PDF User Manual

  1. Home
  2. Manuals
  3. GE KL700A Installation Manual

GE KL700A Installation Manual

KL710A KL731A KL735A

Made by: GE
Type: Installation Manual
Category: Other
Pages: 12
Size: 0.5 MB

 

Download PDF User Manual



Full Text Searchable PDF User Manual



background image

 

 

 

 

 

 

 

 

© 2007 Version 2.2 / January 2007 
55370077

 

 

KL700A Series Analogue Addressable Point Detectors 

Installation Manual

  

X

 

 

 

 

Y

 

 

Z

 

 

 

[

 

\

 

 

]

 

 

^

 

 

 


background image

KL700A series installation manual (55370077) 

Installation and Maintenance 
Guide 

 

D

ESCRIPTION

 

 

For general guidelines on system planning, design, 
installation, commissioning, use and maintenance, 
refer to the EN54

:

14 (2001) standard and local 

regulations. 

KL700A

  Analogue addressable point ionisation smoke detector  

KL710A

  Analogue addressable point rate of rise heat detector 

KL731A

  Analogue addressable point optical smoke detector 

KL735A

  Analogue addressable point dual optical / heat detector 

The KL700A series detectors are designed specifically for use with 
the Kilsen KSA700 series of analogue addressable fire detection 
control panels. On these systems the control panel communicates 
with the individual detectors using a unique data transmission 
protocol. The detectors continuously monitor the environment 
where they are installed and report any changes in smoke or heat 
concentration to the control panel. In turn, the control panel 
generates the alarm condition if applicable. 
The detectors have indicators that flash in a “pre-alarm” condition 
and light continuously in a ”full” alarm condition. The system is 
reset at the control panel.  
An optional remote indicator may be connected from the mounting 
base connections

 

and will mimic the detector indicator

  

I

NSTALLATION

 

The detectors must not be exposed to dusty or dirty environments. 
During building works or repairs, the detectors must be removed. 
Smoke detectors should not be installed in environments where 
condensation may be present. 
The surface of the detector must not be painted. 

Positioning 

Smoke and temperature detectors are designed to be positioned 
on the ceiling and should be well away from ventilation inlets and 
air extractors. Once the location is decided, the detector base 
should be fitted first either to the pre-wired mounting box or direct 
to the ceiling through the S700 mounting supplement. 

Connections 

The detectors must be connected as shown in figure 

X

. The cable 

from the last detector on the loop should return to the control panel 
to close the loop. 
The positive line cable (+) must be connected to terminal 1, and 
the negative line (-) to terminal 3. If a remote indicator is used, its 
positive line cable (+) must be connected to terminal 2 in the 
mounting base and the negative to terminal 3. 
To connect the cables in the mounting base, remove a piece of 
insulation (about 1 cm in length), pass the cables through the hole 
and connect each cable in its proper location. To lock each cable, 
unscrew each mounting base connection. Slide the un-insulated tip 
of the cable under the metal piece and screw down. 
Check cable continuity before connecting. 

Addressing 

Each detector requires a numeric address between 1 and 125 for 
identification purposes. The address may be set using the PG700 
portable address programmer or the fire system control panel. 
Consult the handset or fire panel manual for more full instructions.

 

Connecting the detector to the mounting base 

Once the mounting base is in position, the detector is connected 
by inserting it and turning (figure 

Y

). To remove the detector, turn 

it in the opposite direction. 

Locking catch 

All of the detector heads have a locking catch to prevent 
unauthorised removal. 
To enable locking, the locking catch must be broken (figure 

Z

). 

After connecting the detector, it will be locked in place.  
To remove a locked detector, press through the hole (figure 

\

using a screwdriver or similar, and turn. 

Testing 

 

Check that all detectors are properly assembled in their 

mounting bases. 

 

Activate the control panel and check for correct operation. 

 

Check that all of the installed detectors are recognised by the 

control panel. If any detector is not recognised, check that no 
duplicate addresses have been assigned, check the correct 
assembly of the detector and its connection. 

 

To test smoke detectors, apply smoke or approved aerosol 

and verify alarm condition. 

 

To test heat detectors apply temperature using for example a 

hair dryer and verify that the detector goes into alarm. 

Consult the fire panel manual for further test procedures. 

M

AINTENANCE

 

In normal environments cleaning should be done at least every 
three or four years. It is recommended that random functional tests 
be carried out every six months. 

KL700A, KL710A, KL735A 

No special maintenance required. Only qualified personnel should 
carry out cleaning. Do not open the detector head. 

KL731A 

To be carried out by qualified personnel. 

To clean the optical chamber 

1.  Remove the detector from the mounting base. 
2.  Remove the detector cover by pressing the catch with a 

screwdriver, turning and lifting (Figure 

[

). 

3.  Use a vacuum cleaner or compressed air to remove dust from 

the chamber. 

4.  Replace detector cover and place detector into mounting base. 

To replace the optical chamber 

To avoid injury wear gloves when changing the 
optical chamber. 

 

Follow steps 1 and 2 above. 
To remove optical chamber place thumb on the OUT mark of the 
steel mesh area, hold the detector and pull firmly (Figure 

\

). 

To insert the new optical chamber align the hanging mesh (Figure 

]

) with its entry area and press down firmly to ensure chamber 

clips into place (Figure 

^

). 

Once the optical chamber has been replaced the detector 

must

 be 

calibrated with PG700 analogue programmer and calibration unit 
before it can be used. See PG700 instruction label for more 
details.  

S

ECURITY CERTIFICATE

 

(KL700A)

 

KILSEN S.A. radioactive facilities.................................... IR-B/197/97 
The KL700A has been approved by Spanish Industry and Energy 
Ministry, as EXEMPT from authorisation as radioactive installation. 
Approval code .................................................................. NHM-D161 
The detector corresponds exactly with approved sample. 
Quality system........................................................ ISO9001 certified 
Source manufacturer............................. Amersham International plc. 
NRPB and CIEMAT laboratories measures done, (following 
European Nuclear Energy Agency): 
Radioactive source..................................................... Americium 241 
Average activity ............................... 0.33 ± 0.04 

μ

Ci (12.1 ± 1.5 kBq) 

Radiation level at 0.1m......................................................0.01 

μ

Sv/h 

Contamination .................................................................<0.1 Bq/cm

Valid use period is for 10 years. It is forbidden to tamper with the 
workings of the unit or to remove any labels or signs. If radioactive 
source is suspected of being faulty, please contact KILSEN S.A. 
This certificate covers all devices with referred approval code. 

 


background image

KL700A series installation manual (55370077) 

Guía de Instalación y  
Mantenimiento 

 

D

ESCRIPCIÓN

 

 

Ver la norma EN54:14 (2001) y disposiciones  
locales sobre protección contra incendios para 
obtener directrices generales respecto al diseño, 
instalación, puesta en marcha, uso y mantenimiento 
de estos sistemas . 

KL700A

  Detector analógico puntual de humos - iónico 

KL710A

  Detector analógico puntual térmico estático y 

termovelocimétrico

  

KL731A

  Detector analógico puntual de humos - óptico 

KL735A

  Detector analógico puntual óptico-térmico  

La serie de detectores KL700A ha sido diseñada específicamente 
para su uso con centrales de control analógicas Kilsen serie 
KSA700. En estos sistemas la central de incendios comunica con 
cada uno de los detectores a través de un protocolo de 
transmisión único y propietario. Los sensores monitorizan 
continuamente el entorno donde están instalados e informan a la 
central de cualquier cambio de concentración de humo o de 
temperatura. A su vez, la central de incendios genera la condición 
de pre-alarma o alarma cuando corresponde.  
Los detectores disponen de unos indicadores luminosos que 
parpadean cuando se dan las condiciones de pre-alarma o están 
permanentemente iluminados cuando las condiciones son de 
alarma. A través de la central de incendios se puede resetear el 
systems.  
Opcionalmente, es possible conectar un indicador remoto a la 
conexiones de la base el cual imitará las indicaciones del detector. 

I

NSTALACIÓN

 

Los detectores no deben exponerse al polvo o ambientes sucios. 
Durante obras o reparaciones, los detectors deben ser retirados. 
must not be exposed to dusty or dirty environments.  
Los detectors de humos tampoco deberían instalarse en 
ambientes donde se pueda producir condensación.  
La superficie de plástico del detector no debe ser pintada.  

Colocación 

Los detectors de humos y termovelocimétricos se han diseñado 
para sujetarlos en el techo lejos de sistemas de ventilación o 
extracción de aire. Una vez se ha decidido dónde colocarlos, se 
debe instalar el zócalo bien sobre la caja de conexiones o 
directamente sobre el techo. Si los cables van guiados por tubo, 
se puede utilizar el suplemento S700.  

Conexiones 

Los detectors deben ser conectados tal y como se indica en la 
figura 

X

. El cable del último detector del bucle debe retornar a la 

central de incendios para cerrar éste.  
La línea de cable positiva (+) debe ser conectada al terminal 1 y la 
negativa (-) al terminal 3. Si se instala un indicador remoto, su 
línea positiva (+) se debe conectar al terminal 2 del zócalo y la 
negativa en el terminal 3. 
Para conectar los cables en el zócalo, pelar el extremo del cable 
(1 cm de longitud aproximadamente), pasar los cables a través del 
agujero y conectar cada cable en su contacto correspondiente. 
Para fijar los cables, aflojar el tornillo del terminal, insertar el 
extremo del cable por debajo de la arandela y volver a apretar el 
tornillo.  
Comprobar la continuidad del cable antes de conectar.  

Asignación de la dirección 

Cada uno de los detectores del bucle tiene que estar identificado 
con una dirección numérica entre 1 y 125. Esta dirección puede 
ser asignada a través del programador PG700 o a través de la 
central de incendios. Consultar las instrucciones del programador 
o el manual de la central si se desea más información al respecto.

 

Instalación de la cabeza del detector 

Una vez el zócalo ha sido instalado, se puede insertar el detector 
realizando un movimiento hacia abajo y de rotación en sentido 
horario (figura 

Y

). Para retirar el detector, girar en dirección 

opuesta. 

Mecanismo de bloqueo 

Todos los detectores de la serie KL700A disponen de un 
mecanismo de bloqueo que evita substracciones indeseadas 
(figura 

). 

Si se desea, los detectores pueden ser bloqueados eliminando la 
pestaña indicada en la figura antes de montarlos en el zócalo. 
 Insertando un destornillador pequeño en la ranura lateral de la 
base y haciendo presión a la vez que girando el detector en 
sentido contrario a las agujas del reloj, se puede volver a separar 
la cabeza del zócalo (figura 

). 

Comprobación 

 

Comprobar que todos los detectors han sido insertados 

adecuadamente en sus respectivos zócalos.  

 

Activar la central de incendios y verificar su correcto 

funcionamiento.  

 

Comprobar que la central de incendios reconoce todos y cada 

uno de los detectors y que no hay ninguna dirección 
duplicada.  

 

Para comprobar los detectors de humo, aplicar humo o 

aerosol homologado para verificar la condición de alarma.  

 

Para comprobar los detectors de temperatura, aplicar calor 

empleando por ejemplo un secador y verificar que el detector 
entra en estado de alarma.  

 

Consultar el manual de la central de control para más 

información sobre procedimientos de comprobación del 
sistema.  

Mantenimiento 

En ambientes normales tipo oficina, hay que realizar una limpieza 
al menos cada tres o cuatro años. Sin embargo, se recomienda 
realizar una verificación functional aleatoria de algunos detectors 
cada seis meses.  

KL700A, KL710A, KL735A 

No requieren ningún tipo de mantenimiento especial. La limpieza 
debería realizarla sólo personal cualificado. En cualquier caso, no 
desmontar la cabeza del detector 

KL731A 

Los siguientes pasos pueden llevarlos a cabo personal 
especializado. 

Limpieza cámara óptica 

1. 

Retirar el detector de su zócalo. 

2. 

Desmontar la cubierta del detector apretando la lengüeta con 
un destornillador mientras se gira y se levanta (Figura 

]

). 

3. 

Usar un aspirador o aire comprimido para eliminar la 
suciedad de la cámara. 

4. 

Volver a montar la cubierta y colocar el detector de nuevo en 
su soporte. 

Sustitución cámara óptica 

Usar guantes para evitar heridas durante el 
desmontaje de la cámara óptica. 

 

Seguir los pasos 1 y 2 del apartado anterior. 
Para desmontar la cámara óptica, colocar el dedo pulgar sobre la 
marca OUT en la rejilla metálica, sujetar el detector y tirar hacia 
arriba con firmeza (Figura 

^

). 

Para insertar la nueva cámara óptica, alinear la lengüeta metálica 
(Figure 

_

) con la ranura correspondiente y apretar con firmeza 

hasta que todos los clips hayan entrado (Figura 

`

). 

Una vez se ha reemplazado la cámara óptica el detector 

debe

 ser 

recalibrado empleando el programador PG700 antes de volver a 
usarlo. Para más información ver la etiqueta de instrucción del 
PG700. 

CERTIFICADO DE SEGURIDAD

 

(KL700A)

 

KILSEN S.A. instalación radiactiva ................................. IR-B/197/97 
El detector KL700A ha sido homologado por el Ministerio de 
Industria y Energía como EXENTO de requerir autorización como 
producto radiactivo.  
Referencia homologación................................................. NHM-D161 

 


background image

KL700A series installation manual (55370077) 

El detector corresponde exactamente con la muestra homologada. 
Sistema de Calidad ......................................... Certificación ISO9001 
Fabricante fuente radiactiva.................. Amersham International plc. 
Medidas realizadas por los laboratorios NRPB y CIEMAT (según 
Agencia Europea de Energía Nuclear): 
Fuente radioactiva  Americio 241 
Actividad media............................... 0.33 ± 0.04 

μ

Ci (12.1 ± 1.5 kBq) 

Radiación level a 0.1m ...................................................... 0.01 

μ

Sv/h 

Contaminación ................................................................<0.1 Bq/cm

El período válido de uso es de 10 años. Está prohibido forzar el 
interior de la unidad o eliminar cualquiera de las etiquetas o 
símbolos. En caso de sospechar que la fuente radiactiva es 
defectuosa, por favor contactar con KILSEN S.A. Este certificado 
cubre todos los productos con el código de homologación 
mencionado.  

Manuale d'installazione e 
manutenzione 

 

D

ESCRIZIONE

 

 

Per istruzioni generali su organizzazione, 
progettazione, installazione, messa in servizio, uso e 
manutenzione del sistema, consultare le normative 
standard e locali EN54/14 (2001). 

KL700A

  KL700A Rivelatore puntiforme di fumo analogico 

indirizzato a ionizzazione 

KL710A

  Rivelatore puntiforme analogico indirizzato 

termovelocimetrico / temperatura fissa 

KL731A

  Rivelatore ottico di fumo analogico indirizzato 

KL735A

  Rivelatore puntiforme multicriterio (ottico/termico) 

analogico indirizzato  

I rivelatori della serie KL700A sono progettati specificamente per 
l'uso con le centrali di rivelazione incendi analogiche indirizzate 
Kilsen serie KSA700. In questi sistemi, la centrale di controllo 
comunica con i singoli rivelatori tramite un protocollo univoco di 
trasmissione dati. I rivelatori controllano costantemente l'ambiente 
in cui sono installati e segnalano alla centrale qualsiasi variazione 
nella concentrazione di fumo o di calore. In risposta la centrale 
genera la condizione di allarme, se si verifica. 
I rivelatori sono dotati di indicatori luminosi che lampeggiano in 
condizione di pre-allarme e rimangono accessi fissi in condizione 
di allarme. Il sistema viene reimpostato dalla centrale di controllo.  
Alla base di fissaggio è possibile collegare un indicatore remoto 
opzionale (articolo PA25/3L) che riprodurrà lo stato del rivelatore

  

I

NSTALLAZIONE

 

Non esporre i rivelatori alla polvere o allo sporco. Rimuovere i 
rivelatori in caso di lavori di costruzione o ristrutturazione. 
Non installare i rivelatori di fumo in ambienti in cui potrebbe 
formarsi della condensa. 
Non dipingere la superficie plastica del rivelatore. 

Posizionamento 

I rivelatori di fumo e di temperatura sono progettati per il 
montaggio a soffitto e devono essere installati lontano da prese di 
ventilazione ed estrattori d'aria. Una volta stabilita l'ubicazione, in 
primo luogo fissare la base del rivelatore alla scatola di 
derivazione o direttamente al soffitto. Se l’installazione viene 
realizzata con tubazioni esterne utilizzare l’apposito distanziale 
S700 in abbinamento alla base di fissaggio. 

Collegamenti 

Collegare i rivelatori come illustrato nella Figura 

X

. Il cavo della 

linea loop in uscita dall'ultimo rivelatore deve tornare alla centrale 
per chiudere il circuito. 
Collegare il cavo positivo (+) al terminale 1 e quello negativo (-) al 
terminale 3. Se si utilizza un indicatore remoto, il cavo positivo (+) 
di questo deve essere collegato al terminale 2 sulla base di 
fissaggio e quello negativo al terminale 3. 
Per collegare i cavi nella base di fissaggio, rimuovere una porzione 
di materiale isolante di 1 cm circa di lunghezza dal cavo, far 
passare i cavi attraverso il foro e collegare ciascun filo al relativo 
terminale. Per fissare ciascuno dei fili, rimuovere leggermente le 

viti dei morsetti sulla base di fissaggio, far scorrere l'estremità non 
isolata del filo sotto la parte in metallo e riavvitare le viti. 
Verificare la continuità del cavo prima di effettuare i collegamenti. 

Indirizzamento 

Per l’identificazione di ogni rivelatore è richiesto un indirizzo 
numerico compreso tra 1 e 125. L'indirizzo può essere impostato 
mediante il programmatore di indirizzi portatile PG700 o con 
un’opzione disponibile nel menu della centrale antincendio 
attivabile solamente con una connessione diretta. Per istruzioni più 
dettagliate consultare il manuale del programmatore o della 
centrale antincendio.

 

Collegamento del rivelatore alla base di fissaggio 

Dopo aver posizionato la base di fissaggio, fissare il rivelatore 
inserendolo sulla base e facendolo ruotare (Figura 

Y

). Per 

rimuovere il rivelatore ruotarlo in direzione opposta. 

Bloccaggio 

Tutte le calotte dei rivelatori sono dotate di un gancio di bloccaggio 
che ne impedisce la rimozione non autorizzata. 
Per attivare il bloccaggio, è necessario tagliare una linguetta 
plastica (Figura 

Z

). Una volta fissato il rivelatore, il gancio verrà 

bloccato in posizione e non permetterà la rimozione del rivelatore.  
Per rimuovere un rivelatore bloccato, esercitare una pressione sul 
foro (Figura 

[

) con un cacciavite o altro oggetto appuntito e 

ruotare. 

Verifiche 

 

Controllare che tutti i rivelatori siano fissati correttamente nelle 

basi di montaggio. 

 

Attivare la centrale e verificarne il corretto funzionamento. 

 

Assicurarsi che la centrale riconosca tutti i rivelatori installati. 

Se un rivelatore non viene riconosciuto, verificare che non 
siano stati assegnati doppi indirizzi e assicurarsi che il 
rivelatore sia fissato e collegato correttamente. 

 

Per verificare il funzionamento dei rivelatori di fumo, utilizzare 

del fumo o aerosol con le bombolette spray specifiche per il 
test e controllare che venga attivata la condizione di allarme. 

 

Per verificare il funzionamento dei rivelatori di calore, simulare 

un innalzamento della temperatura (ad esempio, utilizzando 
un asciugacapelli) e controllare che venga attivata la 
condizione di allarme. 

Per ulteriori procedure di verifica, consultare il manuale della 
centrale antincendio. 

M

ANUTENZIONE

 

In ambienti normali l'intervento di pulizia deve essere effettuato 
almeno ogni tre o quattro anni. Si consiglia di effettuare una 
verifica di funzionamento casuale ogni sei mesi. 

KL700A, KL710A, KL735A 

Non si segnalano particolari esigenze di manutenzione. Gli 
interventi di pulizia devono essere effettuati unicamente da 
personale qualificato. Non aprire la calota plastica del rivelatore. 

KL731A 

L'intervento deve essere effettuato da personale qualificato. 

Pulizia della camera ottica 

1. 

Rimuovere il rivelatore dalla base di fissaggio. 

2.  Rimuovere la calotta plastica del rivelatore esercitando una 

pressione sul gancio con un cacciavite, ruotare e sollevare 
(Figura 

[

). 

3.  Rimuovere la polvere dalla camera ottica per mezzo di un 

aspirapolvere o di aria compressa. 

4.  Riposizionare la calotta plastica del rivelatore e fissare il 

rivelatore alla base di fissaggio. 

Sostituzione integrale della camera ottica 

 

Durante la sostituzione della camera ottica, 
proteggere le mani per mezzo di guanti.  

Eseguire le operazioni precedentemente descritte ai punti 1 e 2. 

 


background image

KL700A series installation manual (55370077) 

Per rimuovere la camera ottica, mettere il pollice sul segno "OUT" 
della rete metallica, tenere il rivelatore e fare leva con decisione 
sulla camera (Figura 

\

). 

Per inserire una nuova camera ottica, allineare la linguetta della 
griglia metalica sull’apposito innesto (Figura 

]

) e premere con 

decisione verso il basso per fare in modo che la camera scatti in 
posizione (Figura 

^

). 

Una volta sostituita la camera ottica, prima di riposizionare il 
sensore nel sistema il rivelatore 

deve essere ricalibrato

 

utilizzando il dispositivo di taratura e programmatore analogico 
PG700. Per ulteriori informazioni, consultare le istruzioni istruzioni 
del PG700.  

C

ERTIFICATO DI SICUREZZA

 

(KL700A)

 

KILSEN S.A. installazione radioattiva ............................. IR-B/197/97 
Il dispositivo KL700A è stato approvato dal Ministero dell'Industria 
e dell'Energia spagnolo come ESENTE da autorizzazione come 
installazione radioattiva. 
Codice di approvazione.................................................... NHM-D161 
Il rivelatore corrisponde esattamente al campione approvato. 
Sistema di qualità .......................................... Certificazione ISO9001 
Produttore fonte radioattiva................... Amersham International plc. 
Misurazioni di laboratorio NRPB e CIEMAT effettuate (secondo 
l'Agenzia europea per l'energia nucleare): 
Sorgente radioattiva ...................................................... Americio 241 
Attività media................................... 0,33 ± 0,04 

μ

Ci (12,1 ± 1,5 kBq) 

Livello di radiazioni a 0,1 m............................................... 0,01 

μ

Sv/h 

Contaminazione .............................................................< 0,1 Bq/cm

Validità di funzionamento dichiarata 10 anni. È vietato forzare 
l’interno del dispositivo o rimuovere indicazioni o etichette. Se si 
sospetta un malfunzionamento della sorgente radioattiva, 
contattare KILSEN S.A. Il presente certificato copre tutti i 
dispositivi con il codice di approvazione specificato. 

Installations- und 
Wartungshandbuch 

 

B

ESCHREIBUNG

 

 

Beachten Sie bitte die allgemeinen Richtlinien zu 
Systemplanung und -entwurf, Installation, 
Inbetriebnahme, Verwendung und Wartung gemäß 
EN54

:

14 (2001) sowie die örtlichen Vorschriften. 

KL700A Analog adressierbarer Punktförmige 
Ionisationsrauchmelder 
KL710A Analog adressierbarer Punktförmige 
Wärmedifferentialmelder 
KL731A Analog adressierbarer Punktförmige 
Streulichtrauchmelder 
KL735A Analog adressierbarer Punktförmige 
Mehrfachsensormelder (Wärme/Streulichtrauch)

 

Die Melder der Serie KL700A sind speziell für den Einsatz in 
Verbindung mit den analog adressierbaren Brandmeldezentralen 
der Serie Kilsen KSA700 vorgesehen. In diesen Systemen 
kommuniziert die Zentrale mit den einzelnen Meldern über ein 
eigenes Datenübertragungsprotokoll. Die Melder überwachen 
ständig die Umgebung, in der sie installiert wurden, und melden 
Veränderungen in der Rauchkonzentration oder Wärmeintensität 
an die Zentrale. Die Zentrale ihrerseits löst im Bedarfsfall den 
Alarm aus. 
Die Melder verfügen über Anzeigen, die bei einem Voralarm 
blinken und bei Alarm dauerhaft leuchten. Das System wird über 
die Zentrale zurückgesetzt.  
Eine optionale Parallelanzeige kann an die Anschlüsse des 
Montagesockels angeschlossen werden und leuchtet analog zur 
Anzeige des Melders.

 

  

I

NSTALLATION

 

Die Melder dürfen nicht starker Staub- oder Schmutzentwicklung 
ausgesetzt werden. Während der Durchführung von Bauarbeiten 
oder Reparaturen müssen die Melder entfernt werden. 

Rauchmelder dürfen nicht in Umgebungen mit 
Kondensationsbildung installiert werden. 
Die Oberfläche eines Melders darf nicht angestrichen werden. 

Positionierung 

Rauch- und Temperaturmelder sind für die Deckenmontage 
bestimmt und sollten in ausreichender Entfernung von Zu- oder 
Abluftschächten angebracht werden. Nachdem der Anbringungsort 
festgelegt wurde, muss zunächst der Sockel des Melders in einer 
bereits verdrahteten Montagevorrichtung oder mithilfe des 
Montagezubehörs direkt an der Decke befestigt werden. 

Anschlüsse 

Schließen Sie die Melder an, wie in Abbildung 

X

 dargestellt. Das 

Kabel des letzten Melders auf der Ringleitung muss zur Zentrale 
zurückführen, um den Ring zu schließen. 
Das positive Leitungskabel (+) wird mit Anschluss 1 verbunden, 
das negative (–) mit Anschluss 3. Bei Verwendung einer 
Parallelanzeige muss das positive Leitungskabel (+) mit Anschluss 
2 des Montagesockels verbunden werden, das negative (–) mit 
Anschluss 3. 
Um die Kabel an den Montagesockel anzuschließen, entfernen Sie 
etwa 1 cm der Isolierung, führen Sie die Kabel durch das Loch und 
verbinden sie mit der richtigen Anschlussklemme. Zur Befestigung 
der Kabel lösen Sie zunächst die Schrauben der jeweiligen 
Anschlussklemmen. Führen Sie das abisolierte Ende des Kabels 
unter das Metallstück und ziehen Sie die Schraube fest. 
Prüfen vor dem Anschließen, ob die Kabel unbeschädigt sind. 

Adressierung 

Jeder Melder benötigt zur Identifizierung eine numerische Adresse 
zwischen 1 und 125. Die Adresse kann mithilfe des transportablen 
Adressenprogrammierers PG700 oder über die 
Brandmeldezentrale festgelegt werden. Weitere Informationen 
dazu finden Sie in der Bedienungsanleitung des Handgeräts oder 
der Brandmeldezentrale.

 

Melder auf dem Montagesockel befestigen 

Nach dem Anbringen des Montagesockels wird der Melder 
eingesetzt und festgedreht (Abbildung 

Y

). Zum Entfernen des 

Melders drehen Sie ihn in die entgegengesetzte Richtung. 

Sperrlasche 

Alle Melderköpfe haben eine Sperrlasche, die ein Entfernen durch 
unbefugte Personen verhindert. 
Um die Sicherung zu aktivieren, muss die Sperrlasche 
herausgebrochen werden (Abbildung 

Z

). Dadurch rastet der 

Melder beim Anschließen ein.  
Um einen so gesicherten Melder zu entfernen, drücken Sie einen 
Schraubendreher oder einen ähnlichen Gegenstand durch das 
Loch und drehen Sie. 

Testen 

 

Überprüfen Sie, ob alle Melder korrekt im Montagesockel 

befestigt wurden. 

 

Aktivieren Sie die Zentrale und prüfen Sie deren 

ordnungsgemäße Funktion. 

 

Überprüfen Sie, ob alle installierten Melder von der Zentrale 

erkannt werden. Falls ein Melder nicht erkannt wird, prüfen 
Sie, ob Adressen doppelt vergeben wurden und ob der 
Melder korrekt befestigt und angeschlossen wurde. 

 

Zum Testen der Alarmfunktion der Rauchmelder erzeugen Sie 

Rauch oder verwenden Sie ein zugelassenes Aerosolspray. 

 

Zum Testen von Temperaturmeldern erzeugen Sie hohe 

Temperaturen, z. B. mithilfe eines Föns. 

Weitere Testverfahren entnehmen Sie bitte der 
Bedienungsanleitung der Brandmeldezentrale. 

W

ARTUNG

 

In normalen Umgebungen sollten die Melder alle drei bis vier 
Jahre gereinigt werden. Es empfiehlt sich, die korrekte Funktion 
der Geräte alle sechs Monate zu testen. 

KL700A, KL710A, KL735A 

Keine spezielle Wartung erforderlich. Die Geräte dürfen nur von 
entsprechend qualifizierten Personen gereinigt werden. Der 
Melderkopf darf nicht geöffnet werden. 

 


background image

KL700A series installation manual (55370077) 

KL731A 

Die im folgenden beschriebenen Vorgänge dürfen nur von 
entsprechend qualifizierten Personen ausgeführt werden. 

So reinigen Sie die optische Kammer 

1. 

Entfernen Sie den Melder vom Montagesockel. 

2.  Entfernen Sie die Abdeckung des Melders, indem Sie die 

Raste mit einem Schraubendreher eindrücken und die 
Abdeckung drehen und abheben (Abbildung 

[

). 

3.  Entfernen Sie den Staub mit einem Staubsauger oder mit 

Druckluft aus der Kammer. 

4.  Setzen Sie die Abdeckung wieder auf und befestigen Sie den 

Melder im Montagesockel. 

So ersetzen Sie die optische Kammer 

 

Um Verletzungen zu vermeiden, tragen Sie 
Handschuhe beim Auswechseln der optischen 
Kammer.  

Führen Sie die oben beschriebenen Schritte 1 und 2 aus. 
Zum Entfernen der optischen Kammer setzen Sie den Daumen auf 
die Markierung OUT des Stahlmaschengewebes, halten den 
Melder fest und ziehen kräftig (Abbildung 

\

). 

Beim Einsetzen der neuen Kammer richten Sie das hängende 
Maschengewebe (Abbildung 

]

) an der Führung aus und drücken 

Sie die Kammer fest an, bis sie einrastet (Abbildung 

^

). 

Nach dem Auswechseln der optischen Kammer 

muss

 der Melder 

vor dem weiteren Gebrauch mit der analogen Programmierungs- 
und Kalibrierungseinheit PG700 kalibriert werden. Weitere 
Einzelheiten dazu finden Sie auf dem Anleitungsetikett des 
PG700.  

S

ICHERHEITSZERTIFIKAT

 

(KL700A)

 

Radioaktive Einrichtungen von KILSEN S.A. .................. IR-B/197/97 
Der KL700A wurde in Spanien mit Genehmigung des Industrie- 
und Energieministeriums von der Zulassungspflicht als radioaktive 
Installation AUSGENOMMEN. 
Zulassungsnummer.......................................................... NHM-D161 
Der Melder entspricht exakt dem genehmigten Muster. 
Qualitätssicherungssystem ....................... Zertifiziert nach ISO 9001 
Hersteller der Strahlenquelle................. Amersham International plc. 
NRPB- und CIEMAT-Labormessungen durchgeführt (gemäß 
European Nuclear Energy Agency): 
Radioaktive Quelle ..................................................... Americium 241 
Mittlere Aktivität............................... 0.33 ± 0.04 

μ

Ci (12.1 ± 1.5 kBq) 

Strahlungsgrad in 0,1 m Entfernung ................................. 0.01 

μ

Sv/h 

Kontaminierung ...............................................................<0.1 Bq/cm

Die zulässige Nutzungsdauer beträgt 10 Jahre. Die Manipulation 
der Funktionsweise des Geräts und das Entfernen von Etiketten 
und Kennzeichnungen ist untersagt. Wenn Sie vermuten, dass die 
radioaktive Quelle defekt ist, wenden Sie sich bitte an KILSEN 
S.A. Dieses Zertifikat gilt für alle Geräte mit der angegebenen 
Zulassungsnummer. 

Installatie en Onderhoud 
Handleiding 

 

O

MSCHRIJVING

 

 

Voor algemene handleidingen voor systeem 
planning, ontwerp, installatie, in bedrijf stellen, 
gebruik en onderhoud, verwijs naar de EN54

:

14 

(2001) norm en lokale regels. 

KL700A

  Analoge addresseerbare punt ionisatie rook detector  

KL710A

 

Analoge addresseerbare punt thermodifferentiaal 

detector 

KL731A

  Analoge addresseerbare punt optische rook detector 

KL735A

 Analoge addresseerbare punt dual optische / htte 

detector 

De KL700A series detectors zijn special ontwikkeld voor het 
gebruik met de Kilsen KSA701 series van analoge addresseerbare 
brand detectie centrales. In deze systemen de centrale 

communiceerd met ee individuele detectors via een unique data 
transmissie protocol. De detectors bewaken continu de omgeving 
waarin ze zijn geinstalleerd en rapporteert elke verandering in rook 
of hitte concentratie naar de centrale. Achtereenvolgens, de 
centrale genereers een alarm conditie indien van toepassing. 
De detectors hebben een indicator welke knippert in a “voor-alarm” 
conditie en is continu aan in een ”vol” alarm conditie. Het systeem 
is te herstellen op de centrale.  
Een optionele nevenindicator kan worden aangesloten vanaf de 
sokkel en zal de detector indicator nabootsen

 

I

NSTALLATIE

 

De detectors mogen niet worden bloodgesteld aan stoffige of vuile 
omstandigheden. Geurende bouwwerkzaanheden of reparaties, de 
detectors moeten worden verwijderd. 
Rook detectors mogen niet geinstalleerd worden in omgevingen 
waar vocht aanwezig is. 
De behuizing van de detector mag niet worden beschilderd. 

Plaatsing 

Rook en temperatuur detectors zijn ontwikkeld voor plaatsing op 
plafonds en uit de buurt van ventilatie openingen en 
luchtbehandelingssystemen. Als de locatie is bepaald, de detector 
sokkel zal gemonteerd moeten worden op de voorbedrade lasdoos 
of direct op het plafond via de S700 onderzetstuk. 

Aansluitingen 

De detectors moeten worden aangesloten volgens figuur 

X

. De 

kabel van de laatste detector in de lus moet terug naar de centrale 
om de lus te sluiten. 
De positieve lijn (+) moet worden aangesloten op klem 1, en de 
negatieve lijn (-) op klem 3. Als een nevenindicator wordt gebruikt, 
de positieve lijn (+) van de nevenindicator moet worden 
aangesloten op klem 2 in de sokkel en de negatieve op klem 3. 
Om de kabels in de sokkel aan te sluiten, verwijder een stuk van 
de isolatie (ongeveer 1 cm ), voer de kabels door het gat en sluit 
elke kabel aan op de juiste locatie. Om elke kabel vast te zetten, 
draai elke sokkel ansluiting los . Plaats de ongeisoleerde punt van 
de kabel onder het metalen stuk en draai omlaag. 
Controleer kabel continuiteit voor aansluiting. 

Addressering 

Elke detector benodigd een nummeriek adres tussen 1 en 125 
voor identificatie doeleinden. Het adres kan via de PG700 adres 
programmeeerder of de brandmeldcentrale ingesteld worden. 
Raadpleeg de handprogrammeer of brandcentrale handleiding 
voor meer instructies.

 

Aansluiten van de detector op de sokkel 

Als de sokkel is gemoneerd, de detector wordt aangesloten door 
insteken en draaien (figuur 

Y

). Voor het verwijderen van de 

detector, draai in tegenovergestelde directie. 

Blokkeermechanisme 

Elke detector heeft een blokkeermechanisme voor beveiliging 
tegen ongeautoriseerde verwijdering. 
Voor instellen blokkering, De blokkeer lip moet verwijderd worden 
(figuur 

Z

). Nadat de detector is geplaatst, wordt hij geblokkeerd.  

Om de detector te verwijderen, druk in het gaatje (figuur 

\

) met  

gebruik van een schroevendraaier of gelijkwaardig, en draai. 

Testen 

 

Controleer of alle detectors goed zijn gemonteerd in de 
meldervoet. 

 

Activeer de centrale en controleer de goede werking. 

 

Controleer of alle geinstalleerde detectors zijn geconfigureerd 
door de centrale. Als een detector niet is geconfigureerd, 
controleer of geen dubbele adressen zijn toegewezen, 
controleer de juiste configuratie van de detector en de 
aansluiting. 

 

Voor het testen van rook detector, gebruik rook of 
goedgekeurde aerosol en verifieer alarm conditie. 

 

Voor het testen van hitte detectors gebruik bijvoorbeeld een 
haardroger en verifier dat de detector in alarm gaat. 

Raadpleeg de brandmeldcentrale handleiding voor verdere test 
procedures. 

 


background image

KL700A series installation manual (55370077) 

O

NDERHOUD

 

In normale omgevingen het schoonmaken moet op zijn minst elke 
drie of vier jaren. Het is aan te bevelen dat willekeurige functionele 
tests moeten worden uitgevoerd elke zes maanden. 

KL700A, KL710A, KL735A 

Geen speciaal onderhoud vereist. Alleen gekwalificeerd personeel 
mag het schoonmaken uitvoeren. Open niet de detector kop. 

KL731A 

Mag alleen uitgevoerd worden door gekwalificeerd personeel. 

De optische kamer schoonmaken 

5.  Verwijder de detector van de meldervoet. 
6.  Verwijder de detector behuizing door druk de lip met een 

schroevendraaier, draai en trek (Figuur 

[

). 

7.  Gebruik een vacuum cleaner of gecompresseerde lucht voor 

het verwijderen van stof uit de kamer. 

8.  Plaats de detector behuizing terug en en monteer detector in 

meldervoet. 

Terugplaatsen van de optische kamer 

 

Voor het voorkomen van verwondingen gebruik 
handschoenen wanneer de optische kamer wordt 
verwisseld. 

 

Volg stap 1 en 2 boven. 
Voor verwijderen van de optische kamer plaats duim op de OUT 
markering op de stalen mazen vlak, houd de detector en trek 
stevig (Figuur 

\

). 

Voor installeren vande nieuwe optische kamer uitlijn de 
maaspunten (Figuur 

]

) met de ingangpunten en drukstevig tot 

chambered kamer klikt op zijn plaats (Figuur 

^

). 

Als de optische kamer is verwiseld de detector 

moet

 gekalibreerd 

worden met de PG700 analoge programmer en kalibratie voordat 
het gebruikt kan worden. Zie PG700 handleiding voor meer details.  

S

ECURITY CERTIFICATE

 

(KL700A)

 

KILSEN S.A. radioactive facilities ................................... IR-B/197/97 
The KL700A has been approved by Spanish Industry and Energy 
Ministry, as EXEMPT from authorisation as radioactive installation. 
Approval code .................................................................. NHM-D161 
The detector corresponds exactly with approved sample. 
Quality system........................................................ ISO9001 certified 
Source manufacturer............................. Amersham International plc. 
NRPB and CIEMAT laboratories measures done, (following 
European Nuclear Energy Agency): 
Radioactive source..................................................... Americium 241 
Average activity............................... 0.33 ± 0.04 

μ

Ci (12.1 ± 1.5 kBq) 

Radiation level at 0.1m...................................................... 0.01 

μ

Sv/h 

Contamination .................................................................<0.1 Bq/cm

Valid use period is for 10 years. It is forbidden to tamper with the 
workings of the unit or to remove any labels or signs. If radioactive 
source is suspected of being faulty, please contact KILSEN S.A. 
This certificate covers all devices with referred approval code. 

Руководство

 

по

 

установке

 

и

 

техническому

 

обслуживанию

 

 

О

ПИСАНИЕ

 

 

Общие

 

требования

 

по

 

планированию

проектированию

установке

вводу

 

в

 

эксплуатацию

 

системы

использованию

 

и

 

обслуживанию

 

можно

 

найти

 

в

 

описании

 

стандарта

 EN54:14 (2001) 

и

 

местных

 

нормах

 

и

 

положениях

KL700A

 

Адресно

-

аналоговый

 

точечный

 

радиоизотопный

 

дымовой

 

извещатель

 

KL710A

 

Адресно

-

аналоговый

 

точечный

 

порогово

-

дифференциальный

 

тепловой

 

извещатель

 

KL731A

 

Адресно

-

аналоговый

 

точечный

 

оптический

 

дымовой

 

извещатель

 

KL735A

 

Адресно

-

аналоговый

 

точечный

 

комбинированный

 

оптический

/

тепловой

 

извещатель

 

Извещатели

 

серии

 KL700A 

применяются

 

с

 

адресными

 

аналоговыми

 

контрольными

 

панелями

 

пожарной

 

сигнализации

 

Kilsen 

серии

 KSA700. 

В

 

таких

 

системах

 

контрольная

 

панель

 

взаимодействует

 

с

 

отдельными

 

извещателями

 

с

 

помощью

 

уникального

 

протокола

 

передачи

 

данных

Извещатели

 

постоянно

 

контролируют

 

состояние

 

среды

в

 

которой

 

они

 

установлены

и

 

передают

 

информацию

 

о

 

любых

 

изменениях

 

концентрации

 

дыма

 

или

 

температуры

 

на

 

контрольную

 

панель

Контрольная

 

панель

в

 

свою

 

очередь

выдает

 

сигнал

 

тревоги

если

 

это

 

необходимо

Извещатели

 

оснащены

 

индикаторами

которые

 

начинают

 

мигать

 

в

 

ситуации

 "

предтревоги

и

 

горят

 

непрерывно

 

в

 

случае

 

тревоги

Сброс

 

системы

 

осуществляется

 

с

 

контрольной

 

панели

.  

К

 

монтажному

 

основанию

 

можно

 

подсоединить

 

дополнительный

 

выносной

 

индикатор

который

 

будет

 

дублировать

 

индикатор

 

извещателя

.

 

  

У

СТАНОВКА

 

Не

 

устанавливайте

 

извещатели

 

в

 

пыльных

 

и

 

грязных

 

помещениях

При

 

строительных

 

или

 

ремонтных

 

работах

 

извещатели

 

необходимо

 

демонтировать

Дымовые

 

извещатели

 

нельзя

 

устанавливать

 

в

 

средах

где

 

образуется

 

конденсат

Поверхность

 

извещателя

 

нельзя

 

окрашивать

Размещение

 

Дымовые

 

и

 

тепловые

 

извещатели

 

устанавливаются

 

на

 

потолке

на

 

значительном

 

расстоянии

 

от

 

вентиляционных

 

отверстий

 

и

 

вытяжных

 

вентиляторов

После

 

того

 

как

 

место

 

установки

 

извещателя

 

выбрано

необходимо

 

установить

 

монтажное

 

основание

 

извещателя

Основание

 

устанавливается

 

в

 

монтажный

 

блок

 

или

 

непосредственно

 

на

 

потолок

 

с

 

помощью

 

монтажных

 

компонентов

 S700. 

Соединения

 

Извещатели

 

подключаются

 

так

как

 

показано

 

на

 

рисунке

 

X

Кабель

 

от

 

последнего

 

извещателя

 

на

 

шлейфе

 

должен

 

вести

 

обратно

 

к

 

контрольной

 

панели

чтобы

 

замкнуть

 

шлейф

Положительный

 

кабель

 (+) 

подсоединяется

 

к

 

клемме

    1, 

а

 

отрицательный

 (-) – 

к

 

клемме

 3. 

При

 

использовании

 

выносного

 

индикатора

 

его

 

положительный

 

кабель

 (+) 

должен

 

подсоединяться

 

к

 

клемме

 2 

на

 

монтажном

 

основании

а

 

отрицательный

 – 

к

 

клемме

 3. 

Чтобы

 

соединить

 

кабели

 

в

 

монтажном

 

основании

снимите

 

часть

 

изоляции

  (

около

 1 

см

 

по

 

длине

), 

пропустите

 

кабели

 

через

 

отверстие

 

и

 

подсоедините

 

каждый

 

кабель

 

к

 

соответствующей

 

клемме

Чтобы

 

закрепить

 

кабели

отвинтите

 

каждое

 

соединение

 

монтажного

 

основания

Проденьте

 

неизолированный

 

конец

 

кабеля

 

под

 

металлической

 

деталью

 

и

 

закрепите

 

его

 

винтом

Перед

 

соединением

 

проверьте

 

целостность

 

кабеля

Адресация

 

Чтобы

 

различать

 

извещатели

им

 

необходимо

 

присвоить

 

уникальные

 

цифровые

 

адреса

 – 

от

 1 

до

 125. 

Адрес

 

можно

 

присвоить

 

с

 

помощью

 

портативного

 

программатора

 

адресов

 

PG700 

или

 

контрольной

 

панели

 

противопожарной

 

системы

Подробную

 

информацию

 

о

 

дистанционном

 

управлении

 

и

 

о

 

пожарной

 

панели

 

можно

 

найти

 

в

 

соответствующих

 

руководствах

 

пользователя

.

 

Подсоединение

 

извещателя

 

к

 

монтажному

 

основанию

 

После

 

того

 

как

 

монтажное

 

основание

 

установлено

в

 

него

 

устанавливается

 

и

 

ввинчивается

 

сам

 

извещатель

 (

рисунок

 

Y

). 

Чтобы

 

снять

 

извещатель

поверните

 

его

 

в

 

противоположном

 

направлении

Блокирующий

 

фиксатор

 

Все

 

извещатели

 

оснащены

 

блокирующим

 

фиксатором

 

для

 

предотвращения

 

несанкционированного

 

съема

Чтобы

 

привести

 

фиксатор

 

в

 

блокирующее

 

положение

его

 

необходимо

 

сломать

  (

рисунок

 

Z

). 

После

 

установки

 

извещатель

 

будет

 

заблокирован

 

в

 

основании

.  

 


background image

KL700A series installation manual (55370077) 

Для

 

того

 

чтобы

 

снять

 

заблокированный

 

извещатель

вставьте

 

в

 

отверстие

 (

рисунок

 

\

отвертку

 

и

нажав

 

на

 

нее

поверните

 

извещатель

Тестирование

 

 

Убедитесь

что

 

все

 

извещатели

 

должным

 

образом

 

установлены

 

в

 

своих

 

основаниях

 

Запустите

 

контрольную

 

панель

 

и

 

проверьте

 

правильность

 

ее

 

функционирования

 

Убедитесь

что

 

все

 

установленные

 

извещатели

 

распознаются

 

контрольной

 

панелью

Если

 

тот

 

или

 

иной

 

извещатель

 

не

 

распознается

 

панелью

проверьте

не

 

присвоен

 

ли

 

такой

 

же

 

адрес

 

другому

 

извещателю

правильно

 

ли

 

он

 

собран

 

и

 

подсоединен

 

Дымовые

 

извещатели

 

проверяются

 

с

 

помощью

 

дыма

 

или

 

соответствующего

 

аэрозоля

под

 

воздействием

 

которого

 

должна

 

сработать

 

сигнализация

 

системы

 

Чтобы

 

проверить

 

тепловые

 

извещатели

необходимо

 

воздействовать

 

на

 

них

 

температурой

например

с

 

помощью

 

фена

Если

 

извещатели

 

исправны

должна

 

сработать

 

сигнализация

Информацию

 

о

 

других

 

необходимых

 

тестах

 

можно

 

найти

 

в

 

руководстве

 

по

 

использованию

 

пожарной

 

панели

Т

ЕХНИЧЕСКОЕ

 

ОБСЛУЖИВАНИЕ

 

В

 

обычных

 

средах

 

чистка

 

извещателей

 

должна

 

производиться

 

не

 

реже

чем

 

раз

 

в

 

три

-

четыре

 

года

Раз

 

в

 

шесть

 

месяцев

 

рекомендуется

 

проводить

 

выборочные

 

функциональные

 

тесты

KL700A, KL710A, KL735A 

Не

 

требуют

 

специального

 

обслуживания

Чистку

 

должны

 

выполнять

 

квалифицированные

 

специалисты

Не

 

открывайте

 

извещатель

KL731A 

Чистка

 

должна

 

выполняться

 

квалифицированными

 

специалистами

Чистка

 

оптической

 

камеры

 

1. 

Извлеките

 

извещатель

 

из

 

монтажного

 

основания

2. 

Снимите

 

крышку

 

извещателя

для

 

этого

 

нажмите

 

отверткой

 

на

 

фиксатор

поверните

 

его

 

и

 

поднимите

 

(

рисунок

 

[

). 

3. 

Удалите

 

пыль

 

из

 

камеры

 

с

 

помощью

 

пылесоса

 

или

 

сжатого

 

воздуха

4. 

Установите

 

крышку

 

обратно

 

и

 

вставьте

 

извещатель

 

в

 

монтажное

 

основание

Замена

 

оптической

 

камеры

 

 

Во

 

избежание

 

травм

 

всегда

 

надевайте

 

перчатки

 

при

 

замене

 

оптической

 

камеры

.  

Выполните

 

шаги

 1 

и

 2, 

описанные

 

выше

Чтобы

 

снять

 

оптическую

 

камеру

положите

 

большой

 

палец

 

на

 

отметку

 OUT 

стальной

 

решетки

 

и

придерживая

 

извещатель

сильно

 

потяните

 

камеру

 (

рисунок

 

\

). 

Чтобы

 

вставить

 

новую

 

оптическую

 

камеру

выровняйте

 

решетку

  (

рисунок

 

]

по

 

точке

 

входа

 

и

 

с

 

усилием

 

вставьте

 

камеру

 

защелками

 

в

 

соответствующие

 

отверстия

 (

рисунок

 

^

). 

После

 

того

 

как

 

оптическая

 

камера

 

заменена

необходимо

 

выполнить

 

калибровку

 

извещателя

 

с

 

помощью

 

аналогового

 

программатора

 PG700 

и

 

калибровочного

 

устройства

и

 

только

 

после

 

этого

 

им

 

снова

 

можно

 

будет

 

пользоваться

Более

 

подробную

 

информацию

 

можно

 

найти

 

в

 

инструкциях

 

к

 

программатору

 PG700.  

С

ЕРТИФИКАТ

 

БЕЗОПАСНОСТИ

 

(KL700A

Радиоактивное

 

оборудование

 KILSEN S.A. ................ IR-B/197/97 

Извещатель

 KL700A 

утвержден

 

Министерством

 

промышленности

 

и

 

энергетики

 

Испании

 

как

 

устройство

для

 

которого

 

не

 

требуется

 

получать

 

разрешение

 

на

 

установку

 

как

 

на

 

радиоактивное

 

устройство

Код

 

утверждения

............................................................ NHM-D161 

Извещатель

 

полностью

 

соответствует

 

утвержденному

 

образцу

Система

 

качества

..........................................

сертификат

 ISO9001 

Производитель

 

источника

................... Amersham International plc. 

Лабораторные

 

измерения

 NRPB 

и

 CIEMAT 

выполнены

 

(

согласно

 

нормам

 

Европейского

 

агентства

 

по

 

атомной

 

энергетике

): 

Источник

 

радиации

....................................................

америций

 241 

Средняя

 

величина

 

активности

.. 0,33 ± 0,04 

мкΚи

 (12,1 ± 1,5 

κБκ

Уровень

 

радиации

 

на

 

расстоянии

 0,1 

м

...................... 0,01 

мкЗв

/

ч

 

Загрязнение

....................................................................<0,1 

Бк

/

см

Срок

 

эксплуатации

 

составляет

 10 

лет

Запрещается

 

вмешиваться

 

в

 

работу

 

устройства

 

и

 

удалять

 

любые

 

ярлыки

 

и

 

наклейки

Если

 

вы

 

считаете

что

 

источник

 

радиации

 

в

 

устройстве

 

неисправен

обратитесь

 

в

 KILSEN S.A. 

Данный

 

сертификат

 

действует

 

для

 

всех

 

устройств

 

с

 

указанным

 

кодом

 

сертификата

Manuál pro instalaci 
a údržbu 

 

P

OPIS

 

 

Všeobecné pokyny pro plánování, kostrukci, 
instalaci, uvedení do provozu, používání a údržbu 
požárních systém

ů

 s odkazem na standard EN54-14 

(2001) a lokální p

ř

edpisy. 

KL700A

 Ioniza

č

ní kou

ř

ový analogový adresný požární hlási

č

 

(není dodáván na 

č

eském trhu) 

KL710A

  Teplotní analogový adresný požární hlási

č

 

KL731A

 Opticko kou

ř

ový analogový adresný požární hlási

č

 

KL735A

  Duální opticko-teplotní analogový adresný požární hlási

č

 

Hlási

č

ř

ady KL700A jsou navrženy specificky pro použití v 

systému 

ř

ady KILSEN KSA700 analogových adresných požárních 

úst

ř

eden. V t

ě

chto systémech úst

ř

edna komunikuje s jednotlivými 

hlási

č

i použitím unikátního datového p

ř

enosového protokolu. 

Hlási

č

e trvale monitorují okolí místa kde jou instalovány a zprávy o 

každé zm

ě

n

ě

 koncentrace kou

ř

e nebo tepla hlásí do úst

ř

edny. 

Úst

ř

edna generuje na základ

ě

  t

ě

chto informací generuje 

poplachový stav. 
Hlási

č

e jsou vybaveny indika

č

ními LED, které blikají ve stavu 

"p

ř

edpoplach" a trvale svítí ve stavu "poplach". Poplach se 

resetuje z úst

ř

edny. 

Voliteln

ě

 m

ů

že být dopln

ě

n externí indikátor (typ PA25/3L Zapojuje 

se na další svorky montání základny hlási

č

e. 

I

NSTALACE

 

Hlási

č

e nesm

ě

jí být vystaveny prachu nebo špinavému prost

ř

edí. 

V pr

ů

b

ě

hu stavebních prací nebo oprav musí být hlási

č

e vyjmuty 

z patic a uschovány. 
Kou

ř

ové hlási

č

e nesmí být instalovány v prost

ř

edí, kde m

ů

že 

docházet ke kondenzaci vodních par. 
Povrch hlási

č

e nesmí být p

ř

etírán, nap

ř

íklad p

ř

i malování st

ě

n atd. 

Umíst

ě

ní 

Kou

ř

ové a teplotní hlási

č

e jsou navrženy pro umíst

ě

ní na strop

ě

 a 

m

ě

ly by být dostate

č

n

ě

 vzdáleny od p

ř

ívod

ů

 ventilace a odsava

čů

 

vzduchu. Jakmile je rozhodnuto o umíst

ě

ní, tak bu

ď

 zákadna 

hlási

č

e by m

ě

la být vybavena montážní krabicí nebo montována 

p

ř

ímo na strop pomocí montážního dopl

ň

ku S700. 

P

ř

ipojení 

Hlási

č

e musí být p

ř

ipojeny podle obrázku 

X

. Kabel z posledního 

hlási

č

e na smy

č

ce se musí vracet do úst

ř

edny, aby byla smy

č

ka 

uzav

ř

ena. 

Vodi

č

 kabelu s kladným potencionálem (+) musí být p

ř

ipojen ke 

svorce 1, záporný vodi

č

 (-) ke svorce 3. Je-li používán externí 

indikátor, kladný vodi

č

 kabelu indikátoru (+) musí být p

ř

ipojen ke 

svorce 2 montážní základny a záporný vodi

č

 indikátoru ke svorce 

3. 
Pro zapojení kabel

ů

 do montážní základny odstra

ň

te kus izolace (v 

délce asi 1 cm), otvorem provlékn

ě

te kabely a p

ř

ipojte je do 

správných svorek. Pro p

ř

ipojení kabelu povolte každou svorku 

 


background image

KL700A series installation manual (55370077) 

montážní základny. Vsu

ň

te odizolovanou 

č

ást vodi

č

e pod 

podložku svorky a utáhn

ě

te. 

P

ř

ed p

ř

ipojením zkontrolujte kontinuitu kabelu. 

Adresace 

Každá jednotka vyžaduje numerickou adresu mezi 1 a 125 pro 
identifika

č

ní ú

č

ely. Adresu m

ů

žete nastavit pomocí programátoru 

požárních hlási

čů

 PG700 nebo ve speciálním menu požární 

úst

ř

edny. Více informací získáte z manuálu požární úst

ř

edny. 

Umíst

ě

ní hlási

č

e do montážní základny 

Jakmile je instalována požární základna, hlási

č

  p

ř

ipojíte vložením 

a pooto

č

ením ve sm

ě

ru hodinových ru

č

i

č

ek (obrázek 

Y

). 

Pooto

č

ením v opa

č

ném sm

ě

ru hlási

č

 uvoln

ě

te ze základny. 

Pojistka proti vyjmutí hlási

č

e ze základny 

Všechny hlavy hlási

čů

 jsou opat

ř

eny pojistkou zámku zabra

ň

ující 

jejich neoprávn

ě

nému vyjmutí ze základny 

Aby za

č

ala fungovat pojistka zámku hlási

č

e, musíte vylomit 

kousek plastu z hlavy hlási

č

e (obrázek 

Z

). Po vložení hlási

č

e do 

patice je hlási

č

 v patici zamknut. 

Pro odstran

ě

ní zam

č

eného hlási

č

e pojistku zámku odjist

ě

te 

pomocí šroubováku vtla

č

eného do otvoru a hlavu pooto

č

te 

(obrázek 

\

).  

Testování   

 

Zkontrolujte, zda všechny hlási

č

e jsou správn

ě

 umíst

ě

ny ve 

svých montážních základnách.                                                                                                                                                                                                

 

Aktivujte úst

ř

ednu a zkontrolujte správnou funkci.  

 

Zkontrolujte, zda úst

ř

edna identifikuje všechny instalované 

hlási

č

e. Není-li n

ě

který hlási

č

 identifikován zkontrolujte, zda 

nebyly p

ř

i

ř

azeny duplicitní adresy, zkontrolujte správnou 

montáž hlási

čů

 a jeich p

ř

ipojení. 

 

Pro testování kou

ř

ových hlási

čů

 použijte kou

ř

 nebo schválený 

aerosol a ov

ěř

te poplachový stav. 

 

Pro testování teplotních hlási

čů

 použijte zdroj tepla vhodný 

zdroj teplého vzduchu (do 70

°

C!!!) nap

ř

. vysouše

č

 vlas

ů

 a 

ov

ěř

te si, že hlási

č

 vyvolá poplach. 

 

Další testovací postupy najdete v manuálu požární úst

ř

edny. 

Ú

DRŽBA

 

V normálním prost

ř

edí je doporu

č

eno 

č

istit hlási

č

e nejmén

ě

 jednou 

za t

ř

i až 

č

ty

ř

i roky a pravidelné funk

č

ní testy provád

ě

t jednou za 

p

ů

l roku. Jinak je t

ř

eba se 

ř

ídit platnými p

ř

edpisy. 

KL700A, KL710A, KL735A 

Není požadovaná speciální údržba. Pouze vy

č

išt

ě

ní 

kvalifikovaným perzonálem. Neotevírejte hlavu detektoru. 

KL731A 

Č

išt

ě

ní optické komory kvalifikovanou osobou 

1. Vyjm

ě

te hlási

č

 z montážní základny. 

2. Kryt 

hlási

č

e odstra

ň

te stla

č

ením pojistky šroubovákem, 

oto

č

ením a zvednutím (obrázek 

[

). 

3. Použitím 

vysava

č

e nebo stla

č

eného vzduchu odstra

ň

te prach 

z komory. 

4. Nasa

ď

te kryt a hlási

č

 vra

ť

te zp

ě

t do montážní základny. 

Vým

ě

na optické komory 

 

Pro zabrán

ě

ní úrazu (po

ř

ezání ruky) p

ř

i vým

ě

n

ě

 

optické komory používejte ochranné rukavice. 

Prove

ď

te kroky podle bodu 1 a 2 naho

ř

e. 

Optickou komoru vyjm

ě

te tak, že palec umíst

ě

te na zna

č

ku OUT 

na kovové ploše, držte hlási

č

 a siln

ě

 zatáhn

ě

te (obrázek 

\

). 

Novou opticko komoru p

ř

iložte podle ozna

č

ení na t

ě

lo hlási

č

(obrázek 

]

) a tlakem dol

ů

 zajist

ě

te pevné p

ř

ichycení komory v 

míst

ě

. (obrázek 

^

). 

Po vým

ě

n

ě

 optické komory musí být hlási

č

  p

ř

ed jeho dalším 

použitím kalibrován PG700 analogovým programátorem a 
kalibra

č

ní jednotkou. Podrobnosti viz instruk

č

ní štítek PG700. 

B

EZPE

Č

NOSTNÍ CERTIFIKÁT

 IONIZA

Č

NÍHO HLÁSI

Č

(KL700A – 

NENÍ 

DODÁVÁN NA 

Č

ESKÉM TRHU

KILSEN S.A. radioaktivní za

ř

ízení................................... IR-B/197/97 

KL700A má schválení Spanish Industry a Energy Ministry, jako 
EXEMPT from authorisation as radioactive installation. 
Schválení 

č

íslo ................................................................. NHM-D161 

Hlási

č

 p

ř

esn

ě

 odpovídá schválenému vzoru. 

Systém kvality ....................................................... ISO9001 certifikát 
Source manufacturer............................. Amersham International plc. 
NRPB and CIEMAT laboratories measures done, (following 
European Nuclear Energy Agency):????? 
Radioaktivní zdroj....................................................... Americium 241 
Pr

ů

m

ě

rná aktivita ............................ 0.33 ± 0.04 

μ

Ci (12.1 ± 1.5 kBq) 

Radia

č

ní úrove

ň

 p

ř

i 0,1m ..................................................0.01 

μ

Sv/h 

Kontaminace ...................................................................<0.1 Bq/cm

Platnost pro používání je 10 rok

ů

. Je zakázáno zasahovat do 

č

innosti jednotky nebo odstranit jakékoliv štítky nebo zna

č

ky. P

ř

podez

ř

ení na poruchu radioaktivního zdroje, kontaktujte prosím 

KILSEN S.A. Tento certifikát platí pro všechna za

ř

ízení s 

uvedeným schvalovacím 

č

íslem. 

T

ECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY

 

Viz Tabulka 1: Technické charakteristiky. 
 

 


background image

10 

KL700A series installation manual (55370077) 

 


background image

KL700A series installation manual (55370077) 

11 

 
 
 
 

 


background image

 

12 

KL700A series installation manual (55370077) 

 

 

KL700A 

KL710A 

KL731A 

KL735A 

Certification 

 

 

 

 

Certification 

body 1175 1175 1175 1175 

Certificate 

year  07 07 07 07 

Certificate 

number 

1175-CPD-011 1175-CPD-007 1175-CPD-009 1175-CPD-012 

Compliance 

EN54-7 EN54-5 EN54-7 

EN54-7 

EN54-5 

Class - 

A2 

A2R 

Supply voltage 

22 – 38 VDC 

22 – 38 VDC 

22 – 38 VDC 

22 – 38 VDC 

Standby current 

200 µA @ 38 V 

250 µA @ 38 V 

350 µA @ 38 V 

350 µA @ 38 V 

Alarm current 

< 11 mA 

< 11 mA 

< 11 mA 

< 5 mA 

Operating temperature 

-10 to 60ºC 

-10 to 70ºC 

-10 to 60ºC 

-10 to 70ºC 

Storage temperature 

-10 to 70ºC 

-10 to 80ºC 

-10 to 70ºC 

-10 to 70ºC 

Maximum relative humidity 

95% 

95% 

95% 

95% 

Dimensions 

45 x Ø 99 mm 

45 x Ø 99 mm 

45 x Ø 99 mm 

51 x Ø 99 mm 

EMC standards 

EN 50130-4, EN 50081-2 

EN-50130-4, EN 50081-2 

EN 50130-4, EN 50081-2 

EN 50130-4, EN 50081-2 

Protection 

index  IP42 IP42 IP42 IP42 

Coverage 

60-80 m² 

See EN54-14 (2001) 

60-80 m² 

See EN54-14 (2001) 

60-80 m² 

See EN54-14 (2001) 

60-80 m² 

See EN54-14 (2001) 

Colour 

White 

White 

White / Black 

White 

Product variant 

KL731AB 

Base 

KZ700 KZ700 KZ700 KZ700 

 

Kilsen S.L.U. acting under the name of GE Security 

Verge de Guadalupe 3 

08950, Esplugues de Llobregat 

Barcelona, Spain