’entourent soit 150 cm (60″). Utiliser la cheminée d'acier inoxydable fournie avec cet appareil. Le tuyau de raccord/fumée 
est de même diamètre que celui de la cheminée fourni (15 cm (6′)). Les raccords devront être assemblés avec la partie mâle des tuyaux vers 
le bas et les sections seront jointes entre elles au moyen de trois vis à métaux équidistantes l’une de l’autre sur le pourtour des joints. 
Veuillez-vous assurez que le tuyau de raccordement entre l’appareil et la cheminée, sera installé le plus droit et le plus court possible en 
évitant les coudes multiples, un seul coude de 90

o

 (non fourni) ou l’équivalent étant permis. Sur toute longueur horizontale, maintenir une 

pente vers l’appareil de 6 mm (¼″) par 30 cm (12″) de longueur. Pour assurer un bon tirage, la longueur totale du tuyau de raccordement 
devra se situer entre 2,5 m (8′) à 3 m (10′) maximum

.  

 

1,5 m (60”) 

(Min.) 

1,5 m (60”) 

(Min.) 

1,5 m (60”) 

(Min.) 

1,5 m (60”) 

(Min.) 

Illustration 5 

 


background image

 

____________________________________________________________________________

 

L.S. Bilodeau inc. 

281, Route 108 Est, Saint-Éphrem-de-Beauce, Québec G0M 1R0 

 

 

 

 

 

Tel.: 418 484-

2013 ▪ Fax: 418 484-2014 ▪ 

www.lsbilodeau.com

 

 

 

LS-50

 

2016-03-31

 

2016-03-31

 

Page 8 

 

 

MISE EN GARDE 

Le  

Bilovax LS-50

 est conçu uniquement pour une installation à l’extérieur. Le non-respect de cette mise en garde peut 

causer un incendie

 

entraînant la mort ou des lésions corporelles et/ou des dommages matériels importants. 

 

2)

 

Ne pas installer un autre appareil de chauffage sur la cheminée desservant le 

Bilovax LS-50

 

RACCORDS ET CONDUITES D’EAU 

Le chauffe-piscine Bilovax 

LS-50

 a été conçu de façon à ce que sa restriction totale à l’écoulement de l’eau ne soit supérieure à plus de 3 m 

(10′) équivalents de tuyau de 3,8 cm (1-½″) en plastique approuvé pour opération continue à 60

o

 

C (140

o

 

F). Une voie de contournement 

n’est pas requise, mais pourrait être utile pour l’entretien du chauffe-piscine. Les raccordements d’entrée et de sortie du chauffe-piscine 
seront de 3,8 cm (1-½″) et facilement adaptables au tuyau de plastique spécifié auparavant. Il est fortement recommandé d’installer des 
vannes d’entretien plein débit sur les tuyaux d’entrée et de sortie du chauffe-piscine surtout si le chauffe-piscine se trouve sous le niveau de 
l’eau de la piscine. Toute la tuyauterie ainsi que les accessoires utilisés dans l’installation du chauffe-piscine doivent être résistants à l’effet 
corrosif des produits utilisés pour maintenir la salubrité de l’eau de piscine. Nous recommandons la pose de 2 collets de serrage, en acier 
inoxydable, à chaque raccord du tuyau de plastique.  

 

1-Entrée d’eau 3,8 cm (1-½″) 

2- Sortie d’eau 3,8 cm (1-½″)          

3- Soupape de surpression 1,9 cm (¾″) 

 
 
 
 
 
 
 

INSTALLATION AU-DESSUS DE LA SURFACE DE LA PISCINE :  

Si le chauffe-piscine est installé au-dessus de la surface de la piscine, il faudra faire une boucle au-dessus du chauffe-piscine pour prévenir 
l’évacuation de l’eau du chauffe-piscine lors de l’arrêt de la pompe.  
 

MISE EN GARDE: Ce chauffe-piscine ne peut être chauffé sans le fonctionnement de la pompe à eau de votre système de filtration. 

Ne jamais arrêter la pompe lorsque le chauffe-piscine est en marche. N'utiliser AUCUN dispositif de minuterie pour mettre en arrêt 

la pompe à eau. 

 
APPAREILS DE CHLORATION AUTOMATIQUE :

  

Si l’on emploie un appareil de chloration automatique, il devra être installé en aval du chauffe-piscine sur le conduit du retour d’eau vers la 
piscine et à une élévation plus-basse que le raccord de sortie du chauffe-piscine. Poser une soupape de non-retour entre l’appareil de 
chloration et la sortie du chauffe-piscine. 
 

SOUPAPE DE SURPRESSION :

  

Le chauffe-piscine 

Bilovax LS-50

 

est muni d’une soupape de surpression pour éviter une surpression dans la partie chaudière au cas où la 

pompe de la piscine venait à faire défaut et ralentirait ou cesserait de faire circuler l’eau adéquatement à travers le chauffe-piscine. 

SECTION 4.  VÉRIFICATION ET MISE EN MARCHE PAR L’INSTALLATEUR 

 

GÉNÉRALITÉS : 

Le chauffe-piscine devra être en ordre de marche pour réaliser certaines des vérifications suivantes. Veuillez consulter ce manuel pour 
connaître les procédures d’allumage/démarrage et d’arrêt du chauffe-piscine. L’eau de la piscine doit circuler à travers le chauffe-piscine 
pour effectuer les vérifications, assurez-vous qu’il n’y a pas d’air à l’intérieur de l’appareil avant de le mettre en marche. 

 

Page 25 

OUTSIDE INSTALLATION: 

The installer must comply clearances positioning already mentioned in section 1. General information and in the illustration 5 to ensure a 
sufficient air supply and eliminate fire hazards. 
 

 

CAUTION 

Do not store wood or combustible materials within the required clearances mentioned below. 

 

CAUTION 

Chemicals such as chlorine, bromine or other volatile and corrosive chemicals must be stored in another room away from the 
pool-heater. Failure to follow these instructions makes your warranty null and void. 

 

1-

 

The LS-50 Bilovax installed outside according to the standards do not require combustion air intake. 

2-

 

Always keep clearance to growing shrubs. 

3-

 

Do not install this unit under an overhang. 

4-

 

Do not install this unit directly under an overhanging roof edge without rain gutters. Rainwater cascading may affect the 
operation of the pool-heater. 

5-

 

Do not install pool-heater where water projected by sprinklers to the ground, could come in contact with it, as this may cause 
operating problems. 

6-

 

Do not install the pool-heater to less than 1.50 m (5 ') of an outdoor air conditioner unit or heat pump. 

If the user wishes to hide the pool heater in an enclosure, always maintain the clearances as specified in Illustration 5. 
   

    

 

Illustration 5 

 

CHIMNEY: 

Smoke pipe/vent connector and supplied stainless steel chimney: 
It is very important to respect the clearance between the single wall flue pipe of the 

Bilovax LS-50

 and combustible surfaces that surround 

that is 150 cm (60 "). Use stainless steel chimney that came with this device. The smoke pipe / vent connector is the same diameter as that of 
the chimney provided (15 cm (6 ')). Fittings shall be assembled with the male pipe part down and the sections are joined together by means 
of three machine screws equidistant from each other on the circumference of the joints. Please ensure that the connecting pipe between the 
appliance and the chimney will be installed as straight and as short as possible while avoiding multiple elbows, one 90o elbow (not supplied) 
or equivalent is allowed. On any horizontal length, maintain a slope towards the unit of 6 mm (¼ ") by 30 cm (12") long. To insure a good 
draft, the total length of the smoke pipe should be between 2.5 m (8 ') to 3 m (10') maximum.

 

 

1,5 m (60”) 

(Min.) 

1,5 m (60”) 

(Min.) 

1,5 m (60”) 

(Min.) 

1,5 m (60”) 

(Min.) 

Wood 

Pool 

Building 

Trees 

 


background image

 

____________________________________________________________________________

 

L.S. Bilodeau inc. 

281, Route 108 Est, Saint-Éphrem-de-Beauce, Québec G0M 1R0 

 

 

 

 

 

Tel.: 418 484-

2013 ▪ Fax: 418 484-2014 ▪ 

www.lsbilodeau.com

 

 

 

LS-50

 

2016-03-31

 

2016-03-31

 

Page 24 

 

SECTION 3.  INSTALLATION 

 

RECEPTION AND INSPECTION OF THE APPLIANCE: 

Upon receipt of the equipment, inspect the packaging of the pool heater to pick out signs of damage, then carefully check the heater to detect 
any damage during transport or manufacture thereof. If the carton is damaged, please mention this immediately to the carrier so it can be 
noted on the bill of lading. Any claims for damage or missing items must be made to the carrier. 

 

Important notice: 

The instructions contained herein are intended for use by authorized, specially trained and experienced in the 

installation of this type of pool-heater. Some provinces require that persons conducting this type of facility are licensed for this 
purpose. If this is the case, make sure the technician is in possession of said permit before it can proceed with the installation.

 

 

CAUTION 

Failure to follow instructions for installing this equipment, the vent and operating instructions in this manual can result in death or 
bodily harm and / or serious property damage. 

 

COMPLIANCES WITH STANDARDS AND CODES: 

The pool heater will be installed in accordance with all local and provincial codes. The installation of this device and the size of the flue 
pipe, its installation and termination must comply with the following standards: 

CAN/CSA-B140.12-03, CAN/CSA-B365-M

CAN/CSA-B366.1-M91

 et 

CAN/CSA-B415.1.

 

 

 

 
This pool-heater can be installed: 

Outside only

 with an evacuation chimney pipe with simple wall of 15 cm (6″)

:

 

 

OUTSIDE EMPLACEMENT OF POOL-HEATER: 

This device must be installed on a concrete slab or other non-combustible floor (see Figure 5) at least 150 cm (60 ") of the inner wall of a in-
ground swimming pool unless it is separated from the pool by a solid fence, wall or other permanent solid barrier. This appliance must be 
installed at least 150 cm (60 ") of the wall of an above ground swimming pool. It must also be at least 150 cm (60 ") minimum from the 
reserve of wood, 150 cm (60") of any building and 150 cm (60 ") of any tree. The flue pipe provided of 15 cm (6 ") diameter must have a 
minimum length of 240 cm (96") and be provided with a conical hat provided as shown in Figure 4. The installer has the responsibility to 
prevent water accumulation around the unit, and this, year round. Provide adequate drainage and / or by raising the slab on which the heater 
is placed 20 cm (8 ") from the surrounding soil. Do not install in a location where freezing or thawing could cause its overthrow or force or 
break the piping. 
 
 
Chimney stack 15 cm (6″)  
Water input and output 3,8 cm (1-½″)   
                

 
 
 
 
 
 

SLAB OR NON COMBUSTIBLE FLOOR:

 

Outside

, the pool-heater 

Bilovax LS-50

 must be installed on a concrete slab or other non-combustible floor. It can also be installed on other 

soil types as long as they are protected by a hollow masonry at least 10 cm (4 ") thick and covered with a minimum 24 gauge galvanized 
steel. This masonry should be laid with ends unsealed and the joints matched to provide a free flow of air through the slab. Masonry shall 
extend at least 30 cm (12 ") on all sides of the device. In all cases, it is the responsibility of installer to protect and make sure the soil is not 
exposed to excessive heat during extended periods of use.

 

 
 
 
 
 
 

Page 9 

LOCALISATION DU CHAUFFE-PISCINE : 

1.  Il doit être installé de préférence sur une base de béton à une distance minimale de 

1,50 m

 (5

)

 de tous matériaux combustible.

 

2.  Le chauffe-piscine 

L.S. Bilodeau

 est conçu pour être installé à 

l’extérieur seulement

.  

3.  Pour un fonctionnement sûr et silencieux, le chauffe-piscine doit être au niveau. Le tuyau de fumée du chauffe-piscine 

L.S. Bilodeau

 doit 

être aussi droit que possible. 
 

RACCORDEMENT : 

Installez le chauffe-piscine de manière à ce que l’entière circulation de l’eau du système de filtration passe par les parois du chauffe-piscine. 
Aucune  valve  ne  doit  être  installée  de  manière  à  créer  une  pression  ou  de  vide  dans  l’appareil.  Cela  aurait  pour  effet  d’endommager  les 
parois intérieures du chauffe-piscine.  La sortie d’eau de votre filtre à  sable de piscine doit être raccordée à l’entrée d’eau sous le chauffe-
piscine. La sortie d’eau (chaude) au-dessus du chauffe-piscine doit être retournée à la piscine par les conduits habituels.  
 
N.B. Toute l’eau circulant dans le réseau de filtration doit passer entièrement par le chauffe-piscine. 

 

En  période  de  chauffage,  il  se  peut  que  le  chauffe-piscine  crée  de  la  condensation  qui  s’écoulera  sous  l’appareil.  Cet  écoulement  sera 
remarqué lorsque l’eau est très froide. 

 

ESSAIS DES CONDUITS D’EAU ET INSPECTION POUR FUITES 

Faites démarrer la pompe du filtre de la piscine et ouvrez la soupape de surpression pour purger tout l'air du chauffe-piscine. Une fois le 
chauffe-piscine purgé d’air par l’entremise de la soupape de surpression et rempli d’eau, vérifiez si toutes les connexions sont bien étanches 
et que de l’eau ne coule pas ni ne suinte des joints entre l’appareil et les tuyaux d’arrivée et de retour d’eau. S’il y a des fuites, prenez soin de 
les corriger avant de procéder aux autres vérifications. 

 

SECTION 5. CHAUFFAGE AU BOIS 

 

-

 

 N’utilisez que du bois solide comme carburant 

-

 

 Le bois franc sec en bûches d’une longueur maximum de 

18 pouces ou moins

 (46 cm) est recommandé. 

 

INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE : 

Avant d’allumer le chauffe-piscine, assurez-vous que la pompe du filtre fonctionne et qu’il n’y a pas d’air dans l’appareil. Vous pouvez 
purger l’appareil d’air en tirant légèrement sur la tige de la soupape de surpression. Si de l’air sort, attendez qu’un peu d’eau sorte avant de 
relâcher la tige de la soupape. Ouvrez la porte de chargement et inspectez la chambre de combustion en vous assurant qu’il n’y a pas de 
cendres dans le fond et que les buses d’air comburant ne sont pas obstruées et qu’elles sont bien dégagées. Il est déconseillé d’utiliser le 
papier journal pour l’allumage, car celui-ci peut obstruer le pare-étincelles. Il est conseillé d’utiliser plutôt des briquettes d’allumage. 
 
Disposez les briquettes d’allumage dans le fond que vous recouvrirez de bois d’allumage et d’une quantité de bois de chauffage pour emplir 
à moitié la chambre de combustion. Lors de l’allumage, 

placez le bois à l’arrière du chauffe-piscine

. Procédez ensuite à l’allumage des 

briquettes en maintenant la porte de chargement entrouverte. Assurez-vous que le feu est bien pris avant de refermer la porte de chargement. 
Au bout d’une heure, vous pourrez ouvrir prudemment la porte de chargement et compléter le chargement de la chambre de combustion 
jusqu’au haut pour permettre un cycle de chauffage allant jusqu’à trois heures selon l’essence de bois utilisé et son taux d’humidité.  
 
Lors d’un chargement subséquent, étendre uniformément les braises à l’arrière de la chambre à combustion et placer le bois le plus à l’arrière 
possible.  Il  est  important  de  respecter  ce  mode  de  chargement  pour  que  le  bois  brûle  comme  une  cigarette  de  l’avant  vers  l’arrière  du 
chauffe-piscine.   

 

N.B. Le chauffe-piscine ne peut-être chauffé sans le fonctionnement de la pompe à eau de votre système de filtration. N’utiliser 
AUCUN dispositif de minuterie pour mettre en arrêt la pompe à eau. 

 

MISE EN GARDE 

Ne pas utiliser des liquides inflammables ou des produits chimiques pour allumer le feu. Le non-respect de cette mise en garde 
peut causer une explosion et/ou un incendie entraînant la mort ou des lésions corporelles et/ou des dommages matériels 
importants. 

 

Illustration 4 

 


background image

 

____________________________________________________________________________

 

L.S. Bilodeau inc. 

281, Route 108 Est, Saint-Éphrem-de-Beauce, Québec G0M 1R0 

 

 

 

 

 

Tel.: 418 484-

2013 ▪ Fax: 418 484-2014 ▪ 

www.lsbilodeau.com

 

 

 

LS-50

 

2016-03-31

 

2016-03-31

 

Page 10 

 

VÉRIFICATION FONCTIONNELLE ET VÉRIFICATION SÉCURITAIRE 

:  

Après 30 minutes d’opération où tout semble normal, entrouvrez la porte du 

Bilovax LS-50

 lentement et avec prudence, ouvrez toute grande 

la porte et veuillez remplir le 

Bilovax LS-50

 d’une pleine charge de bois et ensuite refermez la porte. Le cycle normal de combustion devrait 

redémarrer dans un court délai. Avec une pleine charge de bois, le 

Bilovax LS-50

 devrait fonctionner pour 3 heures à plein feu.  

SECTION 6.  INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN PAR L’UTILISATEUR 

                     

GÉNÉRALITÉS : 

Avant d’allumer le chauffe-piscine, assurez-vous que la pompe est en marche et que l’eau circule librement dans le filtre et que le 

Bilovax 

LS50

 est purgé d’air. Dans une installation neuve, il est recommandé de laisser la pompe et le filtre en marche 24 heures pour bien purifier 

l’eau. Au bout de 24 heures d’opération, vérifiez que la teneur en chlore, le pH et l’alcalinité de l’eau sont tels que prescrits avant de mettre 
le chauffe-piscine en marche. Voir la section avertissement et l’information complète sur les propriétés de l’eau à la page 4. 

 

MISES EN GARDE ET AVERTISSEMENTS POUR L’UTILISATEUR : 

AVERTISSEMENTS 

1-Par mesure de sécurité; il faut absolument garder la porte de chargement bien fermée lors de l’opération du chauffe-
piscine.  
2-Si la combustion devient hors contrôle; maintenez la porte de chargement bien fermée ainsi que la circulation d’eau à 
travers le chauffe-piscine. Veuillez aussi surveiller le joint d’étanchéité de la porte de chargement.  

 

MISE EN GARDE 

Ne pas brûler des ordures, de l’essence, du naphte, de l’huile à moteur, d’autres liquides inflammables ou des produits 
chimiques dans le chauffe-piscine.

 

Le non-respect de cette mise en garde peut causer une explosion et/ou un incendie

 

entraînant la mort ou des lésions corporelles et/ou des dommages matériels importants

 

 

AVERTISSEMENT 

Ne pas utiliser cet appareil à une température inférieure à 5

o

C (40

o

F) sans une protection adéquate contre le gel.

 

 

MISE EN GARDE 

Ne pas ingérer d’alcool ou de drogues avant l’utilisation de la piscine ou du chauffe-piscine. L’ingestion de ces intoxicants 
peut causer une somnolence qui peut mener à une perte de conscience et subséquemment provoquer une noyade. Ne pas 
faire chauffer l’eau de la piscine à une température de plus de 38,9

o

C (102

 o

F). Une température de 37,2

o

C (100

 o

F) est 

considérée comme étant sûre pour un adulte en bonne santé, une eau plus chaude augmente les risques d’hyperthermie. 
N’oubliez pas que les femmes enceintes et les jeunes enfants ont un seuil de tolérance plus bas et ne doivent pas être 
exposés à de telles températures.  

 
Autant que possible, toujours utilisez du bois sec pour un meilleur rendement et moins de possibilités d’encrassement de l’appareil. Si vous 
ne désirez pas prolonger le cycle de chauffage au-delà de trois heures, simplement laissez le chauffe-piscine s’éteindre de lui-même.  

 

INSPECTIONS PÉRIODIQUES : 

 

Le chauffe-piscine 

Bilovax LS-50

 est conçu et construit en vue d’une longue durée de vie lorsqu’il est installé et utilisé selon les 

recommandations et instructions du fabricant. Une inspection annuelle par des préposés de service qualifiés est recommandée afin de 
maintenir le chauffe-piscine en plein état de fonctionnement. Les points d’inspection suivants sont à surveiller afin d’accroître au maximum 
la durée de vie utile du 

Bilovax LS-50

 

Vérifiez périodiquement la prise d’air du chauffe-piscine pour prévenir qu’elle n’est pas obstruée par des débris ou des feuilles mortes. 
Toujours maintenir les espaces de dégagement libres de tous débris, matières combustibles, essence et autres vapeurs et liquides 
inflammables. N’oubliez pas que les arbustes poussent et qu’ils peuvent venir à empiéter sur les dégagements sécuritaires du chauffe-piscine, 
prière de les ramener dans les dégagements sécuritaires en les taillant si c’est le cas. Assurez-vous que votre réserve de bois soit aussi 
maintenue dans les dégagements sécuritaires. Aussi vérifiez que le tuyau de fumée ainsi que son chapeau sont toujours solidement reliés à 
l’appareil. 

 

Ne pas entreposer près du chauffe-piscine du chlore, des produits chimiques pour piscines ou autres substances corrosives.

 

Page 23 

  

2 : POOL SURFACE CALCULATION 

 

The factors influencing the capacity of the pool-heater to heat up a pool includes the size of the pool, ambient temperature, wind exposure 
and its average velocity and the pool water temperature increase versus ambient temperature. A swimming pool in a sunny and sheltered 
from wind will be easier to heat than a swimming pool at a windy and less sunny location. 

 

Calculation of the pool surface according to its shape 
 
 
 
 

 

 
                                                                                                  
Surface= R x R x 3.14                Surface= Length x   Width                           Surface = R1 x R2 X 3.14                                    Illustration 1 

 

1-

 

Determine the pool surface in square feet. For an indoor pool installation, reduce the pool surface of 2/3. 

2-

 

Determine the pool water temperature desired (from 25

o

C (77

o

F) to 28

o

C (83

o

F)). 

3-

 

Determine the average temperature of the air of the coldest month of use. 

4-

 

The temperature rise is the difference between what was determined at 2 and 3. 

5-

 

The 

LS-50 Bilovax

 has a thermal capacity of 165,000 BTU at full load of wood with dry hard wood and the user must determine 

with testing the ratio between the number of full loads of wood used and the attainment of the ideal temperature of the pool. 

 

When the pool is not used, it is recommended to cover it with insulating blanket to reduce heat loss and also the unnecessary use of chlorine 
and avoid soiling of the filtration system. 

 

IMPORTANT NOTICE 

 

SAFETY NOTE 

IN NO TIME, the wood-fired 

Bilovax LS-50

 pool heater should not 

be left unattended. 

 

 

R2 

R1 

Circulation flow of water 

ATTENTION 

Chlorine

Chlorine 

tablets 

should 

be 

in 

floating 

container in the pool or the use 
of  a  chlorinator  device  as 
shown. 

Test 

daily 

the 

properties  of  water.  (See 
page  22  for  properties  to 
respect. 

Check  with  your  L.S.  Bilodeau 
inc. 

representative 

for 

recommended  installation  for 
these accessories or devices.  
 

NEVER PLACE CHLORINE 
TABLETS DIRECTLY INTO 

THE SKIMMER, 

 THIS MAY DAMAGE 
THE POOL-HEATER. 

Chlorinator 

Pump 

Sand filter 

Pool heater Bilovax LS-50 

 


background image

 

____________________________________________________________________________

 

L.S. Bilodeau inc. 

281, Route 108 Est, Saint-Éphrem-de-Beauce, Québec G0M 1R0 

 

 

 

 

 

Tel.: 418 484-

2013 ▪ Fax: 418 484-2014 ▪ 

www.lsbilodeau.com

 

 

 

LS-50

 

2016-03-31

 

2016-03-31

 

Page 22 

 

SECTION 1 : GENERAL INFORMATIONS 

 
 

5.1)

 

DANGER, CAUTION AND WARNING 

Comprenez bien la portée des mots suivants : 

DANGER, MISE EN GARDE ou AVERTISSEMENT

. Ces mots sont associés aux 

symboles de sécurité. Vous les retrouverez dans le manuel de la façon suivante : 
 

DANGER 

The word 

DANGER 

indicates the most serious dangers, those that 

will

 result in loss of life or major injuries and/or important 

property damages.  

 

CAUTION 

The word 

CAUTION

 indicates a danger which 

could

 result in loss of life or major injuries and/or important property damages.  

 

WARNING 

The word 

WARNING 

is used to indicate the dangerous practices which 

could

 result in light injuries and or minor property 

damages. 

 

Your pool-heater must be installed by a qualified technician to maintain it's warranty. 

 

IMPORTANT NOTICE 

With the 

Bilovax LS-50

 pool-heater, 

L.S. Bilodeau inc.

 redefines the pool-heater by providing an easy-to-use and powerful unit. This 

power comes from a heat exchanger with a unique design combined with a high efficiency wood-burning combustion system. The pool 
water will quickly reach the desired temperature even under adverse climatic conditions. You do not have to keep the pool-heater 

Bilovax LS-50

 in operation when you are not using your pool. We invite you to use the pool-heater 

Bilovax LS-50

 as needed to avoid 

unnecessary expenses. 
It is not allowed to burn an other fuel than solid wood in the 

Bilovax LS-50 pool-heater

.  

 

WARNING

 

Check daily (preferably in morning) properties of the pool water:

 The warranty on your pool-heater 

Bilovax LS-50

 will be 

null and void if the properties of water in your pool does not comply at all times the following conditions:

 

      Chlorine ou Bromine: 1 à 3,0 ppm 

PH : 7,2 to 7,6 

 CALCIUM HARDNESS : 200 to 300 ppm MAX 

TOTAL ALKALINITY : 80 to 120 ppm 

PH: high values reduce the efficiency of the disinfectant and a low pH values are corrosive. 
Total alkalinity: Lower values are corrosive and cause rapid changes in pH when adding chemicals. 
Calcium Hardness: Weak hardness values can be highly corrosive. 
A HIGH LEVEL OF CALCIUM HARDENSS AND / OR ALKALINITY MAY CAUSE INLAYS ON THE WALLS OF THE POOL 
AND IN THE POOL-HEATER.  IF THE LEVEL OF THE CALCIUM HARDENESS REACHES MORE THAN 300 ppm, THE 
WATER LEVEL OF THE POOL SHOULD BE BROUGHT DOWN AND THE POOL REFILLED WITH FRESH WATER FOR 
AN ACCEPTABLE CALCIUM HARDENESS, AS CALCIUM DOES NOT EVAPORATE AND CUMMULATES WITH EACH 
FILLING OF THE POOL. 
High concentrations of chemicals will cause rapid corrosion. This damage will not be covered by warranty. Note also 
that a solar blanket that remains on the pool reduces evaporation to 50%, thus increase the concentration of products 
and change the properties of water. 

All chemicals must be introduced and diluted in water in the pool before being circulated through the unit. NEVER 
PLACE CHLORINE TABLETS OR BROME STICKS DIRECTLY IN SKIMMER.

 

 

CAUTION 

Do not store or use gasoline or other flammable vapors and liquids near this or any other heating appliance, as this could cause 
a fire or explosion which could result in death or severe bodily harm and / or property damage. 

 

 
Introduction:

 This manual contains instructions for the installation, use, maintenance, troubleshooting and list of components that will 

assure the safe use of the 

Bilovax LS-50

 wood-fired pool-heater. 

L.S. Bilodeau Inc.

 strongly recommends that the installer consult this manual attentively before installing the 

Bilovax LS-50

 pool-heater. 

If, after having consulted this manual, the installer still has unanswered questions, he is invited to communicate with the local distributor 
or  with  the  factory  to  obtain  these  informations.  After  completing  the  installation  of  the 

Bilovax  LS-50

  pool-heater,  the  installer  must 

hand over this manual to the consumer for preservation and future consultation. 

 
 

 

Brosses de ramonage                   Brosse rotative             

Brosse rotative 
d’acier             

Parois 

Page 11 

 

SECTION 7.   NETTOYAGE ET ENTRETIEN : 

 

Un programme d’inspection constitue une bonne mesure d’entretien préventif. Conservez ce manuel en lieu sûr pour pouvoir le consulter au 
besoin ou si un technicien de service désire le consulter en inspectant ou en réparant l’appareil.  

 

 

ACCESSOIRES RECOMMANDÉS POUR L’ENTRETIEN : 

 
 
  

-

 

Brosse de ramonage soit d’acier ou de fibre de polypropylène d’une grosseur adéquate pour votre tuyau de fumée  

-

 

Brosse rotative d’une grosseur d’environ 5 cm (2 pouces) et d’une longueur minimum de 30 cm (12 pouces)  

-

 

Nettoyant pour verres de poêles ou foyers 

-

 

Gants de protection 

 

CRÉOSOTE – FORMATION ET NETTOYAGE : 

Quand  le  bois  brûle  lentement,  il  produit  du  goudron  et  d’autres  vapeurs  organiques,  lesquels,  combinées  avec  l’humidité,  forment  la 
créosote.  Les  vapeurs  de  créosote  se  condensent  dans  les  tuyaux  relativement  froids.  La  résultante  est  une  accumulation  des  résidus  de 
créosote sur la paroi intérieure du tuyau de cheminée. 
 
Il  est  tout  de  même  préférable  de  prévenir  les  accumulations  de  créosote  en  maintenant  un  feu  vif  de  bois  sec.  Si  toutefois  la  créosote 
s’accumulait, nettoyer avec une brosse de ramonage recommandée. 
 

ENTRETIEN PARE-ÉTINCELLES : 

Apporter une attention spéciale au pare-étincelles. Selon la qualité de votre combustible, le pare-étincelles peut être obstrué. Un nettoyage 
par brossage est requis. 
 
En fin de saison, procédez à un nettoyage complet avec eau (aucun agent nettoyant) et léger brossage. 
 
 

ENTRETIEN ÉCHANGEUR D’AIR : 

Un nettoyage mensuel de la section échangeur d’air est conseillé.  

 

-

 

Ouvrir les deux trappes d’accès situées à l’arrière du chauffe-piscine près de la base du tuyau de fumée. 

-

 

Nettoyer chacune des parois de la section de l’échangeur d’air avec la brosse d’acier rotative recommandé. 

-

 

Refermer les trappes d’accès.  

 

 
 
 

 

En fin de saison, procédez à un nettoyage complet avec eau (aucun agent nettoyant) et léger brossage. 

 

INSPECTION DU TUYAU À FUMÉE : 

Le tuyau à fumée devrait être inspecté régulièrement durant la saison de chauffage de l’appareil. 
-

 

Démonter et nettoyer le tuyau à fumée à l’aide d’une brosse de ramonage recommandée.  

-

 

Examiner soigneusement le tuyau à fumée pour identifier toutes défectuosités.  

-

 

Si aucune défectuosité, réinstaller adéquatement le tuyau à fumée. 

-

 

REMPLACER tout tuyau à fumée défectueux. 

 

 


background image

 

____________________________________________________________________________

 

L.S. Bilodeau inc. 

281, Route 108 Est, Saint-Éphrem-de-Beauce, Québec G0M 1R0 

 

 

 

 

 

Tel.: 418 484-

2013 ▪ Fax: 418 484-2014 ▪ 

www.lsbilodeau.com

 

 

 

LS-50

 

2016-03-31

 

2016-03-31

 

Page 12 

 

SECTION 8.  ENTREPOSAGE DE FIN DE SAISON 

 

PRÉPARATION DU CHAUFFE-PISCINE POUR L’HIVER : 

Dans les régions tempérées, le chauffe-piscine peut continuer à fonctionner durant les périodes froides à court terme, ne pas l’utiliser pour 
maintenir la température de l’eau juste au-dessus du point de congélation, il n’est pas conçu pour cela. Dans les régions où la température 
chute sous le point de congélation vers la mi-novembre, toute l’eau doit être évacuée du chauffe-piscine en même temps qu’on vidange le 
système de filtration de la piscine. Cet appareil ne doit pas geler et sa garantie serait nulle et non avenue si cela se produisait. Ne pas utiliser 
cet appareil à une température inférieure à 5°C (40°F) sans une protection adéquate contre le gel. 

 
À la fin de la saison, vous devez ouvrir la valve de sécurité au-dessus du chauffe-piscine et ensuite ouvrir la valve sous le chauffe-
piscine  pour  faire  la  vidange.  Rincer  l’intérieur  du  chauffe-piscine  abondamment  à  l’eau  claire  (aucun  agent  nettoyant)  avant 
l’entreposage. 

 
Prenez soin de bien nettoyer la chambre de combustion ainsi que le conduit de fumée avant de remiser le chauffe-piscine pour l’hiver. 
Profitez aussi de l’occasion pour faire ramoner la cheminée ou le tuyau de fumée. Même si ce n’est pas requis, il est préférable de recouvrir 
l’appareil d’une bâche imperméable durant l’hiver. Vous pouvez entreposer le chauffe-piscine dans un endroit sec pour l’hiver. 
 

AVERTISSEMENT 

SI L’APPAREIL EST ABÎMÉ PAR LE GEL, LES DOMMAGES NE SERONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE 
DU FABRICANT. ASSUREZ-VOUS DE BIEN ÉVACUER TOUTE L’EAU DE L’APPAREIL AVANT L’ARRIVÉE 
DES TEMPÉRATURES FROIDES.

 

 

SECTION 9. REMISE EN SERVICE PRINTANIER :  

 
Inspecter et nettoyer le chauffe-piscine en vous assurant que la chambre de combustion est libre de toute cendre, que les buses d’air 
comburant ne sont pas obstruées, ouvrez le panneau d’accès situé à l’arrière du chauffe-piscine pour inspecter et au besoin nettoyer le 
conduit de fumée situé à l’arrière du chauffe-piscine, assurez-vous que les dégagements sécuritaires sont respectés. 

 

 

Inspecter le tuyau de fumée et son chapeau. Si cela n’a pas été fait avant l’hiver, ramoner le tuyau de fumée avant d’entreprendre une autre 
saison de chauffage. 
 
Mettez la pompe du filtre en marche et laissez le système fonctionner assez longtemps pour purger tout l’air des conduits. Purgez tout l’air 
du chauffe-piscine en tirant légèrement sur la tige de la soupape de surpression, si de l’air sort, attendez qu’un peu d’eau sorte avant de 
relâcher la tige de la soupape.  
 
Pour procéder à l’allumage du chauffe-piscine, disposez des briquettes d’allumage dans le fond de la chambre de combustion que vous 
recouvrirez de bois d’allumage et d’une quantité de bois de chauffage pour remplir à moitié la chambre de combustion. Procédez ensuite à 
l’allumage des briquettes en maintenant la porte de chargement entrouverte. Assurez-vous que le feu est bien pris avant de refermer la porte 
de chargement. Au bout d’une heure, vous pourrez ouvrir prudemment la porte de chargement et compléter le chargement de la chambre de 
combustion jusqu’au haut pour permettre un cycle de chauffage allant jusqu’à trois heures selon l’essence de bois utilisé et son taux 
d’humidité. Autant que possible, toujours utilisez du bois sec pour un meilleur rendement et moins de possibilités d’encrassement de 
l’appareil. Si vous ne désirez pas prolonger le cycle de chauffage au-delà de trois heures, simplement laissez le chauffe-piscine s’éteindre de 
lui-même. 
 

SECTION 10. INSPECTIONS ET ENTRETIEN PRINTANIER : 

 

GÉNÉRALITÉS : 

IMPORTANT :

 seuls des techniciens de service qualifiés, ayant les permis nécessaires, sont autorisés à faire l’entretien et les 

réparations du chauffe-piscine 

Bilovax LS50

. Il ne faut pas oublier que tous les composants du système peuvent affecter le 

fonctionnement sécuritaire de l’appareil. Avant de procéder aux conseils de dépannage liés au chauffe-piscine dans la section 11, 
s’assurer que la pompe du filtre fonctionne normalement, que l’écumoire ainsi que les tamis ne sont pas obstrués, que les 
soupapes du système de filtration sont pleinement ouvertes et dans la position normale de marche. 

 

Page 21 

  

Dear Sir or Madame 

 

 

 

 

CONGRATULATIONS FOR YOUR PURCHASE OF A 
OUTSIDE WOOD-FIRED POOL-HEATER BILOVAX LS-
50 FROM 

L.S. BILODEAU INC.

 
 

It  is  therefore  with  pleasure  that  we  enclose  your  user  manual.  As  you  will  see,  efforts 
have been made to make this manual as clear as possible. For your convenience, please 
note that this manual contains three main sections: Installation, startup and warranties. 
 
For questions, please contact us during normal business hours at

 418 484-2013

, we will 

be pleased to answer you. 
 
We are happy to count you among our customers. It is in the spirit of always providing 
you  the  quality  service  you  need,  that  we  are  committed  in  offering  you  the  best 
products. 

 
To find all about our range of heating / ventilation devices, maple equipment and 
laser cutting services, contact us or visit our Website at 

www.lsbilodeau.com

.

 

 

 
 
Sylvain Bilodeau 
President 

 
Specifications: 
 

 

Finished mirror stainless steel 

 

For in-ground or above ground pools 

 

May increase the temperature of 3-4°C (7-10

F) per day for a in-

ground 16′ x 32′ pool 

and 4-7°C (10-15

F) for a above ground 24' pool 

 

Stainless steel combustion chamber 

 

18" maximum log length 

 

Wood-fired 

 

Weight : 250 k (550 lbs) 

 

Dimensions : L 80cm (31-1/2") x H 114cm (45") x P 99cm (39") 

 

Water output : 3,8cm (1-1/2") 

 

Outside installation only 

 

Requires no electricity 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Option chrome door 

 

 


background image

 

____________________________________________________________________________

 

L.S. Bilodeau inc. 

281, Route 108 Est, Saint-Éphrem-de-Beauce, Québec G0M 1R0 

 

 

 

 

 

Tel.: 418 484-

2013 ▪ Fax: 418 484-2014 ▪ 

www.lsbilodeau.com

 

 

 

LS-50

 

2016-03-31

 

2016-03-31

 

Page 20 

 

TABLE OF CONTENTS: 

 

SECTION 1. GENERAL INFORMATIONS: ............................................................................................................................... 22

 

DANGER, CAUTION AND WARNING: .................................................................................................................................... 22 
POOL WATER PROPERTIES: .................................................................................................................................................... 22 

SECTION 2. POOL SURFACE CALCULATION: ...................................................................................................................... 23

 

IMPORTANT NOTICE: ................................................................................................................................................................. 23

 

SAFETY NOTE ............................................................................................................................................................................. 23 

INSTALLATION AND SPECIFICATION GRAPHIC: .............................................................................................................. 24

 

SECTION 3. INSTALLATION: ..................................................................................................................................................... 24

 

RECEPTION AND INSPECTION OF THE APPLIANCE: ......................................................................................................... 24 
COMPLIANCES WITH STANDRADS AND CODES: .............................................................................................................. 24 
OUTSIDE EMPLACEMENT OF POOL-HEATER: .................................................................................................................... 24 
SLAB OR NON COMBUSTIBLE FLOOR: ................................................................................................................................. 24 
OUTSIDE INSTALLATION: ....................................................................................................................................................... 25 
CHIMNEY: .................................................................................................................................................................................... 25 
WATER PIPES AND FITTINGS: ................................................................................................................................................ 26 
INSTALLATION ABOVE SURFACE OF POOL: ...................................................................................................................... 26 
AUTOMATIC CHLORINATING DEVICES: .............................................................................................................................. 26 
PRESSURE RELIEF VALVE: ...................................................................................................................................................... 26 

SECTION 4. VERIFICATIONS AND START-UP: ..................................................................................................................... 26

 

GENERALITIES: .......................................................................................................................................................................... 26 
LOCATION OF POOL-HEATER: ............................................................................................................................................... 27 
CONNECTING: ............................................................................................................................................................................ 27 
WATER PIPES TESTING AND LEAK INSPECTIONS: ............................................................................................................ 27 

SECTION 5. WOOD HEATING: ................................................................................................................................................... 27

 

FIRING INSTRUCTIONS: ........................................................................................................................................................... 27 
FUNCTIONAL AND SAFETY CHECKING: .............................................................................................................................. 28 

SECTION 6. USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS: ................................................................................................... 28

 

GENERALITIES: .......................................................................................................................................................................... 28 
CAUTIONS AND WARNINGS: .................................................................................................................................................. 28 
PERIODIC INSPECTIONS:.......................................................................................................................................................... 28 

SECTION 7. CLEANING AND MAINTENANCE: ..................................................................................................................... 29

 

RECOMMENDED MAINTENANCE ACCESSORIES:.............................................................................................................. 29 
CREOSOTE – FORMATION AND REMOVAL: ........................................................................................................................ 29 
SPARK-SCREEN MAINTENANCE: ........................................................................................................................................... 29 
AIR EXCHANGER MAINTENANCE: ........................................................................................................................................ 29 
SMOKE PIPE INSPECTION: ....................................................................................................................................................... 29 

SECTION 8. EAD OF SEASON STORAGE: ............................................................................................................................... 30

 

PREPARING FOR WINTER: ....................................................................................................................................................... 30 

SECTION 9. SPRING REACTIVATION: .................................................................................................................................... 30

 

SECTION 10. SPRING INSPECTION AND MAINTENANCE: ................................................................................................ 30

 

GENERALITIES: .......................................................................................................................................................................... 30 
MAINTENANCE: ......................................................................................................................................................................... 31 
COMBUSTION CHAMBER INSPECTION AND CLEANING: ................................................................................................ 31 
SMOKE STACKS INSPECTION AND CLEANING: ................................................................................................................. 31 

SECTION 11. TROUBLESHOOTING: ........................................................................................................................................ 31

 

GENERALITIES: .......................................................................................................................................................................... 31 
TROUBLESHOOTING CHART: ................................................................................................................................................. 31 

WARRANTY:……………………………………………………………………………………………………………………...16 

CLAIM FORM 

…………………………………………………………………………………………………...

 17 

 

VERSION FRANÇAISE …………………………………………………………………………………………..page 1 
 

Page 13 

MISE EN GARDE :

 

Ne pas modifiez ou n’altérez aucun des composants du chauffe-piscine ou le chauffe-piscine lui-même d’aucune manière. Pour 
toute réparation, n’utilisez que des pièces neuves provenant du fabricant de cet appareil, ne jamais utiliser ou tenter d’utiliser des 
pièces usagées pour réparer le chauffe-piscine 

Bilovax LS-50

. Le non-respect de cette mise en garde peut causer un incendie 

entraînant la mort ou des lésions corporelles et/ou des dommages matériels importants. 

 

ENTRETIEN : 

Pour assurer un fonctionnement sécuritaire du chauffe-piscine, il est recommandé d’effectuer les inspections et les entretiens suivants dans le 
cadre de l’entretien annuel du printemps. 

 

INSPECTION ET NETTOYAGE DE LA CHAMBRE DE COMBUSTION : 

IMPORTANT:

 Inspecter la chambre de combustion en vérifiant que les briques réfractaires sont bien en place et non endommagée. Si des 

briques réfractaires sont endommagées, il faut les remplacer par des briques neuves, les briques sont retenues par des plaques en métal 
munies d’une clé. Enlevez la ou les plaques (s) qui retiennent les briques à remplacer et remplacez-les. 
 
Assurez-vous que les buses d’air comburant sont en bonne condition et non obstruées, que le joint d’étanchéité de la porte est en bonne 
condition et peut être réutilisé durant une autre saison de chauffage.  

 

INSPECTION ET NETTOYAGE DU PASSAGE DE FUMÉE : 

Ouvrir la porte d’accès à l’arrière et nettoyer le passage de fumée et y enlever toute suie ou tous autres débris.  

 

SECTION 11. DÉPANNAGE : 

 

GÉNÉRALITÉS : 

 

IMPORTANT :

 Avant de procéder aux conseils de dépannage liés au chauffe-piscine dans cette section, s’assurer que la pompe 

du filtre fonctionne normalement, que l’écumoire ainsi que les tamis ne sont pas obstrués, que les soupapes du système de 
filtration sont pleinement ouvertes et dans la position normale de marche. 

 

MISE EN GARDE 

Ne jamais laisser le chauffe-piscine en marche pendant plus de 30 secondes avec le système de filtration arrêté, car il 
pourra

i

t s’ensuivre des dommages importants à l’appareil, ce qui pourrait entraîner un fonctionnement non sécuritaire 

de l’appareil.

  

 
 

TABLEAU DE DÉPANNAGE : 

Ce tableau peut être utilisé comme guide de consultation rapide pour les problèmes d’entretien et de réparation :  
 
 

PROBLÈME 

 

         CAUSES POSSIBLES 

               SOLUTION 

L’APPAREIL REFUSE DE RESTER 
ALLUMÉ. 

LE CONDUIT DE FUMÉE SITUÉ À 
L’ARRIÈRE DE

 

LA CHAMBRE DE 

COMBUSTION EST OBSTRUÉ.  

PAR L’ENTREMISE DE LA PORTE 
D’ACCÈS, NETTOYER LE CONDUIT 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


background image

 

____________________________________________________________________________

 

L.S. Bilodeau inc. 

281, Route 108 Est, Saint-Éphrem-de-Beauce, Québec G0M 1R0 

 

 

 

 

 

Tel.: 418 484-

2013 ▪ Fax: 418 484-2014 ▪ 

www.lsbilodeau.com

 

 

 

LS-50

 

2016-03-31

 

2016-03-31

 

Page 14 

 

Notes : 

  

 

 

Page 19 

  
 

INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL 
BILOVAX LS-50 POOL-HEATER 
WOOD HEATING MONOBLOCK UNIT    

 

 
 
 
 

THESE INSTRUCTIONS MUST BE KEPT AND LOCATED IN VIEW NEAR THIS UNIT. 

 

 
 

GENERAL INFORMATIONS

 

 

CAUTION: AN IMPROPER INSTALLATION, ADJUSTMENTS, INCORRECT SERVICE OR MAINTENANCE MAY CAUSE 
MATERIAL DAMAGES AND/OR INJURIES. TO OBTAIN FURTHER INFORMATION OR ASSISTANCE, PLEASE CONSULT A 
QUALIFIED INSTALLER, A COMPETENT SERVICE COMPANY OR THE MANUFACTURER.

 

 
CAUTION : 
It is of utmost importance to observe the minimum clearances to combustible materials of this unit as indicated on the rating plate to 
avoid important injury and / or property damage: 
Side walls:                                                                                   right side 150 cm (60")    

left side 150 cm  (60") 

Wall to back of appliance:                                               150 cm (60") 

 

 

 

 

 

                                           

Wall to front door of appliance:                                           150 cm (60″) 

                          Floor : non-combustible 

Minimum from smoke pipe to any combustible surface:      150 cm (60")

 

 
CAUTION : IF THE INSTRUCTIONS AND WARNINGS CONTAINED IN THIS MANUAL ARE NOT ADHERED TO, THIS 
COULD CAUSE A FIRE WHICH COULD RESULT IN BODY INJURIES OR LOSS OF LIFE AND / OR IMPORTANT 
MATERIAL DAMAGES.

 

 

                                                           Certified by: 

     

 
 
 
 
 
 

Made by : L.S. Bilodeau inc.

    

 

 

 

 

281, route 108 Est, Saint-Éphrem-de Beauce  

 

     

 

CAN/CSA B415.1

 

                                                     

Quebec, G0M 1R0 
 

Tel.: 418 484-2013

 

 

        

 

 

  

 

 

 

 

 

  

 

 
 

LS-50

 

 


background image

 

____________________________________________________________________________

 

L.S. Bilodeau inc. 

281, Route 108 Est, Saint-Éphrem-de-Beauce, Québec G0M 1R0 

 

 

 

 

 

Tel.: 418 484-

2013 ▪ Fax: 418 484-2014 ▪ 

www.lsbilodeau.com

 

 

 

LS-50

 

2016-03-31

 

2016-03-31

 

Page 18 

 

 

Page 15 

 

GARANTIE LIMITÉE DU CHAUFFE-PISCINE 

BILOVAX LS-50

 

Fabriqué par : 

L.S. Bilodeau inc.

 

Couverture de la garantie pour une installation extérieur seulement. 
L.S. Bilodeau inc.

 garantit par la présente que le chauffe-piscine 

Bilovax LS-50

, lorsqu’en installation extérieure et utilisé dans des conditions normales, sera exempte 

de toute fuite ou vice de fabrication durant une période de 12 mois de la date d’achat. Le terme de la garantie sera en vigueur tant que l’acheteur sera propriétaire du 
domicile où aura été effectuée l’installation et est non-transférable. On entend par domicile une résidence unifamiliale où habite l’acheteur. On peut aussi entendre 
par domicile une résidence multifamiliale où le chauffe-piscine 

Bilovax LS-50

 est destinée à l’usage du seul logement de l’acheteur. Dans l’éventualité où une 

fuite/panne due à un défaut de fabrication ou de matériau se produirait à l’intérieur de la période de la garantie limitée, cette fuite/panne étant constatée par un 
représentant autorisé, 

L.S. Bilodeau inc.

 réparera ou remplacera, à sa discrétion, la cuve défectueuse. Si la cuve ne peut être réparée et que l’on doit la remplacer, 

L.S. 

Bilodeau inc.

 la remplacera par une cuve semblable en tous points à la cuve défectueuse. Si au contraire cela n’est pas possible, la cuve défectueuse sera remplacée par 

une cuve qui sera le plus semblable. L’acheteur original sera responsable de tous les coûts de dépose de la cuve défectueuse et des coûts d’installation du 
remplacement ainsi que de tous les frais de transport et de manutention à l’aller comme au retour de chez le fabricant et aussi de tout travail requis pour remettre en 
opération le 

Bilovax LS-50.

 Chaque cuve défectueuse, remplacée sous garantie, deviendra la propriété de 

L.S. Bilodeau inc.

 et, en tant que tel, sera renvoyée port payé 

par l’acheteur ou son installateur au centre de distribution de 

L.S. Bilodeau inc.

 La cuve de remplacement sera garantie durant la période résiduelle de la garantie 

originale. 

Garantie Limitée d’un an sur les pièces et composants. 

Toutes les pièces ou tous composants seront garantis pour une période d’un an contre tout vice de fabrication ou de matériau. Durant cette période, 

L.S. Bilodeau inc.

 

réparera ou remplacera, à sa discrétion, la pièce ou le composant qui se sera avéré défectueux durant un usage normal tel que constaté par un représentant autorisé 
de 

L.S. Bilodeau inc.

 L’acheteur original sera responsable de tous les coûts de dépose de la pièce ou du composant défectueux et des coûts de réinstallation du 

remplacement incluant tout travail requis pour remettre en opération le 

Bilovax LS-50

, ainsi que tous les frais de transport et de manutention à l’aller comme au 

retour de chez le fabricant. La pièce ou le composant de remplacement sera garanti durant la période résiduelle de la garantie originale. 
 

Exclusions. 

Cette garantie est nulle et non avenue en cas de : 

1-

 

Vice ou panne résultant d’une installation, réparation, entretien ou usage non conforme aux directives du manuel d’installation et d’entretien du fabricant; 
ou 

2-

 

Vice ou panne résultant d’une installation, réparation, entretien ou usage non conforme à la réglementation en vigueur; ou 

3-

 

Vice ou panne résultant d’une installation, réparation, entretien ou usage négligent ou résultant d’un bris causé par le propriétaire ou (entretien incorrect, 
mauvais usage, accident ou modification); ou 

4-

 

Vice ou panne causé par le gel, les inondations et les intempéries; ou 

5-

 

Fuites causées principalement ou en partie par le non-respect des propriétés de l’eau de piscine spécifiées dans le manuel page 4. 

6-

 

Installation sans soupape de surpression ou avec une soupape défectueuse ou modifiée ou non branchée à un drain afin d’éviter les dommages à la 
propriété; ou 

7-

 

Le chauffe-piscine ou ses composants ont subi des modifications ou changements non autorisés par le fabricant; ou 

8-

 

Vice ou panne résultant d’un mauvais entreposage ou d’une manutention erronée ailleurs que chez 

L.S. Bilodeau inc.

;ou 

9-

 

Que le numéro de série ait été altéré ou effacé sur la plaque signalétique de l’appareil. 

 

Limitations. 

L.S. Bilodeau inc.

 ne sera responsable d’aucun dommage, perte ou inconvénient, de quelque nature que ce soit, directement ou indirectement, consécutif au bris ou au 

mauvais fonctionnement de l’appareil.  Cette garantie limite les droits du bénéficiaire. Celui-ci jouit possiblement d’autres recours selon les juridictions. Vu que 
certaines provinces ou états ne permettant pas d’exclusions ou de limitations des dommages-intérêts directs ou indirects, les limitations ci-haut mentionnées ne 
pourraient pas s’appliquer. 
Cette garantie remplace toute autre garantie explicite ou implicite et constitue la seule obligation de 

L.S. Bilodeau inc.

 envers l’acheteur original. La garantie ne 

couvre pas les coûts de manutention ou d’expédition pour faire réparer ou remplacer la pièce défectueuse, ni les coûts administratifs encourus par l’acheteur original.  
 

L.S. Bilodeau inc.

 se réserve le droit d’apporter dans ses appareils des modifications à la conception, à la fabrication ou au matériau utilisé qui pourrait constituer une 

amélioration aux pratiques précédentes. 
Cette garantie n’est valable que pour les installations faites à l’intérieur des limites territoriales du Canada ou des États-Unis continentaux. 
Pour se prévaloir de cette garantie, l’acheteur original doit remplir et retourner le formulaire de réclamation ci-jointe en même temps que l’appareil défectueux 
lorsqu’il aura reçu l’autorisation de retour de 

L.S. Bilodeau inc.

 

 

Procédure de service sous garantie. 

Seul 

L.S. Bilodeau inc.

 ou son dépositaire peut assumer les obligations de la garantie. L’acheteur ou son installateur doit fournir à 

L.S. Bilodeau inc.,

 lors du retour de 

l’appareil défectueux, les documents et détails suivants : une copie de la facture originale montrant la date d’achat et le modèle et le numéro de série de l’appareil, 
l’autorisation de retour ainsi que le formulaire de réclamation dûment rempli. 
 

 

 (Gar-2013-08-05) 

 

 


background image

 

____________________________________________________________________________

 

L.S. Bilodeau inc. 

281, Route 108 Est, Saint-Éphrem-de-Beauce, Québec G0M 1R0 

 

 

 

 

 

Tel.: 418 484-

2013 ▪ Fax: 418 484-2014 ▪ 

www.lsbilodeau.com

 

 

 

LS-50

 

2016-03-31

 

2016-03-31

 

 

Page 16 

 

LIMITED WARRANTY FOR THE 

BILOVAX LS-50

 POOL HEATER  

Manufactured by : 

L.S. Bilodeau inc.

 

 
 

Warranty coverage for outdoor installation only. 
L.S. Bilodeau inc.

, hereafter referred to as the manufacturer, warranties that the pool-heater 

Bilovax LS-50

, installed outdoor only and used in normal conditions, will 

be exempt of all leaks or defects in workmanship or material for a period of 12 months from date of purchase. This non-transferable warranty will remain in force as 
long as the 

Bilovax LS-50

 remains the property of the original buyer/user and has not been moved from the original residential installation site. A principal residence 

is a  single-family  dwelling  unit where  the  buyer of  the 

Bilovax  LS-50

  resides.  A  principal  residence can also  be a  multi-family  dwelling where  the 

Bilovax  LS-50

 is 

destined  for  the  sole  use  of  heating  the  buyer's  pool.  In  the  event  that  a  leak  or  breakdown  occurs  with  the 

Bilovax

’s water  vessel  due  to  a  defect  in  material or 

workmanship within the period of the warranty and has been deemed so by a factory authorized representative, the manufacturer will repair or replace at it’s option 
the defective water vessel. If it cannot be repaired and needs to be replaced, the manufacturer will replace it on a like for like basis.  On the other hand, if a like for 
like  replacement  is  no  longer  available  then  the  closest  functional  equivalent  water  vessel  will  be  supplied  as  a  replacement.    The  original  user/buyer  will  be 
responsible for the following costs; removal of the defective vessel, installation of the replacement vessel, and all shipping costs associated with it’s replacement and 
return, plus any additional work required to put the 

Bilovax LS-50

 back into operation. Every 

Bilovax LS-50

 pool-heater water vessel or part thereof replaced under 

this  warranty  shall  become  the  sole  property  of  the  manufacturer,  and  as  such,  must  be  returned  to 

L.S.  Bilodeau  inc.

  freight  prepaid  by  the  buyer/user  or  his 

installer. The replacement vessel furnished under this warranty will only remain in warranty during the unexpired portion of the original warranty.  

Limited one year warranty on parts and components. 

All parts and components will be warranted for a period of one year, from date of purchase. During that period 

L.S. Bilodeau inc.

 will repair or replace, at it’s option, 

any part or component which malfunctions due to defects of material or workmanship under normal use and service and has been deemed so by a factory authorized 
representative. The original user/buyer will be responsible for the following costs ; removal of the defective item, installation of the replacement item, and all shipping 
costs  associated  with  it’s  replacement  and  return,  plus  any  additional  work  required  to  put  the 

Bilovax  LS-50

  back  into  operation.    The  replacement  part  or 

component furnished under this warranty will only remain in warranty during the unexpired portion of the original one year warranty.  

 

Exclusions. 

This warranty  will be null and void in case of : 

1-

 

Breakdown or malfunction caused by an installation, repair, maintenance or faulty usage not in accordance with the installation and maintenance manual; 
or 

2-

 

Breakdown or malfunction caused by an installation, repair, maintenance or faulty usage not in accordance with the regulations of the local authorities; or 

3-

 

Breakdown  or  malfunction  caused  by  an  installation,  repair,  maintenance  or  negligent  usage  or  resulting  from  a  breakage  caused  by  the  buyer/user 
(improper maintenance, negligent usage, accident or modification); or 

4-

 

Breakdown or malfunction caused by inclement weather, freezing or flooding; or 

5-

 

Leaks caused principally or partly by failure to respect the pool water properties specified in the manual page 22.

 

6-

 

Installation  without  a  pressure  relief  valve  or  a  defective  or  altered  pressure  relief  valve  or  one  where  a  drain  pipe  has  not  been  installed  in  order  to 
prevent property damage; or 

7-

 

That the 

Bilovax LS-50

 pool-heater or it’s components have been subjected to unauthorized alterations or modifications since leaving the factory; or 

8-

 

Breakdown or malfunction caused by improper warehousing or material handling after leaving the factory; or 

9-

 

That the serial number has been altered or erased from the nameplate by persons unknown. 

 
 

Limitations. 

L.S.  Bilodeau  inc.

  will  not  be  liable  for  incidental  or  consequential  damages,  loss  or  inconvenience  of  any  sort,  directly  or  indirectly,  pursuant  to  a  failure  or 

breakdown of the 

Bilovax LS150

 boiler. All implied warranties of merchantability and fitness for a particular use or purpose are hereby disclaimed with respect to all 

buyers/users. Some provinces and states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages so the above limitations might not apply. 
 
This  warranty  replaces  any  other  expressed  or  implicit  warranty  and  constitutes  the  sole  obligation  of 

L.S.  Bilodeau  inc.

  towards  the  original  purchaser.  This 

warranty  does  not  cover  cost  of  removal,  reinstallation  or  shipping  to  repair  or  replace  the  defective  part(s)  nor  administration  fees  incurred  by  the  original 
purchaser.  

 
L.S. Bilodeau inc.

 reserves the right to make modifications in the design, construction, or material which in it’s judgment constitutes  an improvement over previous 

design or manufacturing practices.   
 
This warranty is only valid for installations made within the territorial limits of Canada or the Continental United States.  
 
In order to benefit from this warranty, the original purchaser must first receive a written return authorization from 

L.S. Bilodeau inc. 

and then, before returning the 

defective device, fill in the attached claim form which must accompany upon return to the manufacturer. 

 
Warranty Service Procedure. 

Only 

L.S. Bilodeau inc.

 or it’s authorized distributors/dealers can assume the obligations of the warranty. The buyer or his installer must furnish to 

L.S. Bilodeau inc.

upon return of the defective appliance or component, the following details and documents: a copy of the original invoice showing the date of purchase and the model 
and serial number of the appliance, the return authorization as well as the filled-out warranty claim form.  
 

 

 (Gar-2013-08-05) 

 

Page 17 

 
 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Page 17 

  

 

Page 17 

 

 

FORMULAIRE DE RÉCLAMATION POUR LES PIÈCES OU COMPOSANTS DU CHAUFFE-
PISCINE 

BILOVAX LS-50  

CLAIM FORM FOR PARTS AND COMPONENTS OF THE 

BILOVAX LS-50

 POOL HEATER 

REPLACED UNDER WARRANTY.

 

 

No d’autorisation de retour 

Return autorization No. ______________________________ 

No de modèle 

Model No. ______________________________  No de série

/

Serial No. _________________________ 

Nom de l’usager/acheteur 

User/buyer name ___________________________________________________________ 

Adresse de 

l’installation 

Installation address __________________________________________________________ 

Ville/Province/Code postal __________________________________________________________________________ 
City/Province or State/Postal or Zip code 

Utilisation dans une résidence individuelle 

Single family residentiel use         OUI/YES              NON/NO 

Sinon, préciser l’utilisation 

If no, fill in use ____________________________________________________________ 

Nom du détaillant/installateur 

Installer/Dealer name_____________________________________________________  

Adresse 

Address _________________________________________________________________________________ 

Ville/Province/Code postal __________________________________________________________________________ 
City/Province or State/Postal or Zip code 

Date d’installation 

Installation date __________________________________________________________________ 

 

Note au détaillant/installateur

 : 

Remplir les informations ici-bas concernant le vaisseau, pièce ou composant de rechange 

fourni sous garantie pour la Bilovax LS-50.

 

Note to Installer/Dealer: Please fill in the following information on the replacement water vessel, part or component for the 

Bilovax LS-50

 furnished under warranty

 

No de pièce 

/

 Piece No. ______________________________  No de série 

Serial No. __________________________ 

Date d’installation 

/

 Installation date __________________________________________________________________ 

Brève description de la défectuosité / Breif description of the defect _______________________________________ 

__________________________________________________________________________________________________ 

__________________________________________________________________________________________________ 

Remarque / Remark ________________________________________________________________________________ 

__________________________________________________________________________________________________

___

N.B. Ce formulaire, 

l’autorisation de retour

 

de L.S. Bilodeau inc.

 

ainsi qu’une copie de la facture originale 

doivent accompagner tout vaisseau, pièce ou composant défectueux retourné port payé chez L.S. Bilodeau inc. 

Veuillez noter que les pièces individuelles et les composants ne comportent qu’une garantie d’un an. 

N.B. This claim form, return authorization from L.S. Bilodeau inc.

 

as well as a copy of the original invoice must 

accompany the defective boiler water vessel, part or component returned freight prepaid to L.S. Bilodeau inc. 

Please note that individual parts and components are only warranted for one year.