PDF User Manual

  1. Home
  2. Manuals
  3. GENMAC COMBIPLUS 11100LE Use & Maintenance Manual

GENMAC COMBIPLUS 11100LE Use & Maintenance Manual

COMBIFLASH250 LE (MECCANICA) COMBIPLUS 13500LE COMBIFLASH 181LE

Made by: GENMAC
Type: Use & Maintenance Manual
Category: Portable Generator
Pages: 24
Size: 2.06 MB

 

Download PDF User Manual


Related Product Video

 

Full Text Searchable PDF User Manual



background image

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ОБСЛУЖИВАНИЮ             

USE & MAINTENANCE MANUAL

РУС - GB

COMBIPLUS - COMBIFLASH

“ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЕ” ДИЗЕЛЬ

 - 

“ЭЛЕКТРОД” ДИЗЕЛЬ

 

PROFESSIONAL DIESEL - ELECTRODE DIESEL

 


background image

2

Thank you for purchasing our generating set.

WARNING! Do not operate your generating set before you have read and understood this manual and its 

instructions.

This booklet contains useful information to operate safety. The entire knowledge of this instructions will help 

you to keep the machine in perfect conditions. This manual is part of your machine and must always follow 

the generating set in case you pass it to another customer/user.

NOTE: as a result of constant research and improvements, please note that the contents of this manual, 

operating procedures, technical features and components might be modified without notice. All information 

in this publication is based on the latest production information available at the time of approval for printing.  

For further details or questions , consult your nearest dealer.

GB

INDEX 

Technical features

Safety Precautions

Safety labels - symbols and meanings

Pre-operation checks

Operating procedures

Maintenance

Trouble-shooting

How to move your generating set 

Preparation for storage and recycle

Electric panels and connections

Electric Diagrams

Selecting the proper generator

Limited Warranty

GB

Мы Вас поздравляем с покупкой нашей продукции.

ОСТОРОЖНО!  Перед  использованием  Вашего  электроагрегата  прочитайте  внимательно  это 

руководство,  с целью употребить наилучшим образом Вашу машину и освоить на практике с правилами 

безопасности и функционирования. 

Руководство  определяет  цель  для  которой  машина  устроена  и  содержает  все  необходимые 

информации  чтобы  гарантировать  безопасное  и  правильное  её  применение.  Руководство  -  это 

неотъемлемая часть электроагрегата, должно быть сохранено с тщательностью и должно следить за 

самым электроагрегатом если этот будет переданным новому пользователю.  

ПРИМЕЧАНИЯ:Принимая  во  внимание  постоянное  усилие  для  улучшения  наших  продуктов  и 

неизменную программу исследования и развития, особые оперативные методы, свойства и запчасти 

могут быть изменёнными без предварительного уведомления.

РУС

УКАЗАТЕЛЬ

Техническое описание 

Предохранительные меры

предосторожности

Наклейки-пиктограммы 

Предусмотренное 

использование, контроли и

установка 

Условия применения

Обслуживание 

Неисправности/решения

Перемещение

Складирование и

уничтожение

Электрические щиты и

соединения

Электрические схемы 

Выбор электроагрегата

Ограниченная гарантия

РУС

Pag. 

3

6

7

8

10

12

13

14

14

15

16

22

24

 


background image

3

ТЕХНИЧЕСК

ОЕ ОПИС

АНИЕ

 / SPECIFICA

TIONS

COMBIPLUS 3700 L

COMBIPLUS 5700 LE

COMBIPLUS 9100 LE

COMBIPLUS

 10800 LE

COMBIPLUS 6700 LE

Вес

Dry weight

80 Кг-Kg

95 Кг-Kg

185 Кг-Kg

290 Кг-Kg

103 Кг-Kg

Ёмк

ость б

ак

а 

Запас х

ода 

 

Tank capacity / 

Autonomy

19 Л

-lt

 

13 ч-h

19 Л

-lt

 

10 ч-h

20 Л

-lt

 

6.6 ч-h

39 Л

-lt

 

8.7ч-h

19 Л

-lt

 

10 ч-h

Оборо

ты в минут

у-

RPM

3000

Ст

епень защиты

 

IP

 Protection

IP

 23

Запу

ск

 

Starting System

С

амонама

тыв

ающийся

 

(пост

ав

ляемый по ос

обом

у 

зак

аз

у Э

лек

тр. Запу

ск)

Recoil Starting 

(opt. Electrical 

Starting)

Э

лек

трический Electric 

Э

лек

трический Electric 

Э

лек

трический Electric 

Э

лек

трический Electric 

ГЕНЕР

АТ

ОР ПЕРЕМЕННОГ

О Т

ОКА

 / 

AL

TERNA

TOR

Тип

 

Type

Синхронный

днофа

зный

,самоо

трегу

лиров

анный,б

ез щёт

ок,самов

оз

бу

ждённый

 

Sinchronous,sing

le-phase,brushless,self-

regulated,self-excited

Синхронный

, трёх

фа

зный с 

компо

ундом

Synchronous, threephase, 

compound

Напр

яжение

 

Част

от

а

AC V

oltage / Frequency

230 B-V

 

50 Г-Hz

400 B-V - 230 B-V

50 Г

ерц-Hz

М

ак

симальная 

М

ощ

ность

Max Output

1 Ph

 

3200 В

т-W

 

cosph=1

1 Ph

 

5500 В

т-W

 

cosph=1

1 Ph

 

8800 В

т-W

 

cosph=1

1 Ph

 

11500 В

т-W

 

cosph=1

6500 В

А-V

A 3~

Ph

 

4000 В

т-W 1~Ph

Сила

Current

14

 A

24

 A

42.6

 A

50 

A

9 / 17

 A

ДВИГ

АТЕЛЬ 

/ ENGINE

Фирма

 / 

М

оде

ль

Trade mark / Model

LOMBARDINI

 

15 LD 315

LOMBARDINI

 

15 LD 

440

LOMBARDINI

 

25 LD 425/2

LOMBARDINI 

 

12 LD 

477/2

LOMBARDINI

 

15 LD 

440

О

хлаждение

Cooling System

Н

а в

оз

душном о

хлаждении

 

Air cooled

Об

ъём

Displacement

315

  к

с-cc

440

 к

с-cc

851

 к

с-

cc

954 к

с-cc

440

 к

с-cc

М

ощность 

Engine Power

4 КВ

т-KW

 

5.4 ЛС-HP

7.4

 КВ

т-KW

 

10 ЛС-HP

11.5

 КВ

т-KW

15.6 ЛС-HP

14 КВ

т-KW

 

 19 ЛС-HP

7.4

 КВ

т-KW

 

10 ЛС-HP

Топлив

о

Fuel

Диз

ель - diesel

Ёмк

ость

 по

ддо

на к

ар

тера 

Oil sump capacity

1.2

 Л-lt

1.5

 Л-lt

1.8

 Л-lt

3.0 Л-lt

1.5

 Л-lt

 


background image

4

ТЕХНИЧЕСК

ОЕ ОПИС

АНИЕ

 / SPECIFICA

TIONS

COMBIPLUS 1

1100 LE

COMBIPLUS 13500 LE

COMBIFLASH 181LE

COMBIFLASH250 LE 

(MECCANICA)

COMBIFLASH250 LE 

(ELETTRONICA)

Вес

Dry weight

200 Кг-Kg

300 Кг-Kg

115 Кг-Kg

200 Кг-Kg

200 Кг-Kg

Ёмк

ость б

ак

а 

/

 Запас х

ода 

 

Tank capacity / 

Autonomy

20

 Л-lt

 

6.6 ч-h

39

 Л-lt

 

8.7 ч-h

19

 Л-lt

 

20 ч-h

20

 Л-lt

 

6.6 ч-h

20 Л-lt 6.6 ч-h

Оборо

ты в минут

у-

RPM

3000

Ст

епень защиты

 

IP

 Protection

IP

 23

Запу

ск

 

Starting System

Э

лек

трический Electric 

Э

лек

трический Electric 

Э

лек

трический Electric 

Э

лек

трический Electric 

Э

лек

трический Electric 

ГЕНЕР

АТ

ОР ПЕРЕМЕННОГ

О Т

ОКА

 / 

AL

TERNA

TOR

Тип

 

Type

Синхронный

, трёх

фа

зный с к

омпо

ундом

Synchronous, threephase, compound

Синхронный

, б

ез щёт

ок, 

переменный т

ок

Synchronous, brushless, 

AC

Синхронный

, пост

оянный т

ок

DC current synchronous

Напр

яжение \ 

Част

от

а

AC V

oltage / Frequency

230 /400 B-V

 

50 Г

ерц-Hz

230B-V 50Г

ерц-Hz

400 B-V - 230 B-V

50 Г

ерц-Hz

М

ак

симальная 

М

ощ

ность

Max Output

11

000 BA-V

A 3~

Ph

 

3700 В

т-W 1~Ph

3 Ph 15000 BA-V

1 Ph 5500 В

т-W

 

cosph= 0,8-1

1 Ph 5000 В

т-W

10000

 В

А-V

A 3~

Ph

 

4000 В

т-W 1~Ph

10000 В

А-

VA

 3~

Ph

 

4000 В

т-W 1~Ph

Сила

Current

17 / 17 

A

22-22 

A

21.7A

14.4

 A

14.4

 A

ДВИГ

АТЕЛЬ

 / ENGINE

Фирма

 / 

М

оде

ль

Trade mark / Model

LOMBARDINI

 

25 LD 425/2

LOMBARDINI 

 

12 LD 

477/2

LOMBARDINI

 

15LD440

LOMBARDINI

 

25 LD 425/2

LOMBARDINI

 

25 LD 425/2

О

хлаждение

Cooling System

Н

а в

оз

душном о

хлаждении

 

Air cooled

Об

ъём

Displacement

851

 к

с-

cc

954

 к

с-cc

440

 к

с-

cc

851

 к

с-

cc

851

 к

с-

cc

М

ощность 

Engine Power

11.5

 КВ

т-KW

15.6 ЛС-HP

14

 КВ

т-KW

 

19 ЛС-HP

7.4

 КВ

т-KW

10 ЛС-HP

11.5

 КВ

т-KW

15.6 ЛС-HP

11.5

 КВ

т-KW

15.6 ЛС-HP

Топлив

о

Fuel

Диз

ельное-diesel

Ёмк

ость

 по

ддо

на к

ар

тера 

Oil sump capacity

1.8 Л-lt

3.0

 Л-lt

1.8

 Л-lt

1.

8 Л-lt

1.8 Л-lt

 


background image

5

COMBIPLUS 3700 L - COMBIPLUS 5700 LE - COMBIPLUS 6700 LE

COMBIFLASH 181 LE

COMBIPLUS 9100 LE - COMBIPLUS 11100 LE - COMBIFLASH 250LE 

4205E2X

VF

T20FS 12

420

5E2X

COMBIPLUS 10800LE - COMBIPLUS 13500LE

 


background image

6

GB

РУС

ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ

Перед тем как включать электроагрегат и начинать любую операцию 

обслуживания, необходимо чтобы порученный персонал прочитал и 

понял всю инструкцию и зовы к вниманию и к опасности приведённые 

в  этом  руководстве  и  в  дальнейшей  технической  документации, 

которая снабжена вместе с машиной. 

Строитель  в  любом  случае  не  может  предвидеть  все  возможные 

обстоятельства которые могут влечь за собой потенциальные риски 

в дуйсевительных условиях использования электроагрегата.

Разные  операции  и/или  способы    для    обслуживания  не 

недвусмысленно рекомендованные или указанные в руководствах 

по эксплуатации, должны будут быть всегда объявлены строителю 

и от этого последнего признаны годны. Если бы стало необходимым 

употребить  не  недвусмысленно  рекомендованный  способ,  будет 

забота  и  ответственность  пользователя  выяснить  что  он  будет 

безопасным и не будет наносить ущерб людям или вещам. Строитель 

снимает с себя всякую ответственность в отношении ущерба людям 

или вешам, вытекающий от несоблюдения правил безопасности.

Рассмотреть внимательно следующие меры предосторожности:

1. Не позволять использование Вашего электроагрегата не сведущим 

людям.

2. Держать детей и животных далеко от генератора в то время как 

он работает.

3. Никогда не осматривать машину в то время как она работает но 

всегда быть уверенными в остановке двигателя обращая внимание  

не  трогать  горячие  компоненты.  Только  квалифицированный 

персонал может осматривать машину в то время как она работает,   

не  квалифицированные  люди  бы  могли  наносить  ущерб  машине 

или себе самим.

4. Никогда не соединять электроагрегат прямо распределительной 

общественной сети.

5. Не использовать генератор под дождём или снегом.

Не  выполнять  операции  влажными  руками.  Если  бы  оператор  не  

придерживался этих правил он бы мог быть поражённым током. Не 

очищать генератор прямо водой.

6.  Генератор  должен  будет  работать  исключительно  на  ровных    и 

прочных  поверхностях  и  не  на  гравиии,  песке,  скале,  камне  или 

другой шаткой и крутой поверхности.

7.  Обратить  внимание  на  то,  чтобы  электрическое  соединение 

от  электроагрегата  до  пользователя  не  было  надавленным  под 

тяжёлыми  частями  или  в  контакте  с  вибрирующими  частями,  оно 

могло бы ломаться вызывая пламя или короткие замыкания.

8.  Удостовериться  в  том,  что  двигатель  выключен  перед  каждой  

заправкой топливом и/или проверкой и заменой смазочного масла.

9.  Не  запускайте  электроагрегат  с  открытой  пробкой  бака  и/или 

масла. После каждой заправкой всегда удостоверяйтесь в том, что 

пробки бака и/или масла правильно закрыты чтобы прерятствовать 

выливания.

10.  Держать  электроагрегат  на  расстоянии  по  крайней  мере  в  1 

метр  от жилищей или других сооружений, не включать генератор 

в  закрытых  местах  как  гараж  или  любое  другое  не  достаточно 

проветриваемое  помещение.  Держать  постоянно  свободно  от 

инородных  тел  выхлопную  трубу  машины  чтобы  препятствовать 

обусловленные отравления выхлопными газами.

11. Не подходить близко к вращающимся частям машины надевая 

просторную одежду или с длинными волосами чтобы предупреждать 

личные несчастные случаи.

12. Работа генератора должна осуществляться далеко от горючих 

или взрывчатых изделий и материалов (бензин, масло, полистирол, 

бумага, стружки, и т.д.).

13. В случае чрезмерной шумности, странных запахов или высоких  

вибраций  остановить  немедленно  электроагрегат  и  связаться  с 

ближайшим центром обслуживания GENMAC. 

SAFETY PRECAUTIONS

Before operating your machine or carrying out any maintenances it is 

important that the operator reads this manual and understands warnings 

and danger notices indicated in the present manual and in the alternator 

and engine booklets which follow this machine. 

We,  as  manufacturer,  however,  cannot  foresee  all  circumstances  that 

involve potential risks in the use of the generating set.

Therefore all the maintenance and/or operating procedures which are 

not recommended in this manual have to be communicated to the ma-

nufacturer for approval before use. 

Manufacturer is not responsible for personal injury or equipment dama-

ge resulting from non-observance of safety precautions and/or improper 

use of the Genset. 

Read carefully the following safety rules :

1. Do not allow your generating set to be operated by unskilled people 

and/or children.

2. Keep children and animals away from your machine while in opera-

tion.

3. Never inspect your generating set while in operation. Be sure to stop 

the engine before inspection and do not touch hot parts. Only trained 

personnel should inspect the Genset while in operation. Operation by 

untrained personnel could cause equipment damage or personal injury 

up to and including death.

4.  Never  connect  the  generating  set  directly  to  a  commercial  power 

line.

5. Do not operate in rain or snow or with wet hands. The operator may 

suffer severe electric shock if the generator is wet due to rain or snow. If 

wet, wipe and dry it well before starting. Do not pour water directly over 

the generator, nor clean it with water.

6. Always operate your Genset on a stable, level surface free of small 

rocks, loose gravel, etc. If the Genset is tilted or moved during operation, 

fuel may spill and/or the Genset may tip over, causing a hazardous situa-

tion or personal injury up to and including death.

7. Close attention must be given to the routing of wiring from the Gen-

set to the connect load. If the wire is pressed under the Genset or in 

contact with a vibrating part, it may fray-short and possibly cause a fire, 

equipment damage, electric shock hazard ore personal injury up to and 

including death.

8. Be sure to stop the engine before refueling or oil refill.

9. Do not operate the Genset with fuel and oil covers open or off. Make 

sure after refilling that fuel and oil caps are secured to prevent spillage.

10. Keep the Genset at least one meter away from buildings or other 

structures. Do not operate the generator indoors or in an enclosed area 

such as a garage or other insufficiently ventilated area.  Keep exhaust 

pipe free of foreign objects. Monoxide gases contained in exhaust gases 

are poisonous and can cause sickness, unconsciousness or death.

11. Keep at a safe distance from rotating parts. Never approach mecha-

nical rotating parts with loose clothes and/or long air.

12. Do not operate your Genset near diesel fuel, gasoline or gaseous 

fuel, because of the potential danger of explosion and fire.

13.  If  abnormal  conditions  such  as  excessive  noise,  odor,  vibration, 

etc… occur, stop the generating set immediately and contact your nea-

rest Genmac’s dealer for assistance.

 


background image

7

Осторожно! Прочитать

 руководство

-Прочитать  очень  внимательно 

руководство  по  эксплуатации  и 

обслуживанию  перед  тем  как 

употребить Ваш электроагрегат.

Attention!  Read the manual

-Read  carefully  the  operator’s  in-

struction manual before operating 

your generating set.

Осторожно риск интоксикации

-Не 

работаете 

с 

Вашим 

электроагрегатом  в  закрытых 

помещениях без замены воздуха 

как  гараж,  туннель,  закрытые 

карьеры....  Во  время  работы 

образовывается 

моноокись 

углерода  который  содержится 

в  испущенных  выхлопах,  это 

-  высоко  отравляющий  газ,  без 

запаха  и  бесцветный  и  может 

вызвать 

сильные 

тошноты, 

обмороки  и  в  несколькых 

случаях смерть.

 Attention! Poisoning danger

-Do  not  operate  the  Genset  in-

doors  or  in  enclosed  area  such 

as  a  garage,  shed,  cave,  tunnel 

or  other  insufficiently  ventilated 

area.  Exhaust  gases  produced 

while in operation contain carbon 

monoxide.

Carbon  monoxide  is  colorless  , 

odorless  and  poisonous  and  can 

cause  sickness,  unconsciousness 

or death.

Осторожно 

профилактика 

пожаров

-Удостовериться 

выключить 

генератор  перед  тем  как 

заправить 

топливом, 

не 

превышать 

в 

наполнении 

чтобы  не  позволять  выходить  и 

удстовериться,  после  конца 

операции, зажать надлежащим 

образом пробку бака.

-Не использовать электроагрегат  

близко 

с 

горючими 

материалами 

как 

газойль 

или  бензин  потому  что  высоко 

взрывчатые и не курить в то время 

как машина работает.

Attention! Fire prevention

-Be sure to stop the engine befo-

re refueling. When refueling, care 

must  be  taken  not  to  overfill  fuel 

tank.  Make  sure  the  tank  cap  is 

tightened  before  operating  ge-

nerator.

-Do not operate the Genset near 

diesel  fuel,  gasoline  or  gaseous 

fuel,  because  of  the  potential 

danger  of  explosion  and  fire.  Do 

not operate while smoking , near 

open flame or near inflammables 

or other such potential fire hazar-

ds.

Осторожно горячие

 поверхности

Не трогать двигатель или другие 

горячие  части  в  то  время  как 

электроагрегат 

работает 

или  немного  времени  спустя 

остановки,  не  снимать  какие-

либо их защиты.

Attention! Hot surfaces

-Do not touch engine or hot parts 

when the generating set is in ope-

ration or just after stopping it. The 

components  may  still  be  hot.  Do 

not  remove  protective  covers  or 

devices before the Genset cools.

Осторожно 

бесопасное 

напряжение

-Обратить  много  внимания  на 

соединения  или  удлинители  от 

генератора  до  исползователя. 

Обратить внимание на то, чтобы 

электрическое  соединение  от 

генератора  до  использователя 

не  было  надавленным  под 

тяжёлыми частями или в контакте 

с  вибрирующими  частями, 

могло  бы  ломаться  вызывая 

пламя или короткие замыкания.

Не употребляете электроагрегат 

под  дождём  или  в  мокром  и 

его не используйте с влажными 

руками.  Оператор  бы  мог  быть 

поражённым током.

Shock prevention and warning

-Pay attention to the wiring or ex-

tension  cords  from  the  generator 

to  the  connected  device.  If  the 

wire  is  under  the  generator  or  in 

contact  with  a  vibrating  part,  it 

may  break  and  possibly  cause  a 

fire, generator burnout, or electric 

shock. Do not operate in rain , in 

wet  or  damp  conditions,  or  with 

wet hands. The operator may suf-

fer severe electric shock.

-  Перед    тем    как    выполнять 

любую 

операцбю 

у 

электроагрегата  снять  кабели 

от  батареи  и  от  зарядного 

устройтва. 

Отключить 

генератор  от  сети,  поскольку 

пользователь  бы  мог  быть 

поражённым током.

- Before carrying out any mainte-

nance operations on the Genset 

remove cables from battery and 

battery charger to avoid any ac-

cidental starts, and to avoid any 

electrical  shock  hazard  discon-

nect from utility service.

Осторожно вращающиеся части

Не 

приближаться 

к 

вращающимся частям машины 

надевая  просторную  одежду 

или  с  длинными  волосами 

чтобы  предупредить  личные 

несчастные случаи.

Attention rotating equipment

-  Keep  at  a  safe  distance  from 

rotating  parts.  Never  approach 

mechanical  rotating  parts  with 

loose clothes and/or long air.

Указатель заземления

-Соединять 

(или 

проверять 

каждый 

раз), 

перед 

употреблением 

Вашего 

генератора,  конец  земли  с 

особым  колышком  вбитым  в 

земле.

Ground indicator

-Before  operating  your  Genset 

make  sure  (each  time)  to  ade-

quately  ground  it  using  a  groun-

ding  rod  driven  into  the  ground 

or severe electrical shock or per-

sonal  injury  up  to  and  including 

death may result.

Убрать напряжение

-Перед  любой  операцией 

обслуживания 

у 

машины 

удостоверяться  в  том,  что 

напряжение выключено.

Switch off voltage

-Before  carrying  out  any  main-

tenance operations , make sure 

the  Genset  is  switched  off  and 

engine is not in operation.

Контроль и замена смазочного 

масла

-Периодически 

проверять 

уровень  масла  по  карточке 

“оычное 

обслуживание” 

и  наполнять  до  краёв  или 

обеспечивать  заменой  когда 

необходимо.

-Не  включать  генератор  без 

смазочного масла в двигателе 

или не зажав хорошо пробку.

Check engine oil

-Check  periodically  the  oil  level 

following  the  instruction  contai-

ned  in  the  “Maintenance”  sec-

tion  and  refill  or  change  when 

necessary.  Never  operate  the 

Genset if there is no oil in the en-

gine and always make sure you 

correctly  tightened  oil  cover  to 

prevent spillage.

Батерея с кислотой

-Жидкость 

батереи 

это 

коррозивная  кислота  крайне 

вредная  для  кожи.  Всегда 

надевать  защитные  перчатки  и 

наливать  жидкость  с  большой 

осмотрительностью,  обращая 

внимание  на  то,  чтобы  она  не 

переливалась через край.

Lead acid battery

-Electrolyte  fluid  can  burn  eyes 

and clothing. Be extremely careful 

to avoid contact.

Always  use  specific  gloves  when 

dealing with batteries and battery 

acid.

НАКЛЕЙКИ И ПИКТОГРАММЫ

SAFETY LABELS , SYMBOLS AND MEANINGS

GB

Защиты 

-  Перед  тем  как  выполнить 

любую операцию у генератора 

(только 

квалифицированным 

персоналом), запасаться всеми 

необходимыми защитами: очки, 

безопастные  туфли,  перчатки, 

защитные  наушники  и  шлем,  и 

т. д. 

Protection

-  Before  carrying  out  any  main-

tenance  operations  on  the  Gen-

set  (only  by  trainned  personnel), 

should  be  equipped  with  safety 

clothes, protective helmet, safety 

shoes, protective glasses, bonnets, 

gloves, etc.

РУС

 


background image

8

GB

РУС

ПРЕДУСМОТРЕННОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ, КОНТРОЛИ      

И УСТАНОВКА

1) Предусмотренное использование

Электроагрегат - предусмотрен для производства электричества, в 

местах где снабжение сети не свободно или в случае прерываний 

или чрезвычайных ситуаций.

2) Предварительные контроли

Перед тем как начинать любую операцию зажигания крайне важно 

“познакомиться”  с  электроагрегатом  и  с  его  управлениями.  Будет 

тоже  необходимо  выполнить  зрительный  безопастный  контроль 

машины и установки.

Любая  причина  реальной  или  потенциальной  опасности  должна 

быть убрана перед тем как действовать.

-Узнать  расположение  аварийных  кнопок,  выключателей  и  других 

аварийных систем присуствующих у электроагрегата.

-Узнать особые аварийные способы касающиеся рассматриваемой 

установки.

-Узнать  расположение  огнетушителей  или  других  аварийных  и 

защитных устройств и узнать как они работают.

-Узнать источники опасности как утечки топлива, смазочного масла, 

растворов и т.д.

-Удостовериться  в  том,  что  электроагреат  чист,  что  окружающие 

свободны и без препятствий.

-Проверить чтобы не было засорений в проёмах и в трубопроводах 

проветривания.

-Проверить  чтобы  выхлопная  труба  не  была  направленной  

напротив препятствий или по крайней мере чтобы эти находились 

на расстоянии  в один (1) метр от него.

-Проверить  чтобы  электроагрегат  был  правильно  и  безопасно 

заземлённым.

3) Установка

-Заземление (Рис.1)

Для  безопасности  пользователей  заземление  генератора  должно 

всегда  быть  выполнён  обращая  особое  внимание  на  диаметр 

употреблённого  кабеля.  Для  соединения  кабеля  заземления 

употребить особый контактный зажим поставленный у электрического 

щита.

Для  заземления,  придержаться  указаний  таблицы  для  выбора  

диаметра  кабеля  уротребить  в  зависимости  от  мощности 

генератора.
 

Осторожно:  строитель  не  отвечает  за  возможные  ущербы 

вызванные не произошедшим заземлением оборуования. 

-Контроль уровня смазочного масла (Рис.2)

Осторожно:  Перед  контролем  или  заправкой  масла 

удостовериться чтобы герератор был поставленным на прочной и 

ровной поверхности с выключенным двигателем.

Убрать  особую  дверцу  размещённую  на  передней  панели,  для  

проверки снять измерительную палку и проверить уровень масла. 

Если уровень под нижней зазубриной тогда добавить подходящее 

масло до верхней зазубрины.

Для  подходяшего  употребления  смазочного  масла  смотреть 

руководство по эксплуатации и обслуживанию двигателя.

Осторожно: плохое или испорченное масло может причинить 

проблемы  двигателю  или  сократить  самую  жизь.  Заменить  масло 

когда  оно  заражёно  или  после  назначенного  номера  часов  в 

соответствии с  карточкой “обычное обслуживание”.

-Заправка горючим (Рис.3)

Операция  заправки  горючим  должна  быть  выполнена  с  крайней  

осторожностью  обращая  внимание  на  то,  чтобы  топливо  не 

переливалось через край бака двигателя соблюдая максимальный 

уровень.

После заправки закрыть с тщательностью пробку бака.

Осторожно. Всегда использовать новый бензин. Бензин который 

долго  оставался  в  канистрах  производит  осадки  которые  могут 

испортить  двигатель.  Не  использовать  добавки  или  специальные  

жидкости  для  запуска  двигателя  потому  что  прокладки  и  другие 

резиновые части могут испортиться.

Опасность!

-Заправлять горючим всегда с выключенным двигателем.

-Не курить и не употреблять свободное пламя во время заправки; 

заправиться горючим в хорошо проветриваемых помещениях.

PURPOSE  OF  USE  –  PRELIMINARY  CHECKS  -  IN-

STALLATION

1) Purpose of Use

A generating set is a source of power (electricity) useful where there is 

no supply , black out or emergency situations.

2) Preliminary Checks

Before starting your Genset it is extremely important to read and familia-

rize yourself with proper operations and safety precautions.

Get used to carrying out a visual safety check procedure of your unit and 

of its installation.

Any potential or real hazards must be removed before operation.

-Identify  the  position  of    emergency  button,  switches  and  any  other 

emergency controls available on your Genset.

-  Be  aware  of  the  emergency  procedures  related  to  your  installation 

type.

- Identify the position of fire extinguishers or any other emergency pro-

tections available in the surroundings, and be sure you know how they 

work.

- Identify any potential situations of danger such as leakages of fuel or 

oil or acid, etc…

- Make sure your generating set is clean and surroundings are clear 

-  Make  sure  there  are  no  materials  that  may  block  air  vents  and/or 

exhaust pipe.

-Make sure exhaust pipe emissions are not directed against objects or 

building  surfaces.    Keep  emissions  at  least  one  (1)  meter  away  from 

buildings or other structures.

-Make sure your Genset is properly grounded.

3) Installation

-Grounding (Pict.1)

Before operating your Genset be sure to adequately ground it or severe 

electrical shock or personal injury up to and including death may result. 

To choose adequate section cables please refer to the table and instruc-

tions on pag. 17.

To ground your generating set, connect the grounding terminal located 

on the Genset electrical panel or on the Genset frame to a grounding rod 

driven into the ground.

Warning!  Manufacturer  is  not  responsible  for  personal  injury  or 

equipment damages resulting from a bad grounding or non-grounding 

of the generating set.

-Check Oil Level (Pict.2)

Attention! Before checking or refilling oil, make sure the generator 

is placed on a stable and level surface with engine stopped.

Unscrew the plate cover placed on the front panel and remove oil gau-

ge

to check the engine oil level. If oil level is below the lower level line, refill 

with suitable oil to upper level line.

Change oil if contaminated or accordingly to periodic maintenance sec-

tion.

For further and adequate information read and refer to the engine user’s 

manual.

Attention! Low grade oil or deteriorated oil cause engine trouble 

and shorten engine life. For oil change refer to maintenance label 

After  changing  oil  make  sure  oil  cap  is  correctly  tightened  to  prevent 

spillage.

Refuelling (Pict.3)

Take  care  not  to  overfill  and  avoid  fuel  spillage. After  refuelling  make 

sure tank cap is correctly tightened.

Attention!  Always use fresh fuel. Old fuel , stored in tanks for long 

period produces deposits which may damage the engine. Never use ad-

ditives or any special liquids to start the engine as they may damage 

gaskets and other rubber components.

Warning!

Make sure you review each warning in order to prevent fire hazard Do 

not refuel while smoking or near open flame or other such potential fire 

hazards. Otherwise fire accident may occur.

Do not refill tank while engine is running or hot.

 


background image

9

GB

РУС

Battery (where applicable)

For  safety  reasons  connected  to  transport,  our  generating  sets  are 

always  supplied  with  uncharged  batteries.  Therefore  with  brand-new 

generators, it is obligatory to proceed to charge the battery before use. 

Follow our instructions :

- Unscrew the battery bracket and take off the battery from its support.

- Remove the battery seal labels and open the battery caps. Pour sul-

phuric acid into each battery element carefully avoiding to overfill or spill 

it . The acid density must be 1.28 (for tropical weather countries 1.23). 

Leave it resting for at least 20 minutes, then check the electrolyte level 

and add electrolyte or distilled water up to the upper level mark if neces-

sary. Charge the battery for 12 hours.

- Once charged, close the battery caps,  re-install the battery bracket and 

re-place the battery on the generating set.

- The battery check can be considered as correct and finished after you 

properly connected + / - battery terminals to the generator cables.

Warning! 

Stop charging when electrolyte temperature exceeds 45°C (130°F).

Never disconnect the battery while the generating set is in operation as 

electric appliances and instruments could get irreparably damages.

Make sure battery terminals are connected properly. Do not invert + / 

- polarity otherwise at starting the genset may short circuit and get irre-

parably damaged as well as electric instruments and appliances.

Dispose of acid tanks and/or old batteries in a proper manner in accor-

dance to local standards and to protect environment.

Danger!

When the battery is being charged it releases hydrogen and oxygen, an 

explosive mixture, additionally battery acid can shoot out the vent holes 

and cause serious personal injury and equipment damage. The battery 

must always be charged in a well-ventilated area and away from spark 

or open flames.

Electrolyte  fluid  can  burn  eyes  and  clothing.  Be  extremely  careful  to 

avoid contact. If injured wash the affected area immediately with large 

quantity of water and consult a doctor for treatment. Always use specific 

gloves when dealing with batteries and battery acid.

Батарея (где предусмотренная)

Электроагрегат, за безопастные причины связанные с транспортом, 

поставлен с батарей без кислоты, поэтому необходимо её зарядить 

следующим образом:

- Отвертеть винты закрепления и убрать скобу, которая закрепляет  

батарею;

-  Убрать  пробки,  наполнить  каждую  секцию  со  серной  кислотой 

плотность  1.28  (1.23  для  тропических  стран),  дать  отдыхать 

батарее   по крайней мере 20 минут, проверить уровень электролита 

(если  электролит  ниже  зазубрины  минимального  уровня, 

добавить  электролит  или  дистиллированную  воду  до  зазубрины 

максимального уровня) , никогда не наполнять до края и заряжать 

по крайней мере 12 часов;

- После завершённой зарядки закрыть пробки и закрепить батарею 

скобой завинчивая соответствующие винты.

-  Контроль  батареи  кончен  когда  соединения  тоже  хорошо 

выполнены.

Осторожно! 

- Зарядить батарею в хорошо проветриваемом помещении.

-  Прекратить  зарядку  если  температура  электролита  превосходит 

45°C (130°F).

- Не отделять батареи от электроагрегата во время работы; генератор 

переменного тока заряжает батарею и электронные оборудивания 

бы могли испортиться непоправимо

.- Соблюдить полярность +/- в соединении, потому что неисполненное 

соблюдение вызовет, во время запуска, короткое замыкание которое 

испортит непоправимо электронные оборудивания.

- Не бросать в окружающую среду ёмкость кислоты.

Опасно!

-  Жидкость  батареи  -  это  коррозивная  кислота  крайне  вредная 

для  кожи.  Всегда  употреблять  защитные  перчатки  и  с  крайней 

тщательностью    наливать  жидкость  обращая  внимание  на  то,  что 

она не перельётся через край.

-  В  случае  контакта,  мыть  обильно  поражённую  часть  проточной 

водой и обращаться к врачу особенно если поражены глаза.  

-  Батареи  выделяют  водород,  газ  крайне  взрывчатый.  Просят  не 

курить и не вызывать искры близко к батарее, особенно во время 

зарядки. Всегда использовать защитные перчатки.

Рис.

Pict.3

Рис.

Pict.1

Рис.

Pict.2

 


background image

10

GB

РУС

УСЛОВИЯ ПРИМЕНЕНИЯ

Проверить,  перед  запуском  электроагрегата,  что  все  приборы 

выключены,  избегая  таким  образом  подвергнуть  нагрузке  ещё 

холодный двигатель.

ЗАПУСК С БАТАРЕЙ

(3700 LE-5700 LE-6700 LE-181 LE)

1  -  Проверить  что  обводная  труба  электрического  клапана  в 

указанном положении в Рис.4 (внизу).

2  -  Повернуть  ключ  в  положение  START  и  отпустить  только  что 

двигатель включился.(Рис.5)

3 - Чтобы выключить повернуть ключ в положение OFF.

ЗАПУСК С САМОНАМАТЫВАЮЩИМСЯ

(3700 L/LE-5700 LE-6700 LE-181 LE)

1  -  Проверить  что  обводная  труба  электрического  клапана  в 

указанном положении в Рис.6 (наверху).

Включить 

двигатель 

сильно 

вытягивая 

верёвку 

самонаматывающегося.

3 - Выключить двигатель используя особый боковой механический 

рычаг (Рис.7).

OPERATING PROCEDURES

Before  proceeding  with  starting  the  generator,  check  that  all  the  utili-

ties are disconnected, thus preventing placing the still cold engine under 

stress.

STARTING PROCEDURE WITH BATTERY

(3700 LE-5700 LE-6700 LE-181 LE)

1 - Check the bypass of the fuel solenoid valve is turned in the position 

shown in the picture 4 (downward).

2 - Turn the key to START position and release it as soon as the engine 

starts. (Pict.5)

3 - To stop turn the key to OFF position.

STARTING PROCEDURE WITH RECOIL

(3700 L/LE-5700 LE-6700 LE-181 LE)

1 - Check that the bypass of the fuel solenoid valve is in the position as 

shown in the picture 1 (upward).

2 - Start the engine pulling the recoil rope fully.

3 - To Stop the engine use the stop lever of the engine (Pict 7).

Рис. 4

Pict. 4

Рис. 5 

Pict. 5

Рис. 6

Pict. 6

Рис.7 

Pict. 7

 


background image

11

GB

РУС

СПОСОБ ЗАПУСКА/ВЫКЛЮЧЕНИЯ

(9100 LE - 10800LE - 11100LE - 13500LE - 250LE) 

Чтобы включить электроагрегат повернуть ключ в положение ON, 

подождать  несколько  секунд  потом  его  повернуть  в  положение 

START.

Чтобы  выключить  электроагрегат  через  ключ,  повернуть  самый 

ключ  в положение OFF.

Осторожно: Не держать ключ зажигания выключенным 

 

 на интервалы больше 5 сек. и дать провести по крайней мере 10 

перед тем как осуществить новую попытку запуска.

Осторожно:  Не  повёртывать ключ в  положение START когда 

двигатель включен. Такая операция бы наносила ущерб стартеру.

Использование электроагрегата

1) Включать генератор со всеми выключателями в положении OFF 

или в любом случае с выключенной нагруской.

2)  Если  генератор  заводится  на  первый  раз  или  после  длинного 

периода  в  котором  не  был  использованным,  дать  двигателю 

нагреться по крайней мере 5 минут без нагрузки. Дать в любом случае 

двигателю  стабилизироваться  перед  тем  как  включить  нагрузку. 

Такая  предусмотрительность,  будет  гарантировать  больший  срок 

службы двигателя и будет исключать риск заклиниваний.

3)  Включить  вилки  в  соответствующие  розетки  перед  тем  как 

позиционировать выключатели в положение ON.

4) Проверить у вольтметра значение поданного напряжения.

5)  Чтобы  дать  напряжение  розеткам  (и  нагрузкам)  поднять 

защитную крышку и позиционировать в положение ON выключатели 

(и магнитотермический, и возможный дифференциальный).

6)  Перед  тем  как  останавить  генератор  позиционировать  в 

положение OFF выключатели.

7)  Дать  генератору  работать  несколько  минут  без  применённых 

нагрузок перед остановкой генератора.

Замечания о включении выключателей 

Магнитотермические  выключатели  могут  включиться  из-за  двух 

причин:

-  когда  поглощённый  ток  от  нагрузки  больше  того  номинального 

выключателя.  

- в присутствии короткого замыкания.

В  первом  случае  будет  достаточно  уменьшить  нагрузку  и  снова 

включать генератор, а во втором случае надо будет искать причину  

короткого замыкания и её устранить.

Дифференциальный  выключатель  включается  за  недостаток 

изоляции  контура  наружно  генератора.  Эта  защита  (если 

согласованная с подходящей установкой заземления) гарантирует 

лучшую защиту от риска  непрямых контактов.

Несколько  однофазных  розеток  защищено  от  перегрузки 

термическими  прерывателями.  Чтобы  восстановить  прерыватель,  

после  устранения  причины  перегрузки,  достаточно  нажать  на 

защитный колпачок. 

ОСТОРОЖНО : Автоматический выключатель который установлен  

у машины выполняет единственную функцию защитить генератор 

от  возможных  перегрузок.  Установщик  обязан  проверить 

потребованные  требования  от  вида  системы  и  скорректировать 

защиты в связи с ними.

STARTING AND STOPPING PROCEDURE

(9100 LE - 10800LE - 11100LE - 13500LE - 250LE) 

START : Turn the key to ON position. Wait for few seconds then turn the 

key to START position until the engine starts.

To stop the engine by key, turn it in OFF position.

Attention!   Do not run starting motor over 5 seconds continuously. 

If the engine fails to start, return the key to OFF position and wait for at 

least 10 seconds before re-following the starting procedure.

Attention! Do not turn the key to START while the engine is running 

to prevent damage of starting motor.

Use of the generating set

1)start  the  generating  set  disconnected  from  appliances  and  with  all 

switches in OFF position.

2)If the generating set is started for the first time or after a long period 

storage, let the engine warm up for 5 minutes without a load. This proce-

dure preserves the engine and prevents seizes.

3) Then insert the plugs of the electrical appliances into the receptacle 

of the generating set before turning the genset switches to ON. In case 

of three-phase versions equipped with 230/400 V Selector, also turn the 

selector on the desired voltage position.

4) Check the voltmeter for proper voltage. 

5) To power the receptacles (and the loads) open the protection cover of 

the circuit breaker and/or earth fault breaker (when available) and turn it 

/them to “ON” position.

6) Turn off the power switch of the electric equipment and unplug the 

cord from receptacle of the generator.

7) Allow the engine to cool down at no-load for few minutes before stop-

ping.

ADDITIONAL INFORMATION ON PROTECTION SWITCHES

The protection switches (such as circuit breaker, earth fault breaker and 

thermal contact breaker) can intervene for two kind of reasons :

-when the current absorbed by the load is higher than the rated one of 

the protection switch,

-or when there is a short circuit.

In the first situation, you only need to decrease the load to generating 

set. In the second situation, however, you need to find out the cause and 

remove it before proceeding to re-start the generating set.

The  earth  fault  breaker  intervenes  in  case  of  current  leakage  down-

stream the generator (from the control panel towards the loads). This 

protection devise (if supported by a correct grounding) offers the best 

possible protection against contacts and electric shocks.

Some single-phase receptacles are protected against overload by means 

of a thermal contact breaker. When a thermal contact breaker intervenes, 

after removing the cause, simply press its rubber protection cover.

WARNING : The suitable rated Circuit Breaker selected for the generator 

set model and mounted on board of electric control panel,  protects the 

Alternator against Overload and short circuit, “ONLY”. The generator set 

should be installed only by qualified electrician or installation technician 

who are familiar with local applicable codes, standards and regulations. 

The installer must comply strictly with the electrical Protection and isola-

tion required on the electric system that unit will power. 

 


background image

12

GB

РУС

  

ОБСЛУЖИВАНИЕ

Обычное обслуживание

Любая  операция  обслуживания  у  электроагрегата  должна 

быть  выполнена  компетентным  персоналом,  осуществлённая 

с  выключенным  двигателем  и  после  того  как  мотор  достаточно 

охладился.  Всегда  ссылаться  на  руководство  по  эксплуатации  и 

обслуживанию двигателя и генератора переменного тока.

Ежедневно: 

- Проверять уровень масла.

- Если необходимо добавить масло.

-  Проверять  чистоту  решёток  всасывания  и  выхлопа  воздуха 

охлаждения. Они должны остаться свободны от элементов которые 

могут засорить ровное течение.

- Выполнять все предварительные контроли во время запуска.

Каждые 50 часов:

-  Очистить  воздушный  фильтр  сдувая  воздушной  струёй,  с 

давлением не больше 2 баров (чаще если употребляете генератор 

в запылённых местах).

- очистить верхнюю ванночку воздушного фильтра.

Каждые 100 часов:

-  Заменить  масла  двигателя  снимая  особый  винт  и  давая  стечь 

в  ёмкость  сбора  (замену  необходимо  выполнять  чаще  если 

употребляете генератор в запылённых местах).

- заменить масляный фильтр

- заменить фильтр горючего

- очистить решётки охлаждения

- Проверить положение и износ щёток генератора переменного тока  

(ET-GM-250L)

Каждые 500 часов:

- отрегулировать зазор коромысл

- отрегулировать и очистить инжекторов

Каждые 1000 часов (или каждые 24 месяца):

- Осмотреть контрольную панель и связанные части.

- Заменить антивибрирующие двигателя.

- Заменить трубки горючего.

Каждые 2500 часов:

- подвергать двигатель техническому осмотру

Замечания: 

После  первых  20  часов  употребления  двигателя  необходимо 

заменить масло потом следовать обычной процедуре, его заменяя 

после 100 часов.

Осторожно! 

Перед тем как заменить масло, проверить средства для правильного 

уничтожения  старого  масла.  Не  наливать  употреблённое  масло  в 

канализационные трубы, в сады или в открытые земли. Связаться  

с  Вашим  местным  органом  управления  который  сможет  Вам  дать 

подробнее информации  о возможном уничтожении.

MAINTENANCE

Ordinary maintenance

Any maintenance operation on the generator must be carried out by au-

thorized personnel with the engine off and after having let it cool down 

sufficiently. Always refer to the use and maintenance manual of the en-

gine and the alternator. 

Daily 

- check the oil level.

- top up if necessary.

- check that the cooling air intake and escape vents are clean. They must 

stay free of elements which obstruct regular flow. 

- carry out all the preliminary checks before starting.

Every 50 hours 

 - clean air filter element following the instructions of the Engine User 

Manual.  When operating the genset in extremely dusty conditions, clean 

the air filter element everyday.

- drain and clean air filter bowl and cover.

Every 100 hours 

 - change the engine oil removing the drain plug and drain it into a contai-

ner (change the oil more often if you use the generator in dusty places).

- change the oil filter 

- change the fuel filter

- clean cooling fins

- check alternator brushes (6700LE - 11100LE 13500LE)

Every 500 hours 

 - check valve clearance.

- check injector pressure.

Every 1000 hours 

 - check the control panel and the wires

- change the engine vibration isolator 

- change the fuel hose

After 2500 hours

 - engine overhaul

Notes

Change the engine oil after the first 20 hours of use and then follow the 

normal procedure changing it after 100 hours. 

Warning! Dispose of used oil following environmental regulations 

and according to local standards. Do not throw it in the drainage system, 

in the gardens or in the ground.

 


background image

TROUBLESHOOTING

-For more information on situations not above mentioned please refer to alternator and engine user manuals.

-If your generating set still fails to start or generate electricity, contact your nearest GENMAC dealer for further infor-

mation or corrective procedures.

Defect

Cause

Remedy

GB

13

Затруднения

Причины

Меры

-Для не перечисленных случаев посмотреть руководство по эксплуатации и обслуживанию двигателя и генератор переменого тока.

-В случае что генератор не будет включаться или не будет генерировать напряжение, даже с этими операциями, связаться с ближайшим 
центром обслуживания

 

GENMAC.

РУС

   

      

РЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМ

- Выключатель в положеии OFF (ручной запуск).

- Обводная труба электрического клапана в неправильном 

положении

- Горючий выработан

- Включена масляная защита двигателя.

- Электрический клапан не позволяет запуск (3700 L/LE – 5700 

LE – 6700 LE-181LE)

- электромагнит остановки не возбудился (9100 LE – 11100 LE 

- 10800LE-13500LE-250LE)
- Батарея разряжена (электр. запуск).

- Горючий выработан

- Включена масляная защита двигателя.

- Фильтр горючего и трубы нагнетания засоренысь. 

- Воздушный фильтр грязен.

- Перегрузка.

- Электричский клапан не позволяет выключение (3700 

LE – 5700 LE – 6700 LE-181LE)

- Электромагнит остановки не перестал быть 

возбуждённым (9100 LE – 11100 LE-10800LE-13500LE-

250LE)

- Магнитотермический выключатель в положении OFF.

- Электрические соединения отключены.

- Неисправность в генераторе переменного тока.

- Двигатель не 
включается

.

- Двигатель 

выключается во время 

работы.

- Двигатель не 

выключается

- Отсутствие 

напряжения

- Установить выключатель в положение ON.

- Её установить в правильное положение

- Заправить горючим.

- Убрать причину и снова пытаться запуск.

- Убрать причину не произошедшего функционирования и 

в случае неисправности её земенить

- Убрать причину не произошедшего функционирования и 

в случае неисправности её заменить
- Зарядить батарею

- Заправить горючим

- Убрать причину и снова пытаться запуск

- Разобрать и очистить (если необходимо)

- Разобрать и очистить (если необходимо)

- Уменьшить нагрузки

- Убрать причину не произошедшего 

функционирования и в случае неисправности 

её заменить

- Убрать причину не произошедшего 

функционирования и в случае неисправности 

её заменить

- После проверки того, что напряжение в 

разрешённых пределах и что нет недостатков 

в оборудивании в использовании, установить 

магнитотермический выключатель в 

положение ON.

- Проверить и связаться, если необходимо, с 

Центром Ослуживания.

- Проверить и связаться, если необходимо, с 

Центром Обслуживания.

- The bypass of the fuel solenoid valve is in the wrong 

position

- Check fuel level

- Fuel solenoid valve is not operating (3700L/LE–5700LE–

6700 LE-181LE)

- the shutdown solenoid is not energized (9100LE-

11100LE-10800LE-13500LE-250LE)

- Check if Battery is discharged (Electric starting models 

only).

- Check fuel level

- Check fuel filter and fuel pipes are not clogged. 

- Air filter element is dirty.

- Overload.

- Fuel solenoid valve does not shut down(3700 LE – 5700 

LE – 6700 LE-181-LE)

- the shutdown solenoid is not switched off (9100LE-

11100LE-10800LE-13500LE-250LE)

- AC Circuit breaker is in OFF position

- Check AC receptacle for loose connections and plugs.

- Alternator failure.

- When engine fails to 

start

- Engine starts, but then 

stop immediately

- The engine does not 

stop

- No electricity is genera-

ted at receptacles

- Turn it to the right position.

- Refill fuel tank making sure not to overfill.

- Check fuel solenoid valve or replace it if faulty

- Check shutdown solenoid or replace it if faulty.

- Charge the battery or replace it with a new one.

- Refill fuel tank making sure not to overfill

- Disassemble and clean if necessary.

- Disassemble and clean if necessary.

- Decrease utilities applied.

- Remove the cause or replace fuel solenoid 

valve if faulty.

- Remove the cause or replace Shutdown Sole-

noid if faulty.

- After making sure that total wattage of the 

electrical appliance is within permissible limits 

and that there are no defects in the applian-

ce, turn the AC breaker to the ON position. If 

breakers continue to actuate consult your nearest 

servicing dealer.

- Secure connections if necessary.

- Check it and consult your nearest service 

dealer.

 


background image

14

GB

РУС

Рис.1 

Pict.1

HOW TO MOVE THE GENERATING SET

Moving the generating set

For proper handling of your generator, use lifting straps attached to the 

pipes (Pict. 1) , or position the generator on a pallet and after fixing it 

properly, lift it using a lift truck (Pict.2) .

PREPARATION FOR STORAGE AND DISPOSE OF WA-

STE PARTS

Preparation for storage

If the generating set is going to be stored for a long period observe the 

following pre-storage maintenance works :

-Drain fuel tank carefully by means of its drain plug.

-Disconnect feeding pipes.

-Drain engine oil and refill with fresh one.

-Clean air filter element and replace if necessary.

-Disconnect  the  battery  cables  (when  available).  Remove  the  battery 

and recherge it.

-Check for loose bolts and screws, tightening them if necessary.

-Clean your generating set thoroughly using specific cleaning products. 

Spray with preservative if necessary.

-Cover your generating set with a plastic tarpaulin and store it in horizon-

tal position in a well-ventilated, low humidity area.

Dispose of waste parts

Dispose of used oil and any other contaminated materials following en-

vironmental regulations.

Once your generating set has finished its life circle also dispose of it in 

a  proper  manner  in  accordance  to  local  standards  and  to  protect  the 

environment.

Warning! Do not throw the generating set in a common dumping 

ground as some of its components can pollute environment.

Рис.2 

Pict.2

Danger! 

-Never move the generating set when it is in operation.

-Fixing lifting chains or belts in run positions may create situation of dan-

ger for the operator and for your generating set.

-When lifting your generating set make sure personnel is at safety di-

stance and the operator is wearing a protective helmet.

Перемещение электроагрегата

Чтобы  правильно  перемещать  Ваш  электроагрегат  использовать  

особые  ленты  поднятия  использовать  у  трубчатых  (Рис.1),  или  

позиционировать  генератор  на  поддоне  и,  после  того  как  его 

правильно установить, его поднимать употребляя автопогрузчик для 

перемещения (Рис.2).

 

Опасно: 

- Абсолютно не перемещать генератор в то время как он работает.

-  Сцеплять  электроагрегат  в  местах  других  от  тех  указанных  бы 

могло вызвать ущербы машине или стать опасным для операторов.

- Во время поднятия весь персонал должен держаться на расстоянии 

безопасности и должен надеть защитный шлем.

СКЛАДИРОВАНИЕ И УНИЧТОЖЕНИЕ

Складиронание

Если генератор не будет работать надолго необходимо выполнить 

следующие операции:

-Снять свечу, налить с 3 до 4сл масла в отверстие свечи на головке 

цилиндра  и  делать  пару  попыток  запуска  не  включая  генератор, 

чтобы двигатель выполнял несколько оборотов, таким образом давая 

маслу растекаться смазывая цилиндр и поршень; это препятствует 

образование ржавчины на цилиндре, поршне и на клапанах.

-Дренировать горючий бака через особый винт дренажа.

-Отделить трубки горючего.

-Заменить масло двигателя.

-Очистить воздушный фильтр.

-Отделить батарею.

-Проверить  есть  ли  разболтанные  винты  и  зажать  их  если 

необходимо.

-Очистить наружно электроагрегат убирая пыль и примеси. Прыскать 

противокоррозионным аэрозолем если необходимо.

-Покрыть  генератор  нейлоновым  полотном  и  складировать,  его 

кладя, в сухих и проветриваемых местах.

Уничтожение

Законченный  цикл  жизни  электроагрегата  надо  его  передать 

ответственным фирмам для уничтожения.

Осторожно!  Не бросать генератор в свалку потому что многие 

его части - загрязняющи для окружающей среды.

 


background image

15

GB

РУС

ELECTRIC PANEL AND CONNECTIONS

Warning! Carefully study the instructions contained in this operation ma-

nual before starting your generating set so you will be able to operate your 

generating set safety and successfully.

Electric Connection

This generating set has been designed to allow an easy and safety con-

nection by means of its receptacles. It is important, in any case, to remem-

ber the following points :

1) All electric accessories (connecting cables, plugs, etc…) must be ade-

quate for the type of application and perfectly working.

2) Connecting cables must have a correct cross section. Keep into account 

the following information and table:

- the wattage required and the capability of the generating set

- the type of cable lying (underground, on air, raceway, etc…) and of cable 

(material, unifilar, multifilar, etc…).

Refer  to  the  following  table  just  as  a  general  guide  for  cable  minimum 

acceptable cross section:

3) If the generating set purpose is that to supply appliances generally con-

nected to the commercial power line, the connection must be carried out 

only by skilled electricians who must always take into consideration the 

following information :

a) The current supply of the generating set differs from that of the mains 

for less starting capacity, less short circuit, larger distortion of the voltage 

wave when supplying distorting loads (such as UPS, inverter welding set, 

etc…) and more frequency modifications.

b) Electrical connections must be carried out in compliance with local co-

des and standards in use.

c) The connection of the generating set must perfectly insulate the power 

line of the mains from the one of the generating set. Failure in connection 

could lead to highly dangerous situations for people besides potential equi-

pment damages and fire hazards.

Pre-operation checks

Before starting the generating set perform the following checks to insure 

safe operation :

1) Check the generating set plate data and control that they are correct for 

the application and connection you intend to use it for. Carefully check that 

the voltage of the connected appliances corresponds and never exceeds 

that of your generating set.

2) Always check that appliances can be supplied with no risks for people or 

hazard for rotating equipments.

3)Be  sure  your  generating  set  has  been  adequately  grounded  to  avoid 

electrical shock or personal injury up to and including death. Remember 

that all cross section of the grounding cable must be equal or larger than 

the one of the supplying cables.

Automatic control panel (Optional only for electric starting versions)

Our models of Combiplus range can be supplied ready for connection to 

Automatic control panel. With our Automatic control panel it is possible to 

start automatically the generating set, transfer to generating set power line 

when the utility voltage goes out of limits and exchange again once the 

mains is back. Moreover, it can feed the battery when the generating set 

is not in operation. 

Note! When connected to automatic control panel the starting key of the 

generating set, located on the generating set panel, must remain in ON 

position.

Warning! When using automatic control panel system, before carrying out 

any maintenance or repairs on the generating set, always remember to 

leave it in RESET position and to disconnect the battery cables to avoid 

accidental starting of the generating set in case of mains drop.

(For further information, please refer to the manual supplied with the Au-

tomatic Control Panel).

Cross Section

Output

1~ (230V) 3~ (400V)

< 3 kVA

1.5 mm

2

--

< 5 kVA

2.5 mm

2

--

< 7 kVA

4 mm

2

--

< 9 kVA

6 mm

2

1.5 mm

2

< 14 kVA

10 mm

2

2.5 mm

2

ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ЩИТЫ И СОЕДИНЕНИЯ

Осторожо!  Перед  тем  как  включить  электроагрегат  внимательно 

учить  указания  которые  содержатся  в  руководстве.  Употребляя 

подходящим  образом  электрический  щит  сможете  использовать 

безопастным и удовлетворительным образом  Ваш генератор.

Электрическое соединение

Генератор  изготовлен  чтобы  позволять  простое  и  безопасное 

соединение через особые розетки мощности. Необходимо в любом 

случае принять во внимание следующие состояния:

1) Все электрические принадлежности (кабели соединения - вилки)  

должны подойти типу применения и не должны быть дефектнывны.

2) Сечение кабелей соединения должен быть правильного размера 

принимая во внимание: 

 

 

- предусмотренный ток;

- тип прокладки кабеля (заглублённый, в воздухе,в канале, и т. д.) и 

кабеля (материал, моноволоконный, многоволоконный, и т. д.); 

- длину линии;

С единственной ориентировочной целью учесть следующие сечения 

(малейшие приемлемые):

3) Если предусмотренно что генератор будет питать нагрузки которые  

обычно  соединённы  с  общественной  сетью  снабжения,  установка 

должна быть выполнена квалифицированным электриком. В этом 

случае установщик должен учесть что:

а) Питание от электроагрегата - другое по сравнению с питанием 

от сети за: меньшую способность преодоления начальной инерции; 

меньший ток короткого замыкания; большую деформацию формы 

волны напряжения в присутствии деформирующих нагрузок  (УПС, 

сварочные машины с реверсом, и т. д.); изменения частоты.

б)  Установку  надо  выполнить  соблюдая  действующие  правила 

безопасности.

в) Соединение генератора должно позволить изолирование линии 

генератора  от линии сети.

Иначе бы могли создаться:    

 

 

- серьёзные ситуации опасности для людей     

- опасность ущерба и пожара для генератора

Предварительные проверки 

Перед тем как включить генератор и его использовать под нагрузкой 

осуществить  следующие контроли:

1)  Проверить  что  данные  таблички  генератора  -  соответствующи  

свойствам  установки  с  которой  машина  связана.  Проверить  что 

нагрузки  соединены  с  генератором  -  подходящи  для  поданного 

напряжения.

2)  Проверить  что  нагрузка  -  в  подходящем  условии  чтобы  быть 

питанной, особенно контролировать что не будет людей или вещей 

в опасных ситуациях близко с нагрузкой в отношении вращающихся 

механизмов или частей в напряжении.

3)  Проверить  что  у  генератора  заземление.  Диаметр  кабеля 

заземления  должен  быть  равен  или  больше  диаметра  кабелей 

мощности.

Автоматический щит (поставляемый по особому заказу)

Генераторы серии Combiplus могут быть оснащёнными   обеспечением 

автоматического  щита  в  состоянии  включить  автоматически 

электроагрегат,  выполнить  перемену  линии  в  случае  отсуствия 

сетевого  напряжения  и  осуществить  обратную  операцию  когда 

напряжение сети снова свободное. Кроме того автоматический щит 

будет держать  батарею запуска заряженной и когда генератор будет 

выключенным.

Омторожно: когда автоматический щит соединён с электроагрегатом 

ключ  зажигания,  расположенный  на  приборном  щитоке,  должна 

остаться в положении ON.

Опасность!  Включить  функцию  RESET  когда  выполняют  операции 

обслуживания  или  починки  у  машины,  чтобы  воспрепятствовать 

запуску  генератора  самого,  в  случае  бы  прервалось  сетевое 

напряжение.

(Чтобы  получить  другие  информации  сослаться  на  руководство  по 

эксплуатации поставленное с автоматическим щитом).

Сечение кабеля

Мощность 1~ (230В) 3~ (400В)

< 3 kВA

1.5 мм

2

--

< 5 kВA

2.5 мм

2

--

< 7 kВA

4 мм

2

--

< 9 kВA

6 мм

2

1.5 мм

2

< 14 kВA

10 мм

2

2.5 мм

2

 


background image

16

ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СХЕМЫ - WIRING DIAGRAMS

COMBIPLUS 3700 L/LE - COMBIPLUS 5700 LE - COMBIFLASH 181 LE

 


background image

17

COMBIPLUS 6700 LE

 


background image

18

 


background image

19

COMBIPLUS 9100LE-10800LE

 


background image

20

COMBIPLUS 11100LE-13500LE - COMBIFLASH 250LE

 


background image

21

 


background image

22

SELECTING THE PROPER GENERATOR

Generators are used in a very wide range of application today such as backup, camping, construction, industrial, rental, 

marine and other applications. Selecting the correct generator for the application is very important. An oversized gene-

rator costs more and an undersized generator will not perform as expected. Before selecting a genset , the total requi-

rements should be determined. A 20% factor should be added to the requirements which will allow for future additions 

as well as keeping the generator from being run under maximum load too much of the time. The Maximum rating of the 

generator is just as it says, the maximum output. Generators are typically designed to run at maximum load no more 

than 1 hour every 6 hour work. The Continuous rating is typically the 90% of Maximum rating.

Remember that some appliances need a “surge” of energy when starting. This means that the amount of electrical 

power needed to start appliances can exceed the amount needed to run them.Most electrical tools require 1.2 to 3 times 

their wattage at starting. And that loads such as electrical motors, air compressors and submergible pumps require at 

least 3 to 5 times at starting.

For example, a 5000 watt generator will only start a 1000 / 1700 watt submergible pump.

For further information check with your dealer or call Genmac directly.

TYPICAL WATTAGE REQUIREMENTS

It is always best to determine the ratings from the actual equipment to be powered. Also note the total watts needed 

for each item listed is the sum of the Running Watts and Starting Watts.  As an example, the coffee maker listed has a 

total requirement of 1700 Watts whereas the Refrigerator requirement is 2900 Watts (that is to say 700 Running Watts 

+  2200 Starting Watts = 2900 Watts).

Attention! Voltage Drop in Electric Extension Cords

When a long electric extension cord is used to connect an appliance or tool to the generator, a certain amount of voltage 

drop or loss occurs in the extension cord which reduces the effective voltage available for the appliance or tool.

GB

КАК ВЫБРАТЬ ВАШ ЭЛЕКТРОАГРЕГАТ

Сегодня электроагрегат используется в широком ассортименте применений : в домашних делах, в кемпинге, в 

строительной отросли, в промышленности, в прокате, и т. д.… Поэтому важно выбрать подходящий электроагрегат  

использованию для которого направлен. Слишком мощный электроагрегат бесполезно будет слишком дорогим 

и наоборот слишком мало мощный электроагрегат не будет работать правильно. Перед тем как соединять Ваш  

генератор  необходимо  определять  общюю  мощность  приборов  питать.  Добавляйте  потом  20%  мощности  в 

качестве запаса прочности чтобы генератор не работал слишком долго на максимальную мощность. 

На самом деле, Максимальная Мощность электроагрегата - это самая высокая мощность на которую можно его 

употреблять, но электроагрегаты изготовлены чтобы работать всегда под этом уровне максимальной мощности. 

Генератор  может  работать  на  максимальную  мощность  только  1  часа  каждые  6  использованя.  Постоянная 

Мощность в общем указана как 90% максимальной мощности.

Помните что многие электрические оборудования во время зажигания требуют высше количества тока того,  что 

необходимо для постоянной работы.

Большинство электрических оборудиваний во время включения требует с 1.2 по 3 раз количества тока того, что 

необходимо для постоянной работы; электрические двигатели , компрессоры или затопленные насосы требуют 

даже с 3 по 5 раз . 

Например электроагрегат с мощностью 5000 Ватт может привести в движение затопленный насос с мощностью 

только  1000  /  1700  Ватт.  Чтобы  получить  дополнительные  информации  связывайтесь  с  Вашим  розничным 

торговцом или прямо обращайтесь к Genmac.

ПРИМЕРЫ НАГРУЗОК 

Всегда важно определять общюю мощность оборудиваний питать прибавляя номинальные мощности указанные 

на оборудиваниях самих. Кроме того помните что общие необходимые Ватт для каждого единого электробытового  

прибора и/или оборудивания даны от суммы тока работы и от того тока, который нужен для включения . Например, 

если машине кофе нужны только 1700 Ватт, холодильнику будут нужными 2900 Ватт (то есть 700 тока работы + 

2200 тока зажигания = 2900 Ватт).

Осторожно!  

Когда используются длинные кабели соединения или удлинители чтобы соединить нагрузку с электроагрегатом 

произходит  падение  напряжения  которое  уменьшает  действительную  мощность  произведённую  от 

электроагрегата. 

РУС

 


background image

ДЛЯ ЗАМЕТОК 

NOTES

 


background image

LIMITED WARRANTY

For the warranty conditions refer 

to the Genmac G001 model.

GB

GENMAC группа:

главная контора

42044 GUALTIERI (Реджо Эмилия) 

Италия

улица Don Minzoni, 13

Тел.0039-0522.828179

Факс 0039-0522.829218

Электронная почта: genmac@tin.it

Web space: www.genmac.it

www.genmac-group.com

Genmac USA, Inc.

7060 NW 52nd STREET

MIAMI, Florida 33166

Ph.  (001) 305 599 8099

Fax (001) 305 599 8098

Toll Free    # 1-877-257-4541

e-mail : genmacusa@genmac-group.com

ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ

О  том  что  касается  гарантийных 

обстоятельств, ссылаться на то что 

приведённо  у  модели  G001  Gen-

mac.

РУС